SUMMARY Safety rules & Labels Instructions Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Pictures EC Declaration of Conformity - INDICE Etichette e avvertenze Istruzioni Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso Manutenzione e lubrificazione...
Page 3
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Page 4
GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
Page 5
Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do maintenance with engine running. Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla persona. Non fare manutenzione col motore in moto. Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement, elles peuvent provoquer des accidents aux personnes.
Page 6
Sulfuric acid in battery electrolyte is poisonous. It is strong enough to burn skin, eat holes in clothing and cause blindness if it gets in contact with the eyes. L’acido solforico della batteria è velenoso. È in grado di causare bruciature alla pelle, bucare vestiti e causare cecità...
Page 7
Before using the machine, it is mandatory to put on the appropriate individual safety devices: body protection, protection gloves, security shoes, ear protection. Prima di utilizzare la macchina, è obbligatorio indossare gli appositi dispositivi di sicurezza individuali: protezione del corpo, guanti di protezione, calzature di sicurezza, protezione dell’udito.
Page 8
DANGER! Machine roll-over: Do not use this machine on slopes greater than 15° (26%). PERICOLO! Ribaltamento della macchina. Non usare questa macchina su pendii superiori ai 15° (26%). DANGER! Renversement de la machine. Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à...
Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre Grillo FD 220R. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle tondeuse à gazon répondra entièrement à vos exigences. Pour un emploi optimal et pour son entretien au fil du temps, nous vous demandons de lire attentivement et de suivre scrupuleusement les indications de cette brochure;...
16. Les couteaux déformés ou endommagés doivent être toujours remplacés et jamais réparés. 17. Utiliser toujours des pièces détachées et des accessoires d'origine GRILLO. 18. N'utiliser la machine qu'à la lumière du jour ou dans des bonnes conditions en matière de luminosité.
être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le fabricant concerné sont valables.
COMMENT COMMANDER LES PIECES DETACHEES Indiquer toujours le numéro de série de la tondeuse et la référence de la pièce à remplacer. S’adresser au concessionnaire agré Grillo, les plus proche. Pour plus d'informations: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC) Tél.
Traduction des instructions originales MISE EN SERVICE DE LA TONDEUSE 1) Contrôler que la machine soit en bon état et qu’elle n’ait pas été endommagée pendant le transport. 2) Vérifier le niveau de l’huile moteur. 3) Vérifier la pression des pneumatiques: Roues avant 16x7.50-8 (1,2 BAR) Roue arrière 13x5.00-6 (1,2 BAR) 4) Contrôler la tension de la batterie, qui ne doit pas être inférieure à...
Traduction des instructions originales Attention: Ne pas embrayer les lame avec le moteur à régime maximum. Le moteur doit être à demi-accélérateur. Embrayer les lames quelques mètres avant d'entrer dans l'herbe à tondre et avec la machine à faible vitesse. IMPORTANT 1) Régler la vitesse d'avancement, de manière à...
Traduction des instructions originales 3) Il affiche les heures manquantes au graissage (LUBE IN... HS) (= GRAISSER DANS..HEURES). Les graissages doivent être exécutés toutes les 40 heures de travail. L'avertissement « LUBE » (= GRAISSER) clignote automatiquement lorsque le graissage se rend nécessaire.
Traduction des instructions originales INTERVENTIONS DES DISPOSITIFS DE SECURITE Ne pas oublier que le moteur s’arrête toutes les fois que: l’opérateur quitte son siège si le frein de stationnement n'est pas enclenché et si la prise de force est enclenchée. De plus, le moteur ne démarre pas si: les lames sont embrayées l’opérateur n’est pas assis au poste de conduite...
Traduction des instructions originales ROUES DU PLATEAU DE COUPE Lubrifier les axes d'articulation des roues du plateau de coupe toutes le 20 heures avec de la graisse. AFFUTAGE DES LAMES Une lame non affûtée arrache le gazon et lui confère un mauvais aspect. Il faut que l’affûtage des lames soit toujours effectué...
Page 41
Traduction des instructions originales COURROIE DE LA PRISE DE FORCE Attention ! Cette courroie est spéciale; n'utiliser que des courroies d'origine! Pour son remplacement, procéder comme décrit pour la courroie moteur-transmission hydrostatique (fig. 14, réf. G): 1) Retirer la protection au-dessus du plateau, en dévissant les deux vis (fig. 2, n. 13). 2) Enlever la goupille (fig.
Traduction des instructions originales POINTS DE LUBRICATION Lubrifier avec graisse toutes les 20 heures les pivots des articulations roues arrières (fig. 10), le renvoi arrière (fig. 28) et le renvoi centrale (fig. 29). Lubrifier les articulations de la direction. Lubrifier avec graisse toutes les 20 heures les pivots des roues avant du plateau de coupe.
Page 43
Traduction des instructions originales Démarrage difficile ou fonctionnement irrégulier du moteur – Problèmes de carburation – Nettoyer ou remplacer le filtre à air – Régler le carburateur (voir manuel moteur) – Dépôts ou impuretés dans le carburant – Vidanger le réservoir et utiliser une nouvelle essence –...
Traduction des instructions originales – Affûter ou remplacer les lames – Vitesse d’avancement élevée par rapport à la – Couper l'herbe avec le gazon sec de hauteur de coupe et aux conditions du gazon préférence – Réduire la vitesse d’avancement Vibrations pendant le fonctionnement –...
Traduction des instructions originales FIN DE LA TONTE Une fois la tonte terminée, désembrayer les lames et relâcher la pédale pour arrêter la machine (fig. 1 n. 1). Ramener la manette de l'accélérateur au ralenti, arrêter le moteur en tournant la clé (fig. 1B n.
Traduction des instructions originales ACCESSOIRES KIT EJECTION LATERALE Si l'opérateur ne veule pas ramasser on peut monter sur le plateau le déflecteur pour l'éjection latérale (fig. 25, réf. A). Enlever le blocage de la porte et insérer le déflecteur en le fixant de façon correcte.