SUMMARY Safety rules Instructions Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso Manutenzione e lubrificazione...
Page 4
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Page 5
GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
Page 6
WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the mower over gravel or foreign bodies which may be sucked up and ejected by the blades, generating a danger. Keep people away. Remove the key and read the instruction manual before attempting to carry out any maintenance or repairs to the machine.
Traductions des Instructions Originales BROYEUR Á FLÉAUX HYDROSTATIQUE GRILLO GH 7 – GH 9 Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre broyeur à fléaux hydrostatique et nous sommes certains que son usage répondra entièrement à...
25) Faire attention quand on utilise l’appareil près des fosses. 26) Les couteaux déformés ou endommagés doivent être remplacés, jamais réparés. 27) Utiliser toujours des pièces détachées Grillo d’origine. 28) Avant de commencer tout travail avec la machine, vérifier que tous les systèmes contre les accidents dont la machine est équipée fonctionnent parfaitement.
Grillo ou avec des accessoires de constructeurs agréés Grillo. Ne jamais brancher des outils qui ne sont pas d'origine Grillo, qui ne sont pas produits par de constructeurs agréés Grillo ou qui ont été modifiés sans autorisation Grillo. En cas de doute, veuillez vous adresser au concessionnaire agréé...
Traductions des Instructions Originales téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le Fabricant concerné sont valables. COMMENT COMMANDER LES PIECES DETACHEES Indiquer toujours le numéro de série de la machine et la référence de la pièce à remplacer.
Traductions des Instructions Originales MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 1) Contrôler que la machine soit intacte et qu’elle n’ait pas été endommagée pendant le transport. 2) Déballer la machine en faisant attention à ne pas endommager câbles et leviers. Utiliser un appareil de levage (portée min.
Page 34
Traductions des Instructions Originales RÉGLAGE DU GUIDON Pour régler la hauteur du guidon débloquer le levier (fig. 2, n. 8), soulever ou baisser le guidon et en suite relâcher le levier pour positionner le guidon dans la position souhaitée. Pour tourner le guidon utiliser le levier (fig.
Traductions des Instructions Originales – que l’ouverture de l’évent sur le bouchon du réservoir n’est pas bouché; – que le filtre à filet à l’entrée du carburateur est propre; – que les gicleurs du carburateur sont propres. Pour contrôler les gicleurs, les dévisser et, s’ils sont sales, les nettoyer au moyen d’un jet d’air.
Traductions des Instructions Originales TERRAINS EN PENTE Les terrains en pente doivent être parcourus, si possible, dans le sens montée/descente, en veillant, lors des changements de direction, à ce que les roues en amont ne rencontrent aucun obstacle (cailloux, branches, racines, etc.) susceptible d’entraîner la perte de contrôle de la tondeuse.
Page 37
Traductions des Instructions Originales POINTS DE GRAISSAGE Graisser toutes les 50 heures les pivots des roues avant (fig. 8, réf. A) et les articulations du guidon et des câbles. CONTRÔLE COUTEAUX ET CARTER DU BROYEUR Une lame non affûtée arrache le gazon et enlaidit le cadre général. Il faut que l’affûtage des couteaux à...
Traductions des Instructions Originales DÉBLOCAGE DE LA TRACTION La traction se débloque en utilisant deux leviers (fig. 3, n. 5) qui sont placés dans le coté gauche du guidon. Si la machine est en panne, tirer les deux levier au même temps pour la tracter. ATTENTION: Ne pas actionner les deux leviers au même temps sur des terrains en pente avec le moteur en marche.
Page 39
Traductions des Instructions Originales OUTILS ATTACHE PRISE DE FORCE Le broyeur à fléaux peut être démonté du GH 7 (fig. 20) et la machine peut être équipée des nombreux accessoires qui offrent à l'opérateur des performances exceptionnelles. TURBINE A NEIGE Cet appareil (fig.
Page 64
LEGEND – LEGENDA – LEGENDE – ZEICHENERKLÄRUNG – LEYENDA FIG. 1 1)FORWARD AND PTO LEVER 1) LEVA PTO/VANZAMENTO 1) LEVIER AVANCEMENT et PRISE DE 2) PARKING BRAKE 2) FRENO DI PARCHEGGIO FORCE 3) Pay attention to symbol DANGER! It 3) Fare attenzione al simbolo PERICOLO! 2) FREIN DE PARKING points out all most dangerous operations Esso indica la presenza delle principali...