Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

- Spare Parts Book
- Pièces détachées
- Libro Despiece
- Lista de Peças
- Onderdelen Boekje
- Reservedele Skrift
- Ersatzteilhandbuch
- Manuale dei ricambi
- Bruksanvisning
- Bruksanvisning
- Varaosaluettelo
- Lista Części Zamiennych
- Запасные части Книга
- Varuosade nimekiri
- Rezerves daļu saraksts
- Atsarginiu daliu sarašas
- Част Списък
- αντικατάσταση κομμάτια βιβλίο
- Část Barevný pruh
- Lista Pieselor de Schimb
- Részek Oldalra dől
GB
US
F
E
P
NL
DK
D
I
S
SF
PL
RUS
EST
LV
130
LT
BG
HR
Operators Manual
Operators Manual
Manuel De L'Opérateur
Manual del Operador
Manual de Operação
Handleiding
Betjeningsvejledning
Bedienungshandbuch
Manuale Dell'Operatore
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja Obsługi
Рyкoboдctbo для oпepatopa
Kasutusjuhend
Lietotāja rokasgrāmata
Naudojimo Instrukcija
Oпepaтop Pъчeн
Uputstvo za rukovatelja
1
4
11
18
25
32
39
46
53
60
67
74
81
88
95
102
109
116
123
870/10006/0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Belle Group RPC60

  • Page 1 Operators Manual Operators Manual Manuel De L'Opérateur Manual del Operador Manual de Operação Handleiding Betjeningsvejledning Bedienungshandbuch Manuale Dell'Operatore Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja Obsługi Рyкoboдctbo для oпepatopa Kasutusjuhend Lietotāja rokasgrāmata - Spare Parts Book - Pièces détachées Naudojimo Instrukcija - Libro Despiece - Lista de Peças Oпepaтop Pъчeн...
  • Page 2: Declaración De Conformidad De La C.e

    Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, erklærer hermed, at hvis det i dette certifikat beskrevne produkt er købt hos en autoriseret Belle Group forhandler i EU, er det i overensstemmelse med følgende EØF-direktiver: 98/37/EF, 73/23/EØF (som ændret ved 93/68/EØF), 89/336/EØF (som ændret ved 92/31/EØF), 93/68/EØF og tilknyttede, harmoniserede standarder, hvor relevant.
  • Page 3: Deklaracja Zgodno Ci

    0XU, Великобритания. Mēs, Belle Group Sheen UK, Nr. Buxton, Derbyrshire, SK17 0EU, ar šo apliecinām, ka šajā sertifikātā aprakstītais produkts ir iegādāts no autorizēta Belle Group piegādātāja Eiropas EEK un tas atbilst šādām EEK direktīvām: 98/37/EC (šī direktīva ir sākotnējās mašīntehnikas direktīvas 89/392/EC konsolidācija), Elektromagnētiskās savienojamības direktīvai 89/336/EEC (ar grozījumiem 92/31/EEC un 93/68 EEC), Zema sprieguma direktīvai 73/23/EEC, EN 292 mašīntehnikas drošības un saistītie harmonizācijas standarti, kad piemērojami.
  • Page 4: Table Des Matières

    ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: BELLE GROUP (UK): +44 (0) 1298 84606 Contents How To Use This Manual ..................................
  • Page 5: Machine Description

    Machine Description 1. Throttle lever. 2. Recoil Starter Handle. 3. Fuel Tank. 4. Lifting Point. 5. Handle Release Catch. 6. Forward / Reverse Control Handle. 7. Main Handle. 8. Belt Guard. 9. Key Start 700 / 800 Technical Data Model 60/80 Engine - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Engine - Hatz 1D81Z Diesel Electric Start (Hp)
  • Page 6: Safety Instructions

    Vibration Some vibration from the compaction operation is transmitted through the handle to the operator’s hands. The Belle Group RPC range has been specifi cally designed to reduce hand/arm vibration levels. Refer to specifi cations & technical data for vibration levels and us- age times (recommended maximum daily exposure time).
  • Page 7: Start And Stop Procedure

    Start And Stop Procedure Hatz Diesel Engine (Crank Handle) 1. If possible, disengage the engine from any driven equipment. The auxiliary equipment should always be placed in neutral. 2. Set speed control lever to a position between START and max. START, according to requirements, Selecting a lower engine will reduce speed when starting.
  • Page 8: Operating Instructions

    Having carried out the checks listed in the ‘Pre start’ section, you may start the engine. The Belle Group ‘RPC’ range of compactors are fi tted with a centrifugal clutch, this allows the engine to run at idle without driving the gearbox.
  • Page 9: Service & Maintenance

    Service & Maintenance The Belle Group ‘RPC’ range of Reversible Plate Compactors are designed to give many years of trouble free operation. It is, however, important that the simple regular maintenance listed in this section is carried out. It is recommended that an approved Belle Group dealer carries out all major maintenance and repairs.
  • Page 10: Warranty

    Warranty Claims All warranty claims should fi rstly be directed to Belle Group or Belle Group Inc., either by telephone, by Fax, by E-mail, or in writing. For Warranty claims:...
  • Page 11 ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: BELLE GROUP (UK): +44 (0) 1298 84606 Contents How To Use This Manual ..................................11...
  • Page 12: Machine Description

    Machine Description 1. Throttle lever. 2. Recoil Starter Handle. 3. Fuel Tank. 4. Lifting Point. 5. Handle Release Catch. 6. Forward / Reverse Control Handle. 7. Main Handle. 8. Belt Guard. 9. Key Start 700 / 800 Technical Data Model 60/80 Engine - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Engine - Hatz 1D81Z Diesel Electric Start (Hp)
  • Page 13: Health And Safety

    Vibration Some vibration from the compaction operation is transmitted through the handle to the operator’s hands. The Belle Group RPC range has been specifi cally designed to reduce hand/arm vibration levels. Refer to specifi cations & technical data for vibration levels and us- age times (recommended maximum daily exposure time).
  • Page 14: Start And Stop Procedure

    Start And Stop Procedure Hatz Diesel Engine (Crank Handle) 1. If possible, disengage the engine from any driven equipment. The auxiliary equipment should always be placed in neutral. 2. Set speed control lever to a position between START and max. START, according to requirements, Selecting a lower engine will reduce speed when starting.
  • Page 15: Operating Instructions

    Having carried out the checks listed in the ‘Pre start’ section, you may start the engine. The Belle Group ‘RPC’ range of compactors are fi tted with a centrifugal clutch, this allows the engine to run at idle without driving the gearbox.
  • Page 16: Service & Maintenance

    Service & Maintenance The Belle Group ‘RPC’ range of Reversible Plate Compactors are designed to give many years of trouble free operation. It is, however, important that the simple regular maintenance listed in this section is carried out. It is recommended that an approved Belle Group dealer carries out all major maintenance and repairs.
  • Page 17: Warranty

    Warranty Claims All warranty claims should fi rstly be directed to Belle Group or Belle Group Inc., either by telephone, by Fax, by E-mail, or in writing. For Warranty claims:...
  • Page 18 Démarrage et arrêt de l’appareil ................................21 Utilisation .........................................22 Guide de dépistage des anomalies ................................22 Révision ......................................23 - 24 Garantie ........................................24 Déclaration de conformité ..................................2 Belle Group se réserve le droit de changer la forme, l’équipement et la technique de la machine sans notifi cation.
  • Page 19: Description De L'appareil

    Description de l’appareil 1. Poignée de commandes 2. Poignée de démarrage 3. Réservoir d’essence 4. Anneau de levage 5. Libération de poignée de commandes 6. Commande d’inversion marche avant/marche arrière 7. Poignée principale 8. Capot de protection de la courroie 9.
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Pour votre protection et celle des autres, veuillez lire ces consignes et vous assurer de bien les comprendre. Il en va de la responsabilité de l’utilisateur d’avoir compris comment utiliser cet appareil en toute sécurité. Si vous n’êtes pas sûr d’avoir bien compris comment utiliser la RPC en toute sécurité, veuillez demander conseil à...
  • Page 21: Démarrage Et Arrêt De L'appareil

    Démarrage et Arrêt de l’appareil Moteur diesel Hatz (Poignée Détraquée) 1. Si possible, désaccoupler le moteur de la ma-chine à entraîner. Toujours mettre la machineau ralenti. 2. Mettre le levier d’accélération „1“ - selon be-soin et possibilité - en position max. START ou1/2 START. Un moteur tournant à bas régime laisseéchapper moins de fumée au démarrage.
  • Page 22: Utilisation

    Utilisation · Déplacer la plaque vibrante à l’endroit désiré Quand il nécessaire d’utiliser un équipement approprié pour soulever la plaque vibrante, assurez-vous que ce matériel possède une charge limite d’utilisation appropriée au poids de la plaque vibrante (voir section des caractéristiques techniques ou bien vérifi...
  • Page 23: Révision

    à un entretien régulier de votre machine tel qu’il est décrit dans cette section. Il est recommandé que ce soit un revendeur BELLE GROUP compétent qui effectue la plupart des réparations et de l’entretien. Utilisez toujours les pièces détachées d’origine BELLE.
  • Page 24: Garantie

    La plaque de compactage unidirectionnelle RPC neuve de Belle Group est garantie à l’acquéreur d’origine un an (12 mois) à partir de la date originale de l’achat.La garantie Belle Group s’applique à tous défauts de matériaux ou à un vice de conception ou de fabrication.
  • Page 25: Uso De Este Manual

    Funcionamiento de la apisonadora .................................29 Resolución de problemas ..................................29 Servicio ......................................30 - 31 Garantía .........................................31 Declaración de conformidad de la C.E ..............................2 Belle Group se reserva el derecho de alterar las especifi caciones sin previa notifi cación ni obligación alguna.
  • Page 26: Descripción De La Máquina

    Descripción de la máquina 1. Poignée de commandes. 2. Poignée de démarrage. 3. Réservoir d’essence marche arrière. 4. Anneau de levage . 5. Libération de poignée de commandes. 6. Commande d’inversion marche avant / marche arrière. 7. Poignée principale. 8. Capot de protection de la courroie. 9.
  • Page 27: Sanidad Y Seguridad

    El operador es responsable de asegurar que sabe operar bien, y con toda seguridad, este equipo. Si tiene dudas respecto al uso seguro y correcto de esta apisonadora, hable con su supervisor o póngase en contacto con Belle Group.
  • Page 28: Procedimiento De Arranque Y Parada

    Procedimiento de arranque y parada Hatz Motor Diesel (Manija Inestable) 1. Si existe la posibilidad, hay que desacoplar elmotor del equipo a accionar, desembragandocorrespondientemente.Ajustar siempre el equipo en posición depunto muerto. 2. En función de la posibilidad y necesidad delcaso hay que llevar la palanca de reglaje delrégimen „1“ ya sea a la posición START o bienmáx.
  • Page 29: Funcionamiento De La Apisonadora

    Filtro aire bloqueado Limpiar ó sustituir el fi ltro Embrague desgast. Ó dañado Reparar ó sustituir Avería transmision Contactar con un Agte de Belle Group. Avería Caja transmisión Contactar con un Agte. de Belle Group Vdad.lenta hacia Demas. aceite en el Hidraul.
  • Page 30: Servicio

    Se recomienda que todo el mantenimiento de importancia y las reparaciones sean encargados a un agente de Belle Group. Se deben utilizar siempre piezas de recambio Belle Group genuinas, el empleo de piezas espurias podrá dar lugar a la anulación de la garantía. Antes de llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, apague el motor.
  • Page 31: Servicio Y Mantenimiento

    Garantia La nueva apisonadora de plato Belle Group ´RPC´ lleva una garantía de un año (12 meses), para el comprador original, a partir de la fecha original de compra. La garantía de Belle Group le ampara contra defectos de diseño, materiales y mano de obra.
  • Page 32: Como Utilizar Este Manual

    Instruções de Operação ...................................36 Guia de Resolução de Problemas ................................36 Assistência e Manutenção ................................37 - 38 Garantia ........................................38 Certifi cado de Conformidade..................................2 A Belle Group reserva-se o direito de alterar as especifi cações da máquina sem qualquer obrigação ou aviso prévio.
  • Page 33: Descrição Da Máquina

    Descrição da Máquina 1. Alavanca do acelerador. 2. Punho da ingição de recuo. 3. Tanque de combustível. 4. Ponto de elevação. 5. Alavanca de libertação do travão 6. Comando de inversão do sentido da marcha. 7. Comando principal. 8. Protecção da Correia 9.
  • Page 34: Segurança Geral

    Segurança Geral Para a sua protecção pessoal e para a segurança dos outros à sua volta, por favor leia e assegure-se que entende completamente a seguinte informação de segurança. É da responsabilidade do operador assegurar-se que entende perfeitamente como utilizar este equipamento de segurança.
  • Page 35: Procedimento De Arranque E Paragem

    Procedimento de arranque e de paragem Motor Hatz a Diesel (Punho Aluído) 1. Se possível, desengate o motor de qualquerequipamento a que esteja acoplado.O equipamento auxiliar deverá ser sempre colo cado desengatado. 2. Deslocar a alavanca de velocidades „1“ para aposição 1/2 START ou max. START, conformenecessário.Seleccionar uma veloci dade mais baixa domotor reduzirá...
  • Page 36: Instruções De Operação

    Instruções de Operação · Leve o compactador para onde para onde ele é necessário Quando for necessário utilizar equipamento de elevação para posicionar o compactador, certifi que-se que o equipamento de elevação tem um LTC (Limite de Carga de Trabalho) adequado ao peso de compactadores (consulte o capítulo Ficha Técnica ou a placa de série de máquina).
  • Page 37: Assistência E Manutenção

    Assistência e manutenção A gama “RPC” do Grupo Belle dos Compactadores de Placa Reversíveis é concebida para muitos anos de operação sem problemas. No entanto, é importante que a manutenção simples e regular referida neste capítulo seja levada a cabo. É recomendado que seja um Agente autorizado pelo Grupo Belle a realizar todas as grandes manutenções e reparações.
  • Page 38: Garantia

    2. Alterações, adições ou reparações realizadas por pessoal exterior à “Belle Group” ou aos seus agentes autorizados. 3. Custos de transporte ou expedição de e para a “Belle Group” ou seus agentes autorizados para reparação ou avaliação por conta de uma reclamação com base na garantia relativa a qualquer máquina.
  • Page 39: Het Gebruik Van Deze Handleiding

    Het Gebruik Van Deze Handleiding Deze handleiding is een hulpmiddel om de ‘RPC’-schakelplaat op veilige wijze te bedienen en te onderhouden. Deze handleiding is bestemd voor leveranciers en bedieners van de ‘RPC’. Voorwoord In de sectie ‘Machinebeschrijving’ maakt u kennis met de inrichting en bedieningsorganen van de machine. In de sectie ‘Milieu’...
  • Page 40: Machinebeschrijving

    Machinebeschrijving 1. Gashendel. 2. Repeteerstarter. 3. Brandstoftank. 4. Hijspunt 5. Ontgrendelpal hendel. 6. Vooruit-/achteruithendel. 7. Hoofdhandgreep. 8. Riembeschermkap. 700 / 800 Technische Gegevens Model 60/80 Motor - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Motor - Hatz 1D81Z Diesel Elektrische Start (Hp) Gewicht - Hatz 1D81Z Diesel (Kg) Gewicht - Hatz 1D81Z Diesel Elektrische Start (Kg)
  • Page 41: Algemene Veiligheid

    Algemeine Veiligheid Bestudeer voor uw eigen bescherming en voor de veiligheid van degenen om u heen a.u.b. de onderstaande informatie m.b.t. de veiligheid totdat u alles volledig begrepen heeft. Het is de verantwoordelijkheid van de bediener ervoor te zorgen dat hij/zij precies weet hoe er veilig met dit materieel gewerkt kan worden.
  • Page 42: Aan-En Uitzetten

    Aan-en Uitzetten Hatz Diesel Engine (Startslinger) 1. Motor, indien mogelijk, van de machine waardeze is opgebouwd loskoppelen. Schakel demachine op onbelast. 2. Zet de toerentalverstelhefboom „1“ in de standSTART of in de middenpositie tussen deSTART- en STOP stand in. In het laatste gevalrookt de motor minder kort na het starten.
  • Page 43: Bedieningsvoorschriften

    Contact opnemen met agent of met Belle Group. Snelheid in Te veel olie in hydraulisch systeem. Overtollige olie aftappen. vooruitstand te laag. Verkeerde afstelling van regelsysteem. Contact opnemen met agent of met Belle Group. Snelheid in Onvoldoende olie in Systeem bijvullen en ontluchten.
  • Page 44 Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden De schakelplaten in het ‘RPC’-assortiment van Belle Group staan garant voor een jarenlange probleemloze werking. Het is echter belangrijk dat de in deze paragraaf beschreven eenvoudige onderhoudswerkzaamheden regelmatig worden uitgevoerd. Laat grote onderhouds- en reparatiewerkzaamheden bij voorkeur uitvoeren door een erkende Belle Group-dealer. Maak altijd gebruik van originele Belle Groupvervangingsonderdelen;...
  • Page 45: Garantie

    2. Aanpassingen, montage van extra onderdelen of reparaties door anderen dan Belle Group of diens erkende agenten. 3. De kosten van transport- en vervoer van en naar Belle Group of diens erkende agenten in verband met reparatie dan wel inschatting van schade aan de machine bij een garantieclaim.
  • Page 46 Grunde til komprimering ...................................48 Procedure ved start og standsning ................................49 Betjeningsvejledning....................................50 Fejlfi nding .........................................50 Service & vedligeholdelse ................................51 - 52 Garanti ........................................52 Overensstemmelseserklæring ..................................2 Belle Group forbeholder sig ret til at ændre maskinens specifi kation uden forudgående varsel eller forpligtelse.
  • Page 47: Beskrivelse Af Maskinen

    Beskrivelse af maskinen 1. Gashåndtag. 2. Rekylstarthåndtag. 3. Brændstoftank. 4. Løftepunkt. 5. Håndtagsudløser. 6. Frem-/bak-styrehåndtag. 7. Hovedhåndtag. 8. Remskærm. 700 / 800 Tekniske Data Model 60/80 Motor - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Motor - Hatz 1D81Z Diesel elektrisk start (Hp) Vægt - Hatz 1D81Z Diesel (Kg) Vægt - Hatz 1D81Z Diesel elektrisk start...
  • Page 48: Generel Sikkerhed

    Det er brugerens ansvar at sikre, at han/hun fuldt ud forstår, hvordan denne maskine betjenes forsvarligt. Hvis du ikke er sikker på den forsvarlige og korrekte brug af pladevibratoren, bedes du venligst spørge din supervisor eller Belle Group til råds.
  • Page 49: Procedure Ved Start Og Standsning

    Procedure ved start og standsning Hatz dieselmotor (Crank Manipulere med) 1. Hvis muligt skal motoren frakobles maskinen.Udstyret skal altid stå i neutral possition. 2. Sæt gasgrebet „1“ mellem 1/2 START og maxSTART possition efter behov.Man kan reducere startrøgen ved at vælge enlavere starthastighed..
  • Page 50: Betjeningsvejledning

    Hatz: sæt hastighedsreguleringen på stop, træk 5 gange i rekylstarteren og gentag så startproceduren. Motor kan stadig ikke starte. Større fejl. Kontakt forhandleren eller Belle Group. Maskinen kan ikke Motorhastigheden er for langsom. Indstil motorhastighedsreguleringen på hurtig. bevæge sig.
  • Page 51: Service & Vedligeholdelse

    Belle Groups ‘RPC’ udvalg af reversible pladevibratorer er konstrueret til at give mange års problemfri brug. Det er dog vigtigt, at den simple, regelmæssige vedligeholdelse, som er beskrevet i dette afsnit, udføres. Det anbefales, at en autoriseret Belle Group forhandler udfører alle større vedligeholdelseseftersyn og reparationer.
  • Page 52: Garanti

    12. Montér løst propskruen og skiven, men STRAM IKKE FOR MEGET. Garanti Den nye Belle Group ‘RPC’ pladevibrator er garanteret til den oprindelige køber i en periode på ét år (12 måneder) fra den oprindelige købsdato. Belle Groups garanti gælder design-, materiale- og fabrikationsfejl.
  • Page 53: Benutzung Dieser Anleitung

    Warum Rütteln? ......................................55 Starten und Abstellen ....................................56 Bedienung des Rüttlers ....................................57 Hinweise Für die Fehlersuche ..................................57 Wartung ......................................58 - 59 Konformitätserklärung ....................................59 Anmerkungen ......................................2 Belle Group behält sich jederzeit das Recht zu Änderungen an der Maschine ohne vorherige Ankündung vor.
  • Page 54: Maschinenbeschreibung

    Maschinenbeschreibung 1. Motordrehzahlregler. 2. Starterzuggriff. 3. Kraftstofftank. 4. Anschlagpunkt. 5. Bedienhebelraste 6. Bedienhebel für die Einstellung von Vorwärts- oder Rückwärtsbetrieb. 7. Lenker. 8. Treibriemen-Schutzabdeckung. 700 / 800 Technische Daten Model 60/80 Motor - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Motor - Hatz 1D81Z Diesel Elektrostart (Hp) Gewicht - Hatz 1D81Z Diesel (Kg) Gewicht - Hatz 1D81Z Diesel Elektrostart (Kg) Motordrehzahl - Hatz...
  • Page 55: Allgemeine Sicherheitvorschriften

    Arbeitsschutz und Gesundheit Schwingungen Schwingung kann beim Rütteln über den Lenker auf die Hände des Bedieners übertragen werden. Das Belle Group-Rüttlerprogramm wurde speziell zur Minimierung auf die Hände/die Arme übertragenen Schwingung konstruiert. Angaben über den Schwingungspegel und die Benutzungszeiten (empfohlenes tägliches Maximum) fi nden sich in der technischen Spezifi kation. Die maximale Benutzung- szeit NICHT ÜBERSCHREITEN.
  • Page 56: Starten Und Abstellen

    Starten und Abstellen Hatz Diesel-motor (Aandrehkurbel) 1. Motor – wenn möglich – durch Auskuppelnvom anzutreibenden Gerät trennen.Gerät grundsätzlich auf Leerlauf schalten. 2. Drehzahlverstellhebel „1“ je nach Möglichkeitund Erfordernis entweder in ½-START odermax. START-Stellung bringen. Eine niedrig eingestellte Drehzahl ergibt wenigStartrauch. 3.
  • Page 57: Bedienung Des Rüttlers

    Honda, Drossel ganz öffnen, dann Starterzug betätigen. Bis Motor zündet. Hatz, Drehzahlregler in Stop-Stellung bringen, Starterzug 5-mal ziehen, dann neu Starten. Motor springt nicht an Größere Störung Kontaktieren Sie Händler oder Belle Group. Rüttler bewegt sich Motordrehzahl zu niedrig. Drehzahl auf hoch stellen. nicht Treibriemen lose.
  • Page 58: Wartung

    Abschnitt beschriebenen Instandhaltungsarbeiten in regelmäßigen Zeitabständen ausgeführt werden. Wir empfehlen ihnen, alle wesentlichen Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten durch eine anerkannte Belle Group-Kundendienststelle durchführen zu lassen.Verwenden Sie nur anerkannte Belle Group Ersatzteile. Die Verwendung von ungeeigneten Teilen anderer Her- steller kann unsere Gewährleistung ungültig machen.
  • Page 59 12. Die Verschlussschraube und die Unterlegscheibe lose befestigen, NICHT FESTZIEHEN. Gewährleistung Den neuen ‚RPC‘-Rüttler mit reversibler Rüttelplatte von Belle Group gewährleisten wir für einen Zeitraum von einem Jahr (12 Monate) gerechnet ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Diese Gewährleistung gilt für den ersten Käufer.
  • Page 60: Come Usare Il Presente Manuale

    Istruzioni operative ....................................64 Guida alla risoluzione dei problemi................................64 Revisione E Manutenzione ................................65 - 66 Garanzia ......................................... 66 Dichiarazione di Conformità ..................................2 Belle Group se reserva el derecho de alterar las especifi caciones sin previa notifi cación ni obligación alguna.
  • Page 61: Descrizione Della Macchina

    Descrizione Della Macchina 1. Levadi commando dell’acceleratore. 2. Impugnatura del dispositivo di avviamneto a strappo 3. Serbatoio del carburante 4. Punto di sollevamento 5. Rilascio maniglia 6. Maniglia di controllo, avanti e retromarcia 7. Impugnatura 8. Protezione della cinghia 700 / 800 Dati Tecnici Modello 60/80...
  • Page 62: Sicurezza Generale

    Una parte delle vibrazioni create dall’operazione di compattazione viene trasmessa attraverso l’impugnatura alle mani e braccia dell’operatore. La gamma di piastre Vibranti Belle Group è stata progettata per ridurre I livelli di vibrazioni trasmessi alle mani e alle braccia dell’operatore. Consultare I dati tecnici per I livelli delle vibrazioni ed I tempi di utilizzo (tempo Massimo di seposizione quotidiana consigliato).
  • Page 63: Procedura Di Avvio E Di Arresto

    Procedura Di Avvio E Di Arresto Motore a Diesel Hatz (Crank Handle) 1. Isolare il motore dal trascinamento della mac-china od attrezzatura che comanda, se questoè possibile.. 2. Mettere la leva acceleratore „1“ (secondo necessità e possibilità) in posizione max.START o ½ START.Se il motore gira a basso regime fumeràmeno.
  • Page 64: Istruzioni Operative

    Avendo effettuato I controlli elencati nella sezione di pre-avvio è possibile avviare il motore. La gamma RPC Belle Group di piastre vibranti è munita di una frizione centrifuga, ciò consente al motore di girare al minimo senza azionare la piastra vibrante. Quando la velocità del motore viene aumentata,la frizione si innesta è aziona il cambio. Per il corretto funzionamento, la velocità...
  • Page 65: Revisione E Manutenzione

    Revisione E Manutenzione La gamma (RPC) Belle Group è stata progettata per offrire molti anni di funzionamento esenti da guasti. Tuttavia è importante che venga effettuata regolarmente la semplice manutenzione elencata nella seguente sezione. Si Raccomanda che un concessionario autorizzato dalla Belle Group effettui tutti I principali interventi di manutenzione e riparazione. Usare sempre parti di ricambio originali Belle Group, l’uso di parti non originali può...
  • Page 66: Garanzia

    12. Attaccare la vite e guarnizioni senza stringere. Garanzia La nuova piastra vibrante RPC Belle Group è coperta da garanzia per l’acquirente originale per un periodo di un anno (12 mesi) a partire dalla data d’acquisto originale. La garanzia Belle Group copre diffetti di progettazione, materiali e lavorazione.
  • Page 67 Start och Stopp ...................................... 70 Driftinstruktioner ....................................71 Felsökningsguide ....................................71 Service & Underhåll ..................................72 - 73 Garanti ........................................73 Försäkran om överensstämmelse ................................2 Belle Group behåller rättigheten att ändra maskinspecifi kationer utan någon skyldighet att meddela om detta i förväg.
  • Page 68: Maskinbeskrivning

    Maskinbeskrivning Gasreglage. Dragstartshandtag. Bränsletank. Lyftpunkt. Spärrhandtag. Framåt / Bakåt Manöverhandtag. Huvudhandtag. Remskydd. 700 / 800 Tekniska Data Modell 60/80 Motor - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Motor - Hatz 1D81Z Diesel - Elstart (Hp) Vikt - Hatz 1D81Z Diesel (Kg) Vikt - Hatz 1D81Z Diesel - Elstart (Kg) Motor Varvtal - Hatz...
  • Page 69: Allmän Säkerhet

    Hälsa & Säkerhet Vibration En viss vibration från maskinen överförs genom handtaget till operatörens händer. Belle Group RPC utbud har speciellt designats för att minska vibrationsnivåerna för händer/armar. Hänvisning till specifi kationer & tekniska data för vibrationsnivåer och användningstid (rekommenderad maximal daglig exponeringstid). ÖVERSKRID INTE maximal användningstid.
  • Page 70: Start Och Stopp

    Start och Stopp Hatz Diesel Engine (Crank Handtag) 1. Frikoppla om möjligt motorn från redskapetsom skall drivas.Koppla alltid redskapet på frigåg. 2. För, allt efter behov, varvtalsspaken „1“ till ettläge mellan 1/2 START och max. START.Val av lägre motorvavtal minskar röken un derstart.
  • Page 71: Driftinstruktioner

    · Efter att ha utfört kontrollerna listade i avsnittet “innan start” kan Du starta motorn. Belle Group´s “RPC” utbud av markvibratorer är utrustade med centrifugalkoppling, detta möjliggör för motorn att köras på tomgång utan att växellådan drivs. Allt eftersom hastigheten ökar griper kopplingen in och motorn kommer att driva växellådan. För en riktig funktion skall motorns varvtal vara ställt på...
  • Page 72: Service & Underhåll

    Service & Underhåll Belle Group´s “RPC” utbud av reversibla markvibratorer är designade för att ge många års problemfri funktion. Emellertid är det viktigt att det enkla regelbundna underhållet som fi nns listat i detta avsnitt utförs. Vi rekommenderar att en av Belle Group godkänd återförsäljare utför allt större underhåll och större reparationer.
  • Page 73: Garanti

    12. Fäst pluggskruven och brickan löst DRA INTE ÅT. Garanti Denna nya Belle Group “PCX” markvibrator garanteras för den ursprungliga anskaffaren för en period av ett år (tolv månader) från det ursprungliga anskaffningsdatumet. Belle Group garantin omfattar brister i design, material och tillverkningsfel.
  • Page 74 Tarkistukset ennen käynnistämistä................................76 Käynnistys- ja pysäytys ....................................77 Toimintaohjeet ......................................78 Vianetsintäohjeet ......................................78 Huolto ja ylläpito ....................................79 - 80 Takuu ........................................80 Yhdenmukaisuus vakuutus ..................................3 Belle Group pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen teknisiä ominaisuuksia ilmoittamatta siitä etukäteen eikä kanna oikeudellista vastuuta mahdollisista muutoksista.
  • Page 75: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus 1. Kaasuvipu. 2. Käynnistinkahva. 3. Polttoainesäiliö. 4. Nostokohta. 5. Ohjaustangon vapautin vipu. 6. Eteenpäin/Taaksepäin ohjaintanko. 7. Käsikahva. 8. Hihnasuoja. 9. Syttyminen avain alku 700 / 800 Tekniset tiedot Malli 60/80 Moottori - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Moottori - Hatz 1D81Z Diesel Sähköinen käynnistys (Hp) Paino - Hatz 1D81Z Diesel (Kg) Paino - Hatz 1D81Z Diesel Sähköinen käynnistys (Kg) Moottorin RPM - Hatz...
  • Page 76: Turvallisuusohjeet

    Säilytä polttoaine hyväksytyssä sitä varten tehdyssä astiassa, poissa kuumuudesta ja kipinälähteistä. Terveys ja Turvallisuus Tärinä Osa maantiivistäjän tärinästä välittyy kädensijan kautta käyttäjän käsiin. Värinätason vähentämiseksi Belle Group on kiinnittänyt erityistä huomiota “RPC” maantiivistäjien kädensijojen muotoiluun. Tarkista suositusarvoista ja teknisistä tiedoista tärinäarvot ja laitteen käyttöajat (suositellut enimmäiskäyttöajat). ÄLÄ YLITÄ suositeltuja käyttöaikoja.
  • Page 77: Käynnistys Ja Pysäytys

    Käynnistys ja Pysäytys Käynnistinkammella käynnistäminen 1. Irrota moottoriin kytketty laite, jos mahdollista. Moottorin apulaitteet tulee asettaa ‘vapaa‘-asentoon. 2. Aseta kierrosluvun säätövipu „1” joko 1/2 „START” tai max. „START” -asentoon, tarpeen mukaan. Käynnistäminen alhaisella kierrosluvulla vähentää pakokaasun määrää. 3. Varmista, että pysäytysvipu „2” (lisälaite) on „Run”- asennossa. 4.
  • Page 78: Toimintaohjeet

    Jos olet käynyt läpi “Tarkistukset ennen käynnistämistä”listan kaikki osat, niin voit käynnistää moottorin. Belle Group “RPC” sarjan maantiivistäjät ovat varustetut keskipakokytkimellä, joka sallii moottorin joutokäynnin siten, että voima ei ole kytketty vaihdelaatikkoon. Kun pyörintänopeutta lisätään kytkeytyy voima vaihdelaatikkoon ja laite alkaa liikkua.
  • Page 79: Huolto Ja Ylläpito

    Belle Groupin ‘RPC’ sarjan peruuttavalla levyllä varustettu 2-ajosuuntainen maantiivistäjät on suunniteltu toimimaan virheettömästi useita vuosia. On kuitenkin tärkeää, että säännölliset tässä kappaleessa mainitut ylläpitöhuollot suoritetaan. Suosittelemme, että val- tuutettu Belle Group jälleenmyyjä suorittaa kaikki tärkeimmät ylläpitohuollot ja korjaukset. Käytä aina alkuperäisiä Belle Group varaosia, muiden osien käyttö saattaa päättää laitteen takuun.
  • Page 80: Takuu

    Moottorin ilmansuodatin • Moottorin sytytystulppa Belle Group ja/tai sen valtuuttama maahantuoja, johtajat, työntekijät tai vakuuttajat eivät ole vastuussa välillisistä tai muista vahingoista, tappioista tai mistään kuluista, jotkaaiheutuvat laitteen käyttökelvottomuudesta tai muusta laitteen käytöstä johtuvasta syystä. Takuuhakemus Kaikki takuuhakemukset tulee aluksi osoittaa Belle Group , puhelimitse, Faksilla, sähköpostilla tai kirjallisesti.
  • Page 81: Jak Korzysta Z Niniejszego Podr Cznika

    Jak korzysta z niniejszego podr cznika Niniejszy podr cznik zosta napisany, aby pomóc w bezpiecznym sterowaniu i obs udze urz dzenia ‘RPC’. Ten podr cznik przeznaczony jest dla sprzedawców i operatorów urz dzenia ‘RPC’. Przedmowa Dzia ‘Opis Maszyny’ pomaga w zaznajomieniu si z rozmieszczeniem i funkcjami sterowania poszczególnych elementów obs ugi maszyny.
  • Page 82: Opis Maszyny

    Opis Maszyny 1. D wignia Przepustnicy. 2. R koje Rozrusznika Powrotnego. 3. Zbiornik Paliwa. 4. Punkt Podnoszenia. 5. Zatrzask Zwalniania R koje ci. 6. R koje Regulacji Przód / Ty . 7. R koje G ówna. 8. Os ona Pasa Nap dowego. 9.
  • Page 83: Bezpiecze Stwo Ogólne

    Bezpiecze stwo Ogólne Dla bezpiecze stwa w asnego oraz bezpiecze stwa wszystkich przebywaj cych wokó nale y przeczyta i upewni si , czy si rozumie, nast puj ce informacje nt. bezpiecze stwa. Operator jest odpowiedzialny za to, aby upewni si , e w pe ni rozumie, jak bezpiecznie obs ugiwa urz dzenie.
  • Page 84: Procedura Start & Stop

    Procedura Start i Stop Silnik wysokopr ny Hatz (rozrusznik elektryczny). 1. Ustaw d wigni dekompresji w pozycji „O”, w ó kluczyk do stacyjki i przekr go w po o enie „I” (za wiec si lampki adowarki akumulatora i poziomu oleju). 2.
  • Page 85: Praca Ubijarki

    Praca Ubijarki · Przenoszenie ubijarki w dane miejsca Gdy konieczne jest zastosowanie urz dze d wignicowych do pozycjonowania ubijarki zapewnij, aby ten sprz t d wigowy posiada odpowiednie do ci aru ubijarki Ograniczenie Obci enie Roboczego (patrz: tabela wymaga technicznych na stronie 6 lub tabliczka znamionowa maszyny).
  • Page 86: Obs Uga I Konserwacja

    Obs uga i Konserwacja Ubijarki z P yt Nawrotn Grupy Belle, serii ‘RPC’ s zaprojektowane, aby zapewni przez wiele lat bezproblemow prac . Wa nym jednak jest, aby by a przeprowadzana regularna konserwacja urz dzenia opisana w niniejszym dziale. Zaleca si , aby wszystkie wa niejsze prace konserwacyjne i naprawy by y przeprowadzane przez autoryzowanego dealera Grupy Belle.
  • Page 87: Gwarancja

    Roszczenia gwarancyjne Wszelkie roszczenia wynikaj ce z gwarancji nale y najpierw kierowa do fi rmy Belle Group telefonicznie, poprzez telefaks, poczt elektroniczn lub te pisemnie.
  • Page 89 700 / 800...
  • Page 95: Kuidas Kasutada Käesolevat Kasutusjuhendit

    Tervishoid ja ohutus ....................................97 Käivituseelsed kontrolltoimingud ................................97 Käivitus- ja seiskamistoimingud................................98 Töötamisjuhised .......................................99 Rikkeotsing .......................................99 Teenindamine ja hooldamine .................................100 - 101 Garantii ........................................101 Vastavusdeklaratsioon ....................................58 Belle Group jätab endale õiguse muuta seadme spetsifi katsiooni ilma ette teatamata ja sellest tulenevate kohustusteta...
  • Page 96: Masina Kirjeldus

    Masina Kirjeldus 1. Gaasihoob. 2. Käivitusnööri käepide. 3. Kütusepaak. 4. Tõsteaas. 5. Juhtvarre vabasti. 6. Edasi- ja tagasiliikumise juhtvars. 7. Juhtimiskäepide. 8. Rihmakaitse. 9. Süütevõti „Start” 700 / 800 Tehnilised Andmed Model 60/80 Mootor - Hatz 1D81Z Diisel (Hp) Mootor - Hatz 1D81Z Diisel Elektri käivituma (Hp) Kaal - Hatz 1D81Z Diisel (Kg) Kaal - Hatz 1D81Z Diisel Elektri käivituma (Kg) Mootori pöörete arv - Hatz...
  • Page 97: Ohutusjuhised

    Ohutusjuhised Et tagada teie enda ja ümbritsevate inimeste ohutus, lugege palun läbi alltoodud juhised ja veenduge, et olete neist täielikult aru Ohutusjuhised saanud. Masina operaator vastutab täielikult selle eest, et on aru saanud, kuidas seadet ohutult kasutada. Kui te kahtlete masina ohutuses ja nõuetekohases kasutamises, siis konsulteerige oma teenindajaga või Belle Groupiga.
  • Page 98: Käivitus- Ja Seiskamistoimingud

    Käivitus- Ja Seiskamistoimingud Hatz diiselmootor (vändaga) 1. Võimaluse korral lahutage mootor ükskõik millisest veetavast seadmest. Välisseade peab alati olema vabakäigule vastavas asendis. 2. Viige kiiruse reguleerimiseks mõeldud hoob vastavalt nõuetele asendite „START” ja „max START” vahele, kui valite madalamale kiirusele vastava asendi, väheneb käivitamisele vastav kiirus. 3.
  • Page 99: Töötamisjuhised

    Töötamisjuhised Paigaldage vibroplaat kohta, kus seda kasutama hakatakse. Kui vibroplaadi teisaldamiseks on vaja tõsteseadet, siis veenduge, et tõsteseade on masina tõstmiseks piisava tõstevõimega. Masina mass on näidatud tehnilistes andmetes ja vibroplaadile kinnitatud tehasesildil. Tõstmisel tohib tõsteketti või -troppi haakida AINULT plaadi ülaosas asuva tõsteaasa külge.
  • Page 100: Teenindamine Ja Hooldamine

    Teenindamine Ja Hooldamine Belle Groupi poolt toodetud reversiivsed vibroplaadid RPC on välja töötatud, tagamaks mitme aasta pikkust riketevaba tööd. Siiski on tähtis teha regulaarselt käesolevas osas kirjeldatud lihthooldustöid. Suuremad hooldus- ja remonttööd soovitatakse lasta teha Belle Groupi volitatud edasimüüjatel. Kasutage ainult Belle Groupi originaalvaruosi, sest järeletehtud varuosade kasutamisel võib garantii kehtivuse kaotada.
  • Page 101: Garantii

    õhufi lter, · mootori süüteküünal. Belle Group ja/või volitatud müügiesindajad, direktorid, töötajad või kindlustajad ei vastuta tagajärgede ega muude purunemiste, kahjude või kulutuste eest, mis tulenevad või on põhjustatud seadme kasutamise võimatusest. Garantiinõuded Kõik garantiinõuded tuleb kõigepealt esitada telefoni või faksi teel järgmistel numbritel või e-posti või kirja teel järgmistel aadressidel:...
  • Page 102: Brīdinājums

    Pārbaudes pirms darba sākšanas ..................................... 104 Ieslēgšanas un izslēgšanas procedūra ..................................105 Lietošanas norādījumi ........................................106 Bojājumu izlabošana ........................................106 Serviss un apkope ......................................107 - 108 Garantija ............................................108 Atbilstības deklarācija ........................................3 Belle Group patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma mainīt ierīces specifikāciju.
  • Page 103: Ierīces Apraksts

    Ierīces apraksts 1. Drosele svira. 2. Atsitiena startera rokturis. 3. Degvielas tvertne 4. Pacelšanas punkts. 5. Roktura atlaišanas aizbīdnis. 6. Kontroles svira kustībai uz priekšu/ atpakaļ. 7. Galvenais rokturis. 8. Siksnas aizsargs. 700 / 800 Tehniskie dati Model 60/80 Motors – Hatz 1D81Z, dīzelis Hp Motors –...
  • Page 104: Drošības Instrukcijas

    Veselība un drošība Vibrācija Lietojot ierīci, neliela daļa vibrācijas caur rokturi nonāk lietotāja rokās. Belle Group RPC sērija ir īpaši izveidota, lai samazinātu plaukstas-rokas vibrācijas līmeni. Sk. specifikācijas un tehniskos datus par vibrācijas līmeni un lietošanas ilgumu (maksimālo ieteicamo eskpozīcijas laiku dienā).
  • Page 105: Ieslēgšanas Un Izslēgšanas Procedūra

    Ieslēgšanas un izslēgšanas procedūra Hatz 1D50 Dīzeļa dzinējs (Iedarbināšana ar kloķi) 1. Ja iespējams, atvienojiet dzinēju no jebkādas strādājošas tehnikas. 2. Ja iespējams, atvienojiet dzinēju no jebkuras darbojošās ierīces. Palīgiekārtām vienmēr jābūt neitrālā pozīcijā. 3. Ieslēdziet ātruma kontroles sviru pozīcijā starp START un max.START, atbilstoši prasībām. Zemāka dzinēja izvēle samazinās ātrumu pie dzinēja iedarbināšanas.
  • Page 106: Lietošanas Norādījumi

    Kad veiktas sadaļā “Pārbaudes pirms darba” uzskaitītās pārbaudes, varat iedarbināt motoru. Belle Group RPC sērijas blietes aprīkotas ar centrbēdzes sajūgu, kas ļauj motoram darboties tukšgaitā, nedarbinot pārvadmehānismu. Motora ātrumam palielinoties, sajūgs saslēgsies un sāks darbināt pārvadmehānismu. Pareizai lietošanai motora ātrumam jābūt iestatītam uz maksimumu.
  • Page 107: Serviss Un Apkope

    Serviss un apkope Belle Group „RPC” sērija paredzēta lietošanai bez problēmām daudzu gadu garumā. Tomēr ir svarīgi veikt regulāras vienkāršās apkopes, kā aprakstīts šajā sadaļā. Ieteicams, lai visas apjomīgākās apkopes un remontus veiktu sertificēts Belle Group dīleris. Vienmēr izmantojiet oriģinālās Belle Group rezerves daļas;...
  • Page 108: Garantija

    12. Vaļīgi uzlieciet aizbāžņa skrūvi un uzgriezni. NEPIEVELCIET. Garantija Jūsu jaunajai Belle Group “RPC” vienvirziena plāksnes blietei ir viena gada (12 mēnešu) garantija, kas tiek nodrošināta pirmajam pircējam, skaitot no iegādes dienas. Belle Group garantija ietver konstrukcijas un materiālu defektus, kā arī darbinieku vainas dēļ radušos defektus.
  • Page 109: Kaip Naudotis Šia Instrukcija

    Kaip naudotis šia instrukcija Ši naudojimo instrukcija parengta siekiant jums padėti saugiai naudoti ir prižiūrėti presą. Ši instrukcija yra skirta preso pardavėjams ir naudotojams. Pratarmė Skyriuje „Įrenginio aprašymas“ aprašyta įrenginio schema ir jo valdymo principai. Skyriuje „Aplinka” pateikiami nurodymai, kaip aplinkai nekenksmingu būdu išrūšiuoti išmetamo aparato dalis. Skyriuose „Bendros saugumo priemonės“...
  • Page 110: Įrenginio Aprašymas

    Įrenginio aprašymas 1. Droselio svirtis 2. Starterio rankena 3. Degalų bakas 4. Kėlimo tvirtinimo vieta 5. Rankenos atleidimo griebtuvas 6. Priekinės/atbulinės eigos valdymo rankena 7. Pagrindinė rankena 8. Diržo apsauga 700 / 800 Techniniai duomenys Modelis 60/80 Dyzelinis Hatz 1B30 variklis AG Dyzelinis Hatz 1B30 variklis (elektrinis paleidimas) AG Dyzelinio Hatz 1B30 variklio masė...
  • Page 111: Bendros Saugumo Priemonės

    Bendros saugumo priemonės Jūsų ir aplinkinių saugumo sumetimais prašome įdėmiai perskaityti šias saugumo taisykles. Dirbantis su įrenginiu asmuo turi patvirtinti, kad jis suprato ir įsidėmėjo darbo saugos taisykles. Jei jūs abejojate, ar saugiai ir tinkamai naudojate įrenginį, kreipkitės į skyriaus vadovą arba Belle Group.
  • Page 112: Įjungimo Ir Išįjungimo Procedūra

    Įjungimo ir išjungimo procedūra Dyzelinis 1D50 Hatz variklis (paleidimo rankena) 1. Jei įmanoma, atjunkite variklį nuo varomosios įrangos. Papildomą įrangą laikykite tam skirtoje vietoje. 2. Laikydamiesi reikalavimų, nustatykite greičio valdymo svirtį į padėtį tarp START (paleisti) ir max. START (paleisti maksimaliu greičiu). 3.
  • Page 113: Naudojimo Instrukcijos

    Naudojimo instrukcijos Preso transportavimas į darbo vietą Kai norėdami pastatyti presą naudojate kėlimo įrangą, įsitikinkite, ar kėlimo įranga turi DAL (darbinės apkrovos limitą), atitinkantį preso svorį (žr. skyrių Techniniai duomenys arba ant mašinos serijinės plokštės). Reikiamas grandines arba dir˛us tvirtinkite TIK prie kėlimo tvirtinimo vietos, esančios ant preso viršutinės dalies.
  • Page 114: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    Techninė priežiūra ir remontas Belle grupės presas su reversine plokšte yra pritaikytas ilgalaikei eksploatacijai. Nepaisant to, labai svarbu, kad būtų atliekami šiame skyriuje nurodyti techninės priežiūros darbai. Rekomenduotina, kad visus pagrindinius techninės priežiūros ir remonto darbus atliktų Belle grupės patvirtintas tarpininkas. Visuomet naudokite Belle grupės atsargines dalis - naudojant falsifikuotas dalis negalioja garantija.
  • Page 115: Garantija

    Techninė priežiūra ir remontas Valdymo pompos surinkimas 1. Suspaustu oru kruopščiai išvalykite vidinę korpuso dalį. Patikrinkite, ar neįbrėžti slankiojantys cilindrai (su O žiedais) ir ar tarp jų nėra aštrių kampų. 2. Įdėkite įvorę į korpusą. 3. Sutepkite viršutinį tarpiklį hidrauline alyva ir uždėkite jį ant krumpliastiebinės pavaros (atidarykite šoninę dalį dengiančią krumpliastiebinę...
  • Page 116 RPC. RPC.
  • Page 117 700 / 800 EN500,...
  • Page 120 • • • • •...
  • Page 121 Belle Group Belle Group Belle Group Forward Motion ‘ ’ /Reverse Motion’/ ‘ ’.
  • Page 123: Kako Koristiti Ova Uputstva

    što ga startate, u slu aju da do ete u poteško e.) UVIJEK nosite ili koristite odgovaraju u zaštitnu opremu potrebnu za Vašu profesionalnu zaštitu. Ako imate BILO KAKVO PITANJE u vezu sigurne uporabe ili održavanja ovog stroja, PITAJTE SVOG PRODAVA A ILI ZOVITE: BELLE GROUP (UK): +44 1298 84606 Sadržaj Kako koristiti ova uputstva ..................................
  • Page 124: Opis Stroja

    Opis stroja 1. Ru ica gasa. 2. Hvataljka poteznog startera. 3. Spremnik goriva. 4. To ka podizanja. 5. Zaporka za osloba anje drške. 6. Naprijed / natrag kontrolna ru ka. 7. Glavna drška. 8. Poklopac remena. 9. Klju za startanje 700 / 800 Tehni ki podaci Model...
  • Page 125: Sigurnost Op Enito

    Vibracija Dio vibracije za vrijeme rada stroja se prenosi preko drške na ruke rukovatelja. Strojevi RPC od Belle Group su posebno dizajnirani da smanjuju nivo vibracije na rukama. Ovo se odnosi na podatke iz odjeljka Specifi kacije i tehni ki podaci za nivo vibacije i vrijeme korištenja (preporu eno maksimalno vrijeme rada dnevno).
  • Page 126: Start & Stop Procedura

    Start & Stop Procedura Hatz dizel motor (Start okretaljkom - kurblom) 1. Ako je mogu e, odvojite motor od bilo koje opreme za vožnju. Pomo nu opremu treba uvijek staviti na neutralan položaj. 2. Postavite ru icu kontrole brzine u položaj izme u START i maksimuma. Startajte prema uvjetima, odabirom manje brzine smanjiti e se i brzina kod startanja.
  • Page 127: Upute Za Rad

    Kada ste izvršili pregled opisan u odjeljku „provjere prije startanja“, možete startati motor. U asortiman RPC vibro plo a tvrtke Belle Group ugra eno je centrifugalno kva ilo, što omogu uje da radi u praznom hodu bez pokretanja mehanizma radilice. Kako se brzina motora pove ava kva ilo e se uklju iti i motor e pokrenuti mehanizam radilice. Za ispravan rad, brzina rada motora treba biti podešena na maksimum.
  • Page 128 Service & Maintenance Belle Group ‘RPC’ asortiman reverzibilnih vibro plo a je dizajniran za rad kroz mnogo godina bez ikakvih poteško a. Naravno, važno je da se pridržavate jednostavnih redovitih uputa o održavanju navedenih u ovom poglavlju. Preporu ujemo da ovlašteni Belle Group prodava provodi glavno održavanje i popravke. Uvijek koristite originalne Belle Group zamjenske dijelove, jer upotreba neoriginalnih dijelova može dovesti do ukidanja garancije.
  • Page 129: Service I Održavanje

    12. Sve lagano pritegnite sa upuštenom maticom i dosjednim pristenom. NEMOJTE JAKO PRITEZATI. Garancija Vaša nova Belle Group ‘RPC’ vibro ploa a ima garanciju prema krajnjem naru itelju za period od jedne godine (12 mjeseci) od pravog datuma isporuke. Belle Group garancija odnosi se na pogreške u dizajnu, ugra enom materijalu, i sastavljanju stroja.
  • Page 130 1-01 Baseplate Assembly, Plaque d’embase, Cto. Placa base, Conj. da Placa de Base 161-06200 ..Baseplate ......Plaque d’embase ..... Placa de base ......Placa de Base ......161068022107 ..1 161-11000 ..Baseplate ......Plaque d’embase ..... Placa de base ......Placa de Base ......161068022108 ..
  • Page 131 1-01 Vloerplaat, Rüttelplatten-Zsb., Bundplade, Gruppo piastra di base 161-06200 ..Vloerplaat ......Rüttelplatten ......Bundplade......Piastra di Base ......161068022107 ..1 161-11000 ..Vloerplaat ......Rüttelplatten ......Bundplade......Piastra di Base ......161068022108 ..1 161-06300 ..Bundplade - Tiltagende ..Grundplatte - Verlängerung ..Vloerplaat - Achtervoegsel..Piastra base - Estensione ....75mm ......2 161-06500 ..Bundplade - Tiltagende ..
  • Page 132 2-01 2-01 Frame Assembly, Ensemble Châssis, Conjunto de Estructura, Conjunto da Estrutura 161-06600 ..Frame ......Châssis ........Estructura ......... Estrutura .......... 161064031373... 1 161-09100 ..Frame ......Châssis ........Estructura ......... Estrutura .......... 161064031374 .. 1 161-99552 ..Front Cover - Orange ..Capot Avant - Orange .... Cubierta Delantera - Naranja ..Tampa Frontal - Laranja ............. 1 161-99556 ..Front Cover - Green ..
  • Page 133 2-01 2-01 Frame, Rahmen kpl., Hovedstel Og Dæksel, Gruppo Telaio 161-06600 ..Frame ....... Rahmen ........Hovedstel ....... Telai ................1 161-09100 ..Frame ....... Rahmen ........Hovedstel ....... Telai ................. 1 161-99552 ..Voordeksel - Oranje ..Frontabdeckung- Orange..Forreste kappe - Orange ..Copertura anteriore - Arancione ......... 1 161-99556 ..Voordeksel - Groen ...
  • Page 134 2-02 2-02 Top Cover, Couvercle Sup, Cubierta - Parte Superior, Tampa - Superior 161-99555..Cover - Orange ....Couvercle -Orange ....Cubierta - Naranja ....Tampa - Laranja ..............1 161-99559 ..Cover - Green ....Couvercle - Grun ......Cubierta - Verde ..... Tampa - Verde..............1 161-99567 ..Cover - Yellow ....
  • Page 135 2-02 2-02 Deksel - Boven, Abdeckung - Oberteil, Dæk - Øverste, Coperchio Sommita 161-99555..Deksel - Oranje ....Abdeckung - Orange....Dæk - Orange ......Coperchio - Arancione ............1 161-99559 ..Deksel - Groen ....Abdeckung - Grün.....Dæk - Grøn ......Coperchio - Verde .............. 1 161-99567 ..Deksel - Geel .....
  • Page 136 3-01 3-01 Handle Assembly, Ensemble poignée, Conjunto de manillar, Conjunto do Punho 4-01 .... Pump ........ Ressort........Muelle .......... Mola ................. 1 161-00900 ..Handle ......Guidon ........Manillar ........Punho..........1 ....... 1 161-09000 ..Handle ......Guidon ........Manillar ........Punho..............
  • Page 137 3-01 Hendel, Griff-Zsb., Hovedstel Og Dæksel, Gruppo impugnatura 3-01 4-01 .... Pomp .......Pumpe ........Kontrolpumpeenhed ....Pompa .................. 1 161-00900 ..Hendel ......Griff ........Hovedstel ........Impugnatura ........1......1 161-09000 ..Hendel ......Griff ........Hovedstel ........Impugnatura ............... 1 161-99544 ..Pen ........Zapfen ........Stift ..........Perno ..................2 161-99543 ..Bus ........Busche .........
  • Page 138 4-01 4-01 Pomp, Compleet, Pumpe, Kontrolpumpeenhed, Pompa 161-99642 ..Hendelkop ...... Griffkopf ......... Håndtagshoved ......Impugnatura maniglia ............1 161-99639 ..Zuigergeleider....Kolbenführung ....... Stempelstyr ....... Guida del Pistone ............... 1 161-99549 ..Pignonas......Ritzelwelle ......Drevaksel ........Albero del pignone .............. 1 161-99638 ..Rondsel en heugel..
  • Page 139 4-01 4-01 Pomp, Compleet, Pumpe, Kontrolpumpeenhed, Pompa 161-99642 ..Hendelkop ...... Griffkopf ......... Håndtagshoved ......Impugnatura maniglia ............1 161-99639 ..Zuigergeleider....Kolbenführung ....... Stempelstyr ....... Guida del Pistone ............... 1 161-99549 ..Pignonas......Ritzelwelle ......Drevaksel ........Albero del pignone .............. 1 161-99638 ..Rondsel en heugel..
  • Page 140 5-01 5-01 Gearbox Assembly, Ensemble boîte de vitesses, Conjunto de caja de engranajes, Conjunto da Caixa de Engrenagens 161-99527 ..Gearbox Casing ..... Carter de boîte de vitesses ..Envoltura de la transmisión ..Estojo da caixa de engrenagens ..161068022107 ..1 161-99675 ..Gearbox Casing .....
  • Page 141 5-01 5-01 Gearkassemontage, Getriebe-Zsb., Versnellingsbak., Gruppo scatola ingranaggi 161-99527 ..Versnellingsbakhuis..Getriebekasten ...... Gearkassehus ......Involucro scatola ingranaggi .... 161068022107 ..1 161-99675 ..Versnellingsbakhuis..Getriebekasten ...... Gearkassehus ......Involucro scatola ingranaggi .... 161068022108 ..1 15.0.102 ....Afdichtring....... Scheibe ........Spændeskive ......Cuscinetto........
  • Page 142 5-02 5-02 Gearbox Assembly, Ensemble boîte de vitesses, Conjunto de caja de engranajes, Conjunto da Caixa de Engrenagens 161-99527 ..Gearbox Casing ..... Carter de boîte de vitesses ..Envoltura de la transmisión ..Estojo da caixa de engrenagens ..........1 15.0.102 ....Washer ......Rondelle.........
  • Page 143 5-02 5-02 Gearkassemontage, Getriebe-Zsb., Versnellingsbak., Gruppo scatola ingranaggi 161-99527 ..Versnellingsbakhuis ..Getriebekasten ......Gearkassehus ......Involucro scatola ingranaggi ..........1 15.0.102 ..Afdichtring ..... Scheibe ........Spændeskive ......Cuscinetto........1/4” ......1 14.0.108 ..Plug ....... Verschlussschraube ....Prop .......... Candela ...........
  • Page 144 6-01 6-01 Motor and Drive Kit, Moteur et Kit d’entraînement, Motor y Kit Transmision, Motor e Kit de Transmissão 6-0202 ....Adaptor ......Adapteur ........ Adaptador ......... Adaptador ................1 14.0.108 ....Plug ........ Bougie ........Tapón ........Bujão .................. 1 20-0071 .....Engine - Electric ..... Moteur - Electrique ....Motor - Electricidad ....Motor - Eléctrico ..............1 20-0072 .....Engine - Crank Handle ...
  • Page 145 6-01 6-01 Motor en Aandrijfset, Motor und antriebsbausatz, Motor og Gearkit, Motore e Kit trasmissione 6-0202 ....Adaptor .......Adaptor ........Adaptor .........Adattatore ..............1 14.0.108 ....Plug ........Verschlussschraube ..... Prop ..........Candela ............... 1 20-0071 .....Motor - Electrisch ....Motor - Electrisch ....Motor - Elektrisk ......Motore - Eletricco ............1 20-0072 .....Motor - onstabiel handvat ..Motor -...
  • Page 146 6-02 16 15 Serial No. 161004018898 6-02 Throttle Cable, Câble d’accélérateur, Cable de aceleración, Cabo do estrangulador 161-99665 ..Lever ......Manette ........Palanca ........Alavanca ................1 8-6007 ....Nut ........Ecrou ........Tuerca ........Porca ..........M6 ......1 7-6004 ....Screw ......Vis .......... Tornillo ........Parafuso .......... M6 x 16 ..... 3 3-5045 ....Adaptor ......
  • Page 147 6-02 16 15 Serial No. 161004018898 6-02 Gaskabel, Drossellklappenkabel, Gashåndtagskabel, Cavo dell’acceleratore 161-99665 ..Hendel ......Hebel ........Arm ........... Leva ..................1 8-6007 ....Moer ....... Mutter ........Møtrik ........Dado ..........M6 ......1 7-6004 ....Schroef ......Schraube ....... Skrue ........Vite ..........
  • Page 148 7-01 7-01 Battery Holder, Support de Batterie, Soporte de Bateria, Suporte de Bateria 161/02400 ..Battery Holder ....Support de Batterie ....Soporte de Bateria ....Suporte de Bateria .............. 1 161/99577 ..Cover ......Couvercle ......... Cubierta ........Tampa ................1 21/0144 ....
  • Page 149 7-01 7-01 Accu Houder, Batterie Halter, Batteri Beslag, Contenitore batteria 161/02400 ..Accu Houder ....Batterie Halter ......Batteri Beslag ......Contenitore batteria ............1 161/99577 ..Deksel ......Abdeckung ........ Dæk .......... Coperchio ................1 21/0144 .... Klem ......Clip ........... Klemme ........Fermaglio ................2 8/6002 ....
  • Page 150 8-01 8-01 Decals, Autocollant, Rótulo, Decalque 161-99547 ..Decal ......Autocollant ....... Rótulo ........Decalque ......... RPC 60/80 ....1 161-99547 ..Decal ......Autocollant ....... Rótulo ........Decalque ......... RPC 60/80 ....1 161.0.293 ..Decal - Control ....Autocollant - Controler ....Rótulo - Control ......Decalque - Controle ............1 800-99942 ..
  • Page 151 8-01 8-01 Label, Abziehbild, Skilt, Decalcomania 161.0.429 ..Label ......Abziehbild ........ Skilt ........... Decalcomania ........RPC 60/80 ....1 161.0.429 ..Label ......Abziehbild ........ Skilt ........... Decalcomania ........RPC 60/80 ....1 161.0.293 ..Label - Heerschappij ..Abziehbild - Bowden ....Skilt - Regere ......Decalcomania - Controle ............ 1 800/99942 ..
  • Page 152 Tel: +44 (0)1298 84000 Russia Fax: +44 (0)1298 84722 Tel : +7(812)314-81-34 email: sales@belle-group.co.uk Moscow : +7(495)589-64-32 Belle Group South East Asia Belle Group France 21, Jalan Ara AD 7/3B, 70, av du Général de Gaulle Pandar Sri Damansara 94022 Creteil, Cedex. FRANCE...