Page 1
FD300-700 BEE FLY HYDROSTATIC LAWNMOWER RASAERBA IDROSTATICO TONDEUSE HYDROSTATIQUE HYDROSTATISCHER GROSSFLÄCHENMÄHER CORTACÉSPED HIDROSTÁTICO EDIZIONE 2002 USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET MAINTENANCE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO ® ®...
INDEX / INDICE / CONTENU / INHALT / INDICE Safety regulations ..........................p. FD 300 - 700 hydrostatic lawnmower ....................p. Identification and servicing ........................p. 10 Technical specifications ........................p. 11 Instructions for use ..........................p. 11 Maintenance and lubrication ....................... p. 13 Troubleshooting guide .........................
Page 7
Beware! Never touch moving universal joint. It can be very dangerous. Never maintenance making by running engine. Attenzione! Non toccare il giunto cardanico in rotazione, crea gravi danni alla persona. Non fare manutenzione con il motore in moto. Attention! Ne jamais toucher le joint de cardan en mouvement, il peut causer des dommages à la personne. Ne faire pas l’entretien quand le moteur marche.
Page 8
PTO BLADE ROTATION LEVER CHOKE LEVER (PETROL ENGINES ONLY) FOR USE WHEN ENGINE IS COLD LEVA INSERIMENTO ROTAZIONE LAME P.T.O. LEVA STARTER (SOLO PER MOTORI A BENZINA) LEVIER D’INSERTION DE LA ROTATION DES LAMES PDF DA UTILIZZARE CON MOTORE FREDDO HEBEL ZUM EINKUPPELN DER MESSER/ZAPFWELLE LEVIER STARTER (UNIQUEMENT POUR LES MOTEURS PALANCA DE ACCIONAMIENTO DE LA ROTACIÓN DE LAS...
Page 9
• 150-cm (59’’) SIDE DISCHARGE CUTTING DECK • PIATTO RASAERBA SCARICO LATERALE, cm 150 • DISQUE TONDEUSE DE 150 cm A EVACUATION LATERALE • 150 CM RASENMÄHER MIT SEITLICHENAUSWURF • PLATO CORTACÉSPED CON DESCARGA LATERAL, cm 150 SAFETY RULES Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
Page 10
Before removing the casings protecting the transmission belt you have to: • disconnect the PTO • rest the equipment on the ground • stop the engine • remove the key from the control panel • check and wait that tools are not running, not even by force of inertia. Rimuovere i carter di protezione della cinghia di trasmissione solo dopo aver: •...
Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre Grillo FD 300 - 700. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle tondeuse à gazon répondra entièrement à vos exigences.
32) Utiliser toujours des pièces détachées et des accessoires d’origine Grillo. 33) Travailler uniquement avec la lumière du soleil ou avec une bonne lumière artificielle. 34) Ne jamais s’arrêter lorsqu’on travaille en montée ou en descente. 35) Effectuer le vidage du réservoir de carburant uniquement en plein air.
– le filtre à air soit bien propre (fig. 2: moteur à essence; fig. 3 et 4: moteur diesel); pour inspecter le moteur soulever le carter de la machine; – la grille dans le bac soit bien propre (fig. 5); –...
POSITIONS DE COUPE Pour régler la hauteur de coupe intervenir sur les 4 goupilles (fig. 1 n° 10). En présence d’un terrain accidenté, de cassis ou de dos-d’âne, il convient d’agir avec la tondeuse dans la position de coupe la plus haute pour éviter les chocs des lames. TERRAINS EN PENTE Les terrains en pente doivent être parcourus, si possible, dans le sens montée/descente, en veillant, lors des changements de direction, à...
MOTEURS HYDRAULIQUES Contrôler le niveau dans la cuve d’expansion avec les moteurs froids; il doit atteindre le repère de niveau (fig. 14); si nécessaire faire l’appoint d’huile OSO 68 (ISO L-HM68) ou bien MOBIL DTE 18M. Nettoyer fréquemment les ailettes de refroidissement des moteurs hydrauliques: toutes les 2 heures de travail durant l’été, compte tenu de la présence importante de poussière.
REGLAGE DU PLATEAU DE COUPE Une bonne planéité de la tondeuse est essentielle pour obtenir un gazon uniformément tondu. Placer la tondeuse sur une surface plate, vérifier que la pression des pneus soit correcte, contrôler la tension des deux ressorts de flottaison, puis agir éventuellement sur la vis de réglage (fig. 22). Si l’on n’arrive pas à...
Page 40
INCONVENIENT CAUSE REMEDE Le démarreur tourne, mais le moteur ne démarre pas – Absence du flux d’essence. – Contrôler que le starter soit actionné (si le moteur est froid). – Vérifier le niveau dans le réservoir. – Contrôler (et remplacer éventuellement) le filtre à essence. –...
INCONVENIENT CAUSE REMEDE Coupe irrégulière et ramassage insuffisant – Plateau de coupe non parallèle au terrain. – Contrôler la pression des pneus. – Rétablir le parallélisme du plateau. – Inefficacité des lames. – Contrôler que le montage des lames soit correct. –...
INSTALLATION ELECTRIQUE L’installation électrique est protégée par des fusibles qui, si interrompus, provoquent l’inefficacité totale de ladite installation. Ces fusibles se trouvent sous la coque, près du moteur et dans le tableau de bord. Après avoir recherché et réparé la panne, remplacer le fusible grillé par un fusible de même puissance. Ne jamais remplacer le fusible par un fusible d’une puissance différente.
On l’applique de la même manière que les autres tondeuses; contrôler périodiquement l’état des lames, les affûter ou les remplacer si nécessaire. Contrôler l’huile dans le groupe transmission; vidanger toutes les 300 heures: 0,6 litre (75 W 90 synthétique). Ce plateau également possède des vis de sécurité sur les lames qui sont tranchées en cas de choc; les remplacer par des vis interchangeables en acier tendre.
Page 67
GRILLO FD300 -700 DIESEL / BENZINA 1) SPEED PRESETTING LEVER 1) LEVA PRESELEZIONE VELOCITÀ 1) LEVIER DE PRE-SELECTION DE LA VITESSE 2) PTO BLADE ROTATION LEVER 2) LEVA INSERIMENTO ROTAZIONE LAME P.T.O. 2) LEVIER D’INSERTION DE LA ROTATION DES LAMES P.T.O.
Page 78
WARNING! This arrow shows the hook-up points for lifting the machine. ATTENZIONE! Le frecce indicano i punti di aggancio per il sollevamento della macchina. ATTENTION! Cette flèche indique les points d’accrochage pour le levage de la machine. ACHTUNG! Mit dieser Pfeil sind die Punkte zum Anschlagen und Anheben der Maschine Kennzeichnet. ATENCIÓN! Las flechas indican los puntos de enganche para el levantamiento de la maquina.