INDEX Safety rules Instructions Warnings Pag. Identification and servicing Pag. Technical specifications Pag. Putting the machine into service Pag. Instructions for use Pag. Maintenance and lubrication Pag. Implements Pag. Pictures Pag. EC Declaration of conformity INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni Avvertenze Pag.
Page 3
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Page 4
GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
Page 5
Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do maintenance with engine running. Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla persona. Non fare manutenzione col motore in moto. Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement, elles peuvent provoquer des accidents aux personnes.
Page 6
Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the top of the battery. Battery gas can explode. Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il gas della batteria può esplodere. Prévenir l’explosion de la batterie: tenir les étincelles, les allumettes et le feu loin de la batterie.
Page 7
CAUTION! You must not stay for any reason under the lifted tipping body without any support. ATTENZIONE! Non sostare per nessun motivo sotto il cassone ribaltabile sollevato e non puntellato. ATTENTION! Ne pas rester pour aucune raison sous la benne relevée sans aucun support. ACHTUNG! Auf keinen Fall unter der angehobenen und ohne jegliche Stütze versehenen Pritsche stehen ¡PELIGRO! En ningún caso estar por debajo de la plataforma...
DESCRIPTION GÉNÉRALE ET USAGE PRÉVU La machine Grillo FD900 est une tondeuse auto-portée, conçue pour la coupe et le ramassage de l’herbe et pour le ramassage du feuillage. ATTENTION! Lire attentivement les instructions avant de démarrer le moteur. Les suivantes précautions sont très importantes pour la sécurité...
étranger (vérifier que le plateau de coupe ne soit pas endommagé). d) Si la machine vibrait de façon anormale, contrôler immédiatement l’ensemble de la machine de façon à déterminer la raison qui provoque cette anomalie: si nécessaire contacter un centre d'assistance autorisé Grillo.
La garantie est assurée selon les modes et les limites indiquées par la loi en vigueur. Le revendeur devra remettre au client final une copie de la carte de garantie de la machine, qui pourra être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré...
Traduction des instructions originales CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE: tondeuse hydrostatique avec plateau de coupe frontal. MOTEUR: YANMAR 3TNV80F diesel EPA Finale Tier 4, EC (NRMM) Stage V, 1266 cc (25 HP à 3000 tr/min) 3 cylindres, refroidissement à liquide avec électroventilateur et système manuel et automatique du nettoyage radiateur.
Traduction des instructions originales MISE EN SERVICE DE LA TONDEUSE Contrôler que la machine soit en bon état et qu’elle n’a pas été endommagée pendant le transport. Vérifier les niveaux de l’huile moteur (fig. 3) et de la transmission hydrostatique (fig. 4). Vérifier la pression des pneus: Roues AV 23 x 10.50 - 12 (1,4 bar) Roues AR 18 x 7.50 - 8 (1,4 bar)
Traduction des instructions originales DÉBUT DU TRAVAIL Régler la hauteur de coupe en utilisant le bouton (fig. 1 n°12) Régler la position du siège (fig. 1 n°15, 16, 17) Accélérer le moteur à moitié-course (fig. 1 n°6). Ne pas enclencher les lames avec le moteur au régime maximal, mais mettre le moteur à...
Traduction des instructions originales lation des feux, plaque et plateau de coupe relevé. POSITIONS DE COUPE Pour régler la hauteur de coupe utiliser le bouton (fig. 1 n°12). En cas de terrain accidenté, de cassis ou de dos- d’âne, on conseille de travailler avec le plateau dans la position de coupe la plus haute pour éviter tout chocs aux lames.
Traduction des instructions originales MAINTENANCE ET LUBRICATION ATTENTION! - Quand on relève la machine ou une partie de la machine, utiliser toujours des instruments appropriés comme des support des sécurité. - Avant de procéder à toute opération de nettoyage, de maintenance ou de réparation, mettre des vêtements appropriés et des gants de travail.
Traduction des instructions originales DISTRIBUTEUR ELECTROHYDRAULIQUE POUR SERVICES HYDRAULIQUES Le distributeur électro-hydraulique par leviers (fig. 20) a une pression de service de 125 BAR. MOTEURS HYDRAULIQUES Contrôler le niveau dans le réservoir avec les moteurs froids (fig. 4). Si nécessaire, faire l’appoint d’huile OSO 46 (quantité...
Traduction des instructions originales AFFÛTAGE DES LAMES Pour affûter les lames suivre les instructions ci-dessous: 1) Placer le plateau dans la position de coupe la plus basse. 2) Relever le bac de ramassage et enlever le conduit de charge entre le plateau et le bac. 3) Soulever le plateau et décrocher les pivots latéraux (fig.
Traduction des instructions originales IDENTIFICATION DES INCONVENANTS INCONVENIENT CAUSE REMEDE Avec la clé sur la position de - Contrôler les câbles de raccordement AVV. (DEMARRAGE) le La batterie ne distribue aucun - Contrôler le niveau de l’électrolyte tableau de bord reste éteint courant - Recharger la batterie - Remplacer le fusible...
Traduction des instructions originales - Contrôler le niveau et faire l’appoint d’huile Allumage du témoin de l’huile Pression insuffisante moteur moteur - Remplacer le filtre à huile - Micro-interrupteur pédale - Connecter le câble violet/noir avec le câble avancement défectueux rouge/blanc - Micro-interrupteur siège - Déconnecter la connexion derrière le siège et...
Traduction des instructions originales L’électrovanne du blocage différentiel (fig. 37) se trouve au dessous la conduite de charge: quand elle s’active, un LED rouge s’allume. Le micro-interrupteur du bac plein est monté sur le déflecteur mobile dans le bac et envoie le signal de déclenchement des lames quand le bac est plein (fig.
Traduction des instructions originales TABLEAU RÉCAPITULATIF DE MAINTENANCE OPÉRATION TOUTES APRÈS LES TOUTES TOUTES TOUTES LES LES 8 PREMIÈRES LES 50 LES 100 HEURES 20 HEURES HEURES HEURES HEURES Huile moteur Contrôler le niveau Remplacer (premier change) Filtre à...
Page 80
FIG. 2/A LEGEND - INFORMATION AND WARNINGS FIG. 2/A LEGENDA - ETICHETTE E AVVERTENZE FIG. 2/A LEGENDE - ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB. 2/A LEGENDE - INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG. 2/A LEYENDA - ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ATTENTION! SHEAR DANGER.
Page 81
ADJUSTMENT OF THE FULL GRASS CATCHER SENSOR Dry grass: the sensor must be tilted upwards. Normal mowing: the sensor must be positioned horizontally Wet and high grass, leaves: the sensor must be tilted downward. REGOLAZIONE MICRO CESTO PIENO Erba asciutta: inclinato verso l’alto Taglio normale: micro...
ENTRETIEN PLATEAU DE COUPE – AFFUTAGE COUTEAUX Pour affûter les couteaux, suivre les indications suivantes: Positionner le plateau dans la position la plus basse Soulever le bac de ramassage et enlever la goulotte entre plateau et bac. Soulever le plateau et décrocher les pivots latéraux (fig.
Page 83
Grass chute can be mounted only if the cutting deck is in its lowest position. Rimontare il canale di carico solo con il piatto abbassato. La goulotte peut être remontée seulement si le plateau de coupe se trouve dans la position la plus basse. Den Ladekanal nur bei gesenktem Mähdeck wieder anschließen.