Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Easy
Multimat
®
Instructions for use
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DENTSPLY Multimat Easy

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Easy Multimat ® Instructions for use Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung .................4 Instructions for Use ...................34 Instructions d’utilisation ................64 Istruzioni per l’uso ..................94 Manual de instrucciones .................124 MultimatEasy...
  • Page 4 Bei der Zusammenstellung von Texten und Abbildungen dieser Gebrauchsanweisung wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Dennoch können Schreibfehler oder sonstige irrtümliche Angaben vorkommen. Bitte beachten Sie, dass die DeguDent GmbH hierfür keine Haftung übernehmen kann. MultimatEasy...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis ‹ Inhalt ........... Allgemeines ........ ‹ Angaben zur Gebrauchsanweisung ..........................7 ‹ Im Handbuch verwendete Gliederungselemente ......................7 ‹ Gerätetyp und Baujahr ....‹ Hersteller, Serviceadressen ..‹ Urheber- und Schutzrechte ..‹ Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................8 Sicherheitshinweise ....‹...
  • Page 6 Inhaltsverzeichnis Wartung und Reinigung ... ‹ Wartung Liftteller ......‹ Auswechseln der Brennmuffel ..‹ Wartung der Vakuumpumpe ..Kalibrierung mit Silberprobe ..‹ Kalibrierung mit Silberprobe ..‹ Kalibrierprogramm ...... ‹ Eingabe des Kalibrieroffsets ..Fehlermeldungen und Störungen ..........................28 ‹...
  • Page 7: Allgemeines 1

    Allgemeines 1 Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für den Multimat Easy entschieden haben. Bei diesem Keramikbrennofen handelt es sich um ® ein technisch hochwertiges und sicheres Gerät, mit zahlreichen automatisierten Funktionen. Es zeichnet sich insbesondere durch einfache Bedienung und eine schnelle Einarbeitungszeit aus, das Gerät ist nahezu wartungsfrei und für den Dauer- betrieb ausgelegt.
  • Page 8: Gerätetyp Und Baujahr

    1 Allgemeines ‹ Gerätetyp und Baujahr ‹ Bestimmungsgemäße Verwendung Multimat Easy Der Multimat Easy ist ein Gerät zum Brennen ® ® Baujahr: 2008 von Dentalkeramikmassen. Die Vorgaben und Empfehlungen der Legierungshersteller und Keramik- hersteller sind zu beachten. ‹ Hersteller, Serviceadressen DeguDent GmbH Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung Rodenbacher Chaussee 4...
  • Page 9: Sicherheitshinweise 2

    Sicherheitshinweise 2 ‹ Sicherheitshinweise ‹ Sicherheitshinweise zum Transport Geräte der DeguDent GmbH werden nach dem Stand Das Gerätegewicht des Multimat Easy beträgt etwa ® der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen 22,7 kg, und kann von einer Person angehoben und Regeln konstruiert und gebaut. transportiert werden.
  • Page 10: Sicherheitshinweise Zur Wartung Und Störungsbeseitigung

    2 Sicherheitshinweise ‹ Sicherheitshinweise zur Wartung und Störungsbe- ‹ Warnzeichen am Gerät seitigung Das Warnzeichen „Achtung, heiße Oberfläche“ Bei Wartungsarbeiten, Reparaturen und Arbeiten zur kennzeichnet heiße Oberflächen am Störungsbeseitigung sind unbedingt folgende Hinweise Multimat Easy, die im Bereich der Brenn- ®...
  • Page 11: Technische Beschreibung 3

    Technische Beschreibung 3 ‹ Grundgerät Der Multimat Easy besteht aus einem formschönen stabi- ® len Metallgehäuse (1) sowie aus der oberen Brennkam- mer (2). Die Wärme innerhalb der Brennkammer (2) wird durch eine Quarzmuffel mit frei strahlender Heizwick- lung erzeugt. Die Brennkammer wurde in den Wandungen mit einer Isolierung aus Keramikfasern gefüllt, um den Wärmeverlust so gering wie möglich zu halten (siehe auch „Sicherheitshinweise Keramikfasern“).
  • Page 12: Anschlüsse Und Schnittstellen

    3 Technische Beschreibung ‹ Anschlüsse und Schnittstellen Folgende elektronische Anschlüsse und Schnittstellen stehen zur Verfügung: • Netzanschluss für Kaltgerätestecker (7), • Ein-/Aus-Schalter mit Sicherungsautomat (8), • RJ-45-Schnittstelle (9) (nur für Servicezwecke), • 2x USB-Schnittstelle (10) (für Service-Updates über Memory-Stick), • Schlauchanschluss für Vakuumpumpe (11), •...
  • Page 13: Optionales Zubehör

    Technische Beschreibung 3 ‹ Optionales Zubehör Optional können Sie von der Firma DeguDent GmbH fol- gende Komponenten beziehen: • Vakuumpumpe (16) • Kalibrierset (17) „Silberprobe manuell“ REF 03 532 803, bestehend aus 5 Stück Probenträger und 20 Stück Silberdraht (Ø 0,3 mm, Länge = 37 mm) ‹...
  • Page 14: Funktionsumfang

    3 Technische Beschreibung ‹ Funktionsumfang • Vakuumprogramm zum Vermeiden von Feuchtigkeit in • Vollanzeige der Brenndaten der Faserisolierung • 100 Programme frei programmier- und speicherbar, • Anzeige der Betriebsstunden zahlreiche Beispielprogramme werkseitig aufrufbar • Anzeige der Vakuumpumpen-Laufzeit • Eingriff in laufendes Programm möglich •...
  • Page 15: Inbetriebnahme 4

    Inbetriebnahme 4 ‹ Auspacken und Zubehör prüfen 1. Überprüfen Sie bitte zunächst den „Shockwatch“-Auf- kleber auf dem Karton. Sollte er sich rot verfärbt haben, war die Aufschlagenergie während des Transports höher als zulässig und Ihr Gerät könnte beschädigt sein. Lassen Sie sich von dem Spediteur das Auslösen des „Shockwatch“...
  • Page 16: Bedienung

    5 Bedienung ‹ Bedienfeld Sämtliche Parameter werden im Display angezeigt bzw. können hier eingegeben und editiert werden. Die Ein- gabe erfolgt ausschließlich über das darunter befindliche Bedienfeld (Folientastatur). Über die Tasten können Eingaben getätigt werden, die im Display erscheinen (siehe Kapitel „Display“) bzw.
  • Page 17: Display

    Bedienung 5 ‹ Display (1) Programmnummer, max. 99 Programme (2) Anzeige Schnellkühlen, angezeigt durch 99_*_ 0350_ 120 _ 1200_C1250 (3) Vorwärmtemperatur, 100 bis 1.200 °C 99__25_25_99 _ 99,5 _ 60,0 _ 3 (4) Aufheizrate, 1 bis 120 °C/Minute (5) Soll-Brenntemperatur, 300 bis 1.200 °C (6) Ist-Brenntemperatur, 0 bis 1.250 °C (7) Restbrennzeit 00 bis 99 min (8) Voreingestellte Trockenzeit, 0 bis 25 min...
  • Page 18 5 Bedienung (12) Voreingestellte Brennzeit: Eingestellt wird hier die Brenndauer von 0,0 bis 99,9 min. (13) Anzeige der Kühlstufe: Die Abkühlung über Kühlstufen bewirkt einen allmählichen Spannungsabbau in der Keramik. Insofern unter (2) voreingestellt, beginnt der Durchlauf der Kühlstufen unmittelbar nach Ablauf der Brennzeit (12).
  • Page 19: Bewegen In Den Menüs, Menüübersicht

    Bedienung 5 ‹ Bewegen in den Menüs, Menüübersicht Die im Kapitel „Erläuterungen zu den Brennparametern“ angezeigten Werte werden im Hauptmenü angezeigt, während des Betriebes und beim Programmieren neuer Programme ist dieses stets im Display zu sehen. Nach dem Einschalten erscheinen vor dem Hauptmenü weite- re Menüs bzw.
  • Page 20: Erläuterungen Zu Den Menüs

    5 Bedienung ‹ Erläuterungen zu den Menüs Von hier aus können Programme vom internen Speicher Erscheint als Erstes während des Bootvorgangs nach dem oder vom Memory-Stick von der USB-Schnittstelle gela- Einschalten. den werden. Degudent KBO V1.00 ...booting... Festprogramme laden Nach dem Bootvorgang prüft das Gerät im Selbsttest alle Von hier aus können Sie ein Softwareupdate starten, Systeme, Ein- und Ausgänge.
  • Page 21 Bedienung 5 Hier können Sie festlegen, ob während des Standby- betriebes (siehe Kapitel „In Standby schalten“) die Vakuum- pumpe laufen soll oder nicht. Standby Vakuum [Ein/Aus] In diesem Menü können Sie auf die Temperatureinheiten °Celsius/°Fahrenheit umstellen. °C / °Fahrenheit [°C/°F] Ein- und Ausschalten des Signaltons.
  • Page 22: Betrieb

    6 Betrieb ‹ Gerät einschalten, Brennprogramm starten Degudent KBO 1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein, es V1.00 ...booting.. . erfolgt der Bootvorgang, der Selbsttest wird durchge- führt. Selbsttest 2. Das Hauptmenü wird mit dem zuletzt ausgeführten Programm angezeigt. 3.
  • Page 23 Betrieb 6 6. Drücken Sie die Taste 4, der Cursor springt weiter zum nächsten Feld „Trockenzeit“. Geben Sie über die Tastatur oder die Tasten -+ den gewünschten Wert ein. 7. Drücken Sie die Taste 4, der Cursor springt weiter zum nächsten Feld „Vorwärmzeit“. Geben Sie über die Tastatur oder die Tasten -+ den gewünschten Wert ein.
  • Page 24: View-Funktion (Löten)

    6 Betrieb ‹ View-Funktion (Löten) ‹ Schnellkühlen oder Schnellkühlen manuell Während des Brennens ohne Vakuum besteht die Mög- Beim Schnellkühlen schaltet unmittelbar nach Ablauf des lichkeit, über die Taste Í den Lift nach unten zu fahren so- Programms die Vakuumpumpe bei geöffneter Brenn- wie dann mit der Lifttaste È...
  • Page 25: Wartung Und Reinigung 7

    Wartung und Reinigung 7 ‹ Wartung Liftteller Der Liftteller (siehe Kapitel „Grundgerät“) dichtet im ange- hobenen Zustand den Brennraum nach unten ab, zusätz- lich sorgt der O-Ring für lückenlosen Abschluss an den Dichtflächen. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Oberfläche des Lifttellers bzw.
  • Page 26: Kalibrierung Mit Silberprobe

    8 Kalibrierung mit Silberprobe ‹ Kalibrierung mit Silberprobe Die Genauigkeit der Temperaturregelung wurde werksei- Stimmt die eingestellte mit tig präzise eingestellt, aufgrund verschiedener Umweltein- der tatsächlichen Tempe- flüsse können jedoch im Laufe der Zeit Verschiebungen ratur überein (Genauigkeit zur tatsächlich vorhandenen Temperatur beim Brenn- von ±...
  • Page 27: Kalibrierprogramm

    Kalibrierung mit Silberprobe 8 ‹ Kalibrierprogramm ‹ Eingabe des Kalibrieroffsets Ein Programm zur Durchführung der Kalibrierung mit Zuvor haben Sie eine Silberprobe durchgeführt und den der Silberprobe erstellen Sie ebenso wie ein normales notwendigen Offset ermittelt. Brennprogramm entsprechend Kapitel „Eigenes Brenn- Beispiel: Bei dem Programm Silberprobe wurde eine Soll- programm erstellen und starten“.
  • Page 28: Fehlermeldungen Und Störungen

    9 Fehlermeldungen und Störungen Verschiedene Fehlzustände und Störungen werden in der Anzeige durch eine mit einem F vorangestellte, zweistel- lige Störungsmeldung angezeigt. In der nachfolgenden Tabelle werden diese erläutert: Beispiel: F 05 Anzeige Störung Ursache Maßnahme Display bleibt dunkel Gerät nicht eingeschaltet oder keine Gerät einschalten oder Ursache des Netzspannung vorhanden.
  • Page 29: Spannungsausfall

    Fehlermeldungen und Störungen 9 Anzeige Störung Ursache Maßnahme F 21 Programm defekt Speicherfehler Die Steuerung löscht das defekte Pro- gramm selbsttätig. Das Programm muss neu eingegeben werden. F 23 Vakuum wurde nicht abgebaut Belüftungsventil defekt Servicetechniker benachrichtigen F 25 Thermoelement gebrochen Thermoelement gebrochen oder Servicetechniker benachrichtigen Unterbrechung der Thermoleitung...
  • Page 30: Beschreibung Festprogramme

    10 Beschreibung Festprogramme Hinweis: Die angegebenen Parameter sind Empfehlungen, führen Sie gegebenenfalls eigene Probebrände durch und passen Sie die Parameter Ihren eigenen Anforderungen an. Bitte beachten Sie außerdem, dass die Kühlstufen gemäß den Empfehlungen der Legierungshersteller ein- zustellen sind. Starttemperatur, Vorwärmtemperatur, Tempertemperatur in °C, Vortrocknen, Trocknen, Vorwärmzeit, Haltezeit, Vakuumzeit, Temperzeit in mm:ss, Aufheizrate in °C/min, Vakuumhöhe in hPa, Anzeige der Kühlstufe durch *...
  • Page 31: Entsorgung Des Gerätes 11

    Entsorgung des Gerätes 11 Das Gerät ist ein Elektrogerät nach dem „Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltver- trägliche Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten“ (ElektroG). Es wurde gesetzeskonform gekennzeichnet und mit dem folgenden Symbol versehen: Das Gerät ist nicht für den privaten Gebrauch vorgesehen. Es wird für den gewerblichen Bereich hergestellt und gelie- fert und ist von dem Endnutzer nach den Bestimmungen des ElektroG ordnungsgemäß...
  • Page 32: Eg-Konformitätserklärung

    12 EG-Konformitätserklärung DeguDent GmbH 02.04.2008 Rodenbacher Chaussee 4 63457 Hanau Hiermit erklären wir die Konformität des Erzeugnisses: Multimat Easy ® Gerät zum Brennen von Dentalkeramikmassen Mit den grundlegenden Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien: EG-Richtlinie für Maschinen 98/37/EG EG-Richtlinie für elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (Niederspannungsrichtlinie) 2006/95/EG EG-Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:...
  • Page 33 MultimatEasy...
  • Page 34 The text and illustrations of these Instructions for Use have been compiled with the utmost diligence. Nevertheless, the presence of typographic errors or incorrect data cannot be excluded. Please note that DeguDent GmbH will not be responsible for such errors. MultimatEasy...
  • Page 35 Content ‹ Content ........General ........‹ About these Instructions for Use ‹ Layout elements used in these Instructions for Use ....................37 ‹ Unit types and year of manufacture ..........................38 ‹ Manufacturer and service addresses .......................... 38 ‹ Intellectual property rights ..‹...
  • Page 36 Content Maintenance and cleaning ..‹ Lifting plate maintenance ... ‹ Replacing the firing mouthful ..‹ Vacuum pump maintenance ..Calibration using a silver wire test .......................... 56 ‹ Calibration program ....‹ Entering the calibration offset ..Error messages and troubleshooting ........................58 ‹...
  • Page 37: General 1

    General 1 Dear customer, Thank you for your confi dence in Multimat Easy. This furnace for fi ring and pressing dental ceramics is a safe high-quality ® device featuring numerous automated functions. It is characterized by ease of handling and minimal training requirements. The device is almost maintenance-free and suitable for continuous operation.
  • Page 38: Manufacturer And Service Addresses

    1 General ‹ Device type and year of manufacture ‹ Proper use Multimat Easy The Multimat Easy is a device for firing dental ceramic ® ® Year of manufacture: 2008 materials. Observe the alloy and ceramic manufacturers’ directions and recommendations. Any use outside or beyond these directions or specifications ‹...
  • Page 39: Safety Notes

    Safety notes 2 ‹ Safety notes ‹ Safe transport All DeguDent GmbH devices are designed and produced The Multimat Easy weighs approximately 22.7 kg and ® using state-of-the-art technology and following all can be lifted and transported by a single person. recognized safety rules.
  • Page 40: Safe Maintenance And Troubleshooting

    2 Safety notes ‹ Safe maintenance and troubleshooting ‹ Warning decals on the unit Observe the following rules during maintenance, repairs The Hot Surface warning decal alerts the ope- or troubleshooting tasks: rator to hot temperatures on Multimat Easy ® surfaces that may prevail near the firing •...
  • Page 41: Technical Description 3

    Technical description 3 ‹ Base unit The Multimat Easy consists of an attractively designed ® and stable metal housing (1) with a firing chamber top (2). The heat inside the firing chamber (2) is generated by a quartz muffle with an openly radiating filament win- ding.
  • Page 42: Connectors

    3 Technical description ‹ Connectors The following connectors are available: • Primary power connector (7) • On/off switch with automatic circuit breaker (8) • RJ45 connector (9) (for service purposes only) • Two USB connectors (10) (for service updates via USB memory stick) •...
  • Page 43: Optional Accessories

    Technical description 3 ‹ Optional accessories The following optional accessories are available from DeguDent GmbH: • Vacuum pump (16) • Calibration set (17) “Silver wire test, manual” REF 03 532 803, consisting of one wire carrier and one length of silver wire (0.3 mm in diameter, 37 mm in length) ‹...
  • Page 44: Features

    3 Technical description ‹ Features • Standby operation to avoid moisture in the firing chamber • Comprehensive firing data display • Vacuum program to avoid moisture in the fibre insulation • 100 freely programmable and storable programs; numerous predefined sample programs available •...
  • Page 45: Setup 4

    Setup 4 ‹ Unpacking and checking accessories 1. Check the Shockwatch sticker on the cardboard box. If the sticker has turned red, the impact energy during transport was higher than allowed, and your unit could be damaged. Ask the transport agent to confirm the triggering of the Shockwatch label in writing.
  • Page 46: Controls

    5 Controls ‹ Control panel All parameters are shown on the display and can be entered or edited here. Parameters are entered exclusively via the keys of the control panel (membrane keyboard). Use the keys of the membrane keyboard to make your entries, which will be reflected in the display (see “Display”), or to switch between different menus (see “Moving through the menus/Menu overview”).
  • Page 47: Display

    Controls 5 ‹ Display (1) Program number, max. 99 programs (2) Fast cooling indicated by *. 99_*_ 0350_ 120 _ 1200_C1250 (3) Pre-heating temperature, 100 to 1,200 °C 99__25_25_99 _ 99,5 _ 60,0 _ 3 (4) Heating rate, 1 to 120 °C/minute (5) Pre-set firing temperature, 300 to 1,200 °C (6) Actual firing temperature, 0 to 1,250 °C (7) Remaining firing time, 0 to 99.9 min...
  • Page 48 5 Controls (13) Cooling stage: Cooling in multiple stages results in a gradual release of tension within the ceramic material. If selected under (2) the progression of cooling stages will begin immediately after firing (12). • Stage 0 - Firing platform immediately moves to its bottom position, no cooling •...
  • Page 49: Moving Through The Menus/Menu Overview

    Controls 5 ‹ Moving through the menus/Menu overview The values discussed in “Firing parameters” are shown in the main menu, which is always displayed when the unit is operating or when new programs are being pro- grammed. On power-up, additional menus may appear before the main menu.
  • Page 50: Menu Explanations

    5 Controls ‹ Menu explanations Here you can load programs from internal memory or from The first message of the start-up sequence after the unit is a USB memory stick. turned on. Degudent KBO Load fixed programs V1.00 ...booting... Here you can start a software update, provided a USB After turning on, the unit performs a self-test to check all memory stick with the new software version has been systems and input/output connectors.
  • Page 51 Controls 5 Here you can determine whether the vacuum pump will run in standby mode (see “Entering standby mode”). Standby Vacuum [on/off] Here you can switch between °C and °F as a temperature unit. °C / °Fahrenheit [°C/°F] Here you can turn the beep signals on or off. If the beep signal is turned on, you get: A short tone each time a key is pressed;...
  • Page 52: Turning On The Unit/Starting A Firing Program

    6 Controls ‹ Turning on the unit/Starting a firing program Degudent KBO 1. Turn on the unit with the on off key. The controller will V1.00 ...booting.. . be started and performance self-test. 2. The main menu will be shown, indicating the program Selftest last run.
  • Page 53 Controls 6 6. Press the 4 key. The cursor will jump to the next field, Drying time. Enter the desired value via the keypad or the + and – keys. 7. Press the 4 key. The cursor will jump to the next field, Pre-heating time.
  • Page 54: View Function (Soldering)

    6 Controls ‹ View function (soldering) ‹ Fast cooling or manual fast cooling During a firing program without vacuum, you can lower Fast cooling means that the vacuum pump is turned on the firing platform by pressing the Í key to inspect the immediately after termination of the program once the firing object.
  • Page 55: Maintenance And Cleaning 7

    Maintenance and cleaning 7 ‹ Firing support maintenance The firing support (see “Base unit”) serves to seal the bottom of the firing chamber. In addition, the O-ring ensures a close seal at the sealing surfaces. Regularly check the surface of the firing support/the O-ring for deposits or damage.
  • Page 56: Calibration Using A Silver Wire Test

    8 Calibration using a silver wire test ‹ Calibration using a silver wire test The precision of the temperature control has been If the selected temperature precisely calibrated at the factory. Environmental factors, corresponds to the actual however, may cause the selected temperature and the temperature (to within ±2°C), actual temperature during the firing process to drift apart a small bead of melted silver...
  • Page 57: Calibration Program

    Calibration using a silver wire test 8 ‹ Silver wire calibration program ‹ Entering the calibration offset The calibration program for the silver wire test is defined It is assumed that you have performed a silver wire test just like any firing program (see “Designing and starting and determined the required calibration offset.
  • Page 58: Error Messages And Troubleshooting

    9 Error messages and troubleshooting Various failure states and errors are shown in the display in the form of error messages, which starts with the letter F followed by two digits. The following table lists and explains these messages: Example: F 05 Display shows Problem...
  • Page 59: Power Failure

    Error messages and troubleshooting 9 Display shows Problem Possible cause Potential remedy F 21 Defective program Memory error Controller will delete the defective program automatically; Program must be re-entered F 23 Vacuum was not relieved Ventilation valve defective Notify service technician F 24 Pressure F 25...
  • Page 60: Pre-Defined Programs

    10 Pre-defined programs Note: The parameters listed here have the nature of recommendations. If necessary, conduct your own test fi rings and adapt the parameters to your own needs. Note that the cooling stages must be defi ned as per the alloy manufacturers’...
  • Page 61: Disposal 11

    Disposal 11 This device is an electrical device in accordance with the German law on the marketing, return and environmentally compatible disposal of electrical and electronic equipment (ElektroG). The device has been labelled in compliance with the law and marked with the following symbol: The device is not intended for private or home use.
  • Page 62: Ec Declaration Of Conformity

    12 EC Declaration of Conformity DeguDent GmbH 02.04.2008 Rodenbacher Chaussee 4 63457 Hanau Germany We hereby declare that the product: Multimat Easy ® Device for firing dental ceramic materials conforms to the basic requirements of the following EC Directives: EC machine directive 98/37/EG EC directive on electrical equipment designed for use within certain voltage limits (Low-Voltage Directive) 2006/95/EG EC directive for electromagnetic compatibility 89/336/EWG...
  • Page 63 MultimatEasy...
  • Page 64 Tant au niveau du texte que des illustrations, le présent mode d’emploi a été élaboré avec le plus grand soin. Pour autant, les risques d’erreur (fautes de frappe ou autres) ne sauraient être totalement exclus. Nous attirons votre attention sur le fait que la responsabilité...
  • Page 65 Table des matières ‹ Sommaire ......... Généralités ....... ‹ Indications sur le présent mode d’emploi ........................67 ‹ Eléments de présentation utilisés ..........................67 ‹ Modèle de four et année de fabrication ........................68 ‹ Adresse fabricant et service clients ..........................68 ‹...
  • Page 66 Table des matières Entretien et nettoyage ..... ‹ Entretien du plateau élévateur ..‹ Remplacement du moufle ..‹ Entretien de la pompe à vide ..Etalonnage avec baguette en argent ........................86 ‹ Etalonnage avec baguette en argent .......................... 86 ‹...
  • Page 67: Généralités 1

    Généralités 1 Cher Client, Nous sommes contents que vous ayez opté pour le four céramique Multimat Easy. Il s’agit là d’un appareil de haute ® technologie, très fi able et comportant un grand nombre de fonctions automatisées. Ce four se distingue également par sa facilité...
  • Page 68: Modèle De Four Et Année De Fabrication

    1 Généralités ‹ Modèle de four et année de fabrication ‹ Conformité d’utilisation Modèle : Multimat Easy Le Multimat Easy est un four conçu uniquement pour ® ® Année de fabrication : 2008 la cuisson des céramiques dentaires. Concernant son utilisation, bien tenir compte des indications du fabricant de l’alliage et de celles du fabricant de la céramique.
  • Page 69: Consignes De Sécurité 2

    Consignes de sécurité 2 ‹ Consignes de sécurité ‹ Consignes de sécurité concernant le transport Les appareils de chez DeguDent GmbH sont conçus et fa- Le Multimat Easy pèse 22,7 kg environ. Il peut donc être ® briqués dans les règles de l’art, ainsi que dans le respect soulevé...
  • Page 70: Consignes De Sécurité Concernant L'entretien Et Le Solutionnement Des Défaillances Éventuelles

    2 Consignes de sécurité ‹ Consignes de sécurité concernant l’entretien et le ‹ Panonceaux de sécurité apposés sur l’appareil solutionnement des défaillances éventuelles Le panonceau “Attention ! - surface très Lors de toute intervention d’entretien, de maintenance chaude !” est apposé sur toutes les surfaces ou de réparation, respecter impérativement les règles situées dans la zone de la chambre de suivantes :...
  • Page 71: Description Technique 3

    Description technique 3 ‹ Description générale de l’appareil Le Multimat Easy se compose d’une carrosserie métal- ® lique résistante et esthétique (1) et, dans sa partie supéri- eure, d’une chambre de cuisson (2). La chaleur produite à l’intérieur de celle-ci (2) l’est par un moufle en quartz équipé...
  • Page 72: Prises Et Ports

    3 Description technique ‹ Prises et ports Avec ce four vous disposez des prises et ports électroni- ques suivants : • Prise d’alimentation électrique du refroidisseur (7), • Interrupteur marche/arrêt avec coupe-circuit (8), • Interface RJ-45 (9) (réservée aux interventions de maintenance), •...
  • Page 73: Accessoires En Option

    Description technique 3 ‹ Accessoires en option Vous pouvez commander à DeguDent GmbH les équipe- ments optionnels suivants : • Pompe à vide (16) • Le kit d’étalonnage (17) pour “Test de température de cuisson manuel avec baguette en argent” (Réf. : 03 532 803).
  • Page 74: Les Différentes Fonctions Du Four

    3 Description technique ‹ Les différentes fonctions du four • Haute précision de la température • Affichage de toutes les données de cuisson • Mode standby permettant d’éviter la formation • Possibilité pour l’utilisateur de configurer et d’enregistrer d’humidité à l’intérieur de la chambre de cuisson jusqu’à...
  • Page 75: Mise En Service 4

    Mise en service 4 ‹ Déballage et contrôle des accessoires 1. Veuillez commencer par regarder l’étiquette “Shock- watch” (révélateur de choc) collée sur le carton. Si elle est rouge, c’est qu’il y a eu durant le transport un choc d’une force supérieure à celle autorisée, qui aura peut être endommagé...
  • Page 76: Technique D'utilisation

    5 Technique d’utilisation ‹ Tableau de commande Tous les paramètres sont affichés à l’écran de ce tableau de commande, lequel sert à entrer et éditer les données. L’entrée des données s’effectue au niveau du tableau de commande (clavier avec touches à effleurement) situé en dessous de l’écran.
  • Page 77: Ecran D'affichage

    Technique d’utilisation 5 ‹ Ecran d’affichage (1) Numéro du programme (nombre maxi de programmes : 99) 99_*_ 0350_ 120 _ 1200_C1250 (2) Refroidissement rapide (signalé par le caractère * 99__25_25_99 _ 99,5 _ 60,0 _ 3 quand il est activé) (3) Température de préchauffage (de 100 à...
  • Page 78 5 Technique d’utilisation (13) Affichage de la phase de refroidissement : ce refroi- dissement en plusieurs phases a pour effet de diminuer progressivement les tensions internes de la céramique. A condition bien sûr qu’il ait été présélectionné (2), il débute dès que le temps de cuisson est écoulé (12). •...
  • Page 79: Navigation Dans Les Menus Et Présentation De Ceux-Ci

    Technique d’utilisation 5 ‹ Navigation dans les menus et présentation de ceux-ci Les valeurs des paramètres de cuisson (voir chapitre : ci-dessus “Explications sur les paramètres de cuisson”) s’affichent dans le menu principal, lequel reste affiché pendant toute la durée d’utilisation du four ainsi que lors de la configuration de nouveaux programmes.
  • Page 80: Explications Concernant Les Menus

    5 Technique d’utilisation ‹ Explications concernant les menus Ce menu vous permet de charger des programmes héber- Après avoir mis en route le four, un premier message vous gés dans la mémoire interne du four ou se trouvant sur la indique que le logiciel est en train de se charger : clé...
  • Page 81 Technique d’utilisation 5 Ce menu vous permet de définir si, en mode standby, la pompe doit tourner ou pas (voir chapitre : “Passer en mode standby”). Vide en mode standby [marche/arrêt] Ce menu vous permet de passer de l’affichage en °Celsius à...
  • Page 82: Utilisation Du Four

    6 Utilisation du four ‹ Mise en route du four et lancement du programme de Degudent KBO cuisson V1.00 ...booting.. . 1. Allumer le four à l’aide de son interrupteur marche/ arrêt. La procédure de lancement du logiciel (booting) Autotest s’exécute, de même que l’autotest.
  • Page 83 Utilisation du four 6 6. Pressez la touche 4Le curseur passe au champ suivant (Temps de séchage). Y entrer, à l’aide du clavier ou des touches -+, la valeur souhaitée. 7. Pressez la touche 4Le curseur passe au champ suivant (Temps de préchauffage). Y entrer, à l’aide du clavier ou des touches -+, la valeur souhaitée.
  • Page 84: Fonction De Visualisation (Brasage)

    6 Utilisation du four ‹ Fonction de visualisation (brasage) ‹ Refroidissement rapide (mode automatique ou Pour les cuissons sans le vide, vous avez la possibilité manuel) d’abaisser le plateau élévateur avec la touche Í puis de Quand le refroidissement rapide est activé, à la fin du le bloquer avec la touche ascensionnelle È...
  • Page 85: Entretien Et Nettoyage 7

    Entretien et nettoyage 7 ‹ Entretien du plateau élévateur Quand il est en position haute, le plateau élévateur (voir chapitre : “Description générale de l’appareil”) fait étan- chéité au niveau du bord inférieur de la chambre. Le joint torique situé au niveau des surfaces en contact est là pour garantir une herméticité...
  • Page 86: Etalonnage Avec Baguette En Argent

    8 Etalonnage avec baguette en argent ‹ Etalonnage avec baguette en argent Le système de régulation de la température a été réglé Si la température réglée sur de façon extrêmement précise par le fabricant. Mais, au le four correspond à la tem- fil du temps, il peut y avoir lors de la cuisson –...
  • Page 87: Le Programme D'étalonnage

    Etalonnage avec baguette en argent 8 ‹ Le programme d’étalonnage ‹ Entrée de la valeur corrective Pour créer un programme d’étalonnage (étalonnage avec Avant cette étape vous devrez avoir effectué le test de baguette en argent), la procédure est la même que pour cuisson avec la baguette d’argent puis avoir défini la valeur créer un programme de cuisson normal (voir chapitre : corrective à...
  • Page 88: Messages D'erreur Et Défaillances Éventuelles

    9 Messages d’erreur et défaillances éventuelles Divers états défectueux ou défaillances s’affichent à l’écran sous forme de messages d’erreur composés de la lettre F suivie d’un code à 2 chiffres. La signification de chacun d’eux vous est expliquée dans le tableau ci-des- sous : Exemple de message d’erreur : F 05...
  • Page 89: Panne De Courant

    Messages d’erreur et défaillances éventuelles 9 Code affiché Défaillance Cause Remède F 21 Programme défectueux Erreur mémoire La commande supprime automatiquement tout programme défectueux. Il faut donc le réentrer. F 23 Impossible de supprimer le vide Soupape de ventilation défectueuse Contacter le technicien de maintenance F 25 Rupture du thermocouple...
  • Page 90: Description Des Programmes

    10 Description des programmes Note : Les valeurs des différents paramètres communi- quées dans le présent mode d’emploi ne le sont qu’à titre indicatif. Afi n d’être certain qu’elles correspondent bien à vos propres besoins, nous vous conseillons de les vérifi er en faisant quelques cuissons test.
  • Page 91: Elimination De L'appareil Usagé 11

    Elimination de l’appareil usagé 11 Ce four fait partie des appareils électriques assujettis à la loi sur la mise en circulation, la récupération et l’élimination – respectueuse de l’environnement – des appareils électriques et électroniques (loi allemande “ElektroG”). Il a été étiqueté conformément à cette loi, c’est à dire muni du pictogramme suivant : Ce four n’a pas été...
  • Page 92: Déclaration De Conformité Cee

    12 Déclaration de conformité CEE DeguDent GmbH 02.04.2008 Rodenbacher Chaussee 4 63457 Hanau Par le présent document nous attestons que le produit : Multimat Easy ® four de cuisson pour céramiques dentaires satisfait aux exigences contenues dans les directives européennes suivantes : Directive Européenne sur les machines (98/37/CE) Directive Européenne sur le matériel électrique “basse tension”...
  • Page 93 MultimatEasy...
  • Page 94 Le immagini e i testi contenuti in queste istruzioni per l’uso sono stati realizzati con la massima cura. Tuttavia non è possibile escludere la presenza di errori di ortografia o di dati non corretti. DeguDent GmbH declina qualsiasi responsabilità in merito a tali errori.
  • Page 95: Indice

    Indice ‹ Indice ........Informazioni generali ....‹ Indicazioni sulle istruzioni per l’uso ..........................97 ‹ Elementi di layout utilizzati nel manuale ........................97 ‹ Tipo di apparecchiatura e anno di produzione ......................98 ‹ Produttore, indirizzi per assistenza tecnica ......................... 98 ‹...
  • Page 96 Indice Manutenzione e pulizia ..‹ Manutenzione del piatto del lift . ‹ Sostituzione della muffola di cottura ......................... 115 ‹ Manutenzione della pompa per vuoto ........................115 Calibrazione con campione d’argento ........................116 ‹ Calibrazione con campione d’argento ........................116 ‹...
  • Page 97: Informazioni Generali 1

    Informazioni generali 1 Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto Multimat Easy. Questo forno per ceramica è un’apparecchiatura sicura e tecnologicamente ® avanzata con numerose funzioni automatizzate. Si distingue soprattutto per la facilità di funzionamento e la rapidità dell’addestramento, richiede una manutenzione minima ed è progettata per il funzionamento continuo. Le auguriamo di utilizzare Multimat Easy con il massimo della soddisfazione.
  • Page 98: Tipo Di Apparecchiatura E Anno Di Produzione

    1 Informazioni generali ‹ Tipo di apparecchiatura e anno di produzione ‹ Utilizzo conforme alle prescrizioni Multimat Easy Multimat Easy è un’apparecchiatura per la cottura di ® ® Anno di produzione: 2008 masse ceramiche per uso dentale. Osservare le indi- cazioni e le raccomandazioni dei produttori delle leghe e delle ceramiche.
  • Page 99: Norme Di Sicurezza 2

    Norme di sicurezza 2 ‹ Norme di sicurezza ‹ Norme di sicurezza per il trasporto Le apparecchiature di DeguDent GmbH vengono pro- Multimat Easy pesa circa 22,7 kg e può essere sollevato ® gettate e realizzate applicando lo stato dell’arte della e trasportato da una sola persona.
  • Page 100: Norme Di Sicurezza Per Manutenzione E Risoluzione Dei Problemi

    2 Norme di sicurezza ‹ Norme di sicurezza per manutenzione e risoluzione ‹ Simboli di pericolo sull’apparecchiatura dei problemi Il simbolo di “Attenzione, superficie calda” In caso di manutenzione, riparazioni e interventi per la riso- segnala la presenza di superfici calde di luzione di problemi è...
  • Page 101: Descrizione Tecnica 3

    Descrizione tecnica 3 ‹ Apparecchiatura di base Multimat Easy si compone di una struttura metallica (1) ® stabile, dal design elegante, e della camera di cottura soprastante (2). All’interno della camera di cottura (2) il calore viene prodotto da una muffola al quarzo con avvolgimento riscaldante radiante non schermato.
  • Page 102: Connessioni E Porte

    3 Descrizione tecnica ‹ Connessioni e porte Sono disponibili le seguenti connessioni e porte: • Presa d’ingresso (7), • Interruttore automatico on/off (8), • Porta RJ-45 (9) (solo per interventi di assistenza), • 2 porte USB (10) (per aggiornamenti di servizio tramite memory stick), •...
  • Page 103: Accessori Opzionali

    Descrizione tecnica 3 ‹ Accessori opzionali I seguenti accessori opzionali possono essere richiesti a DeguDent GmbH: • Pompa per vuoto (16) • Set di calibrazione (17) “Campione d’argento manua- le” no. ord. 03 532 803, composto da 5 portacampioni e 20 pezzi di filo in argento (Ø 0,3 mm, lunghezza = 37 ‹...
  • Page 104: Funzioni

    3 Descrizione tecnica ‹ Funzioni • Modalità standby per evitare formazione di umidità nella • Display di tutti i dati di cottura camera di cottura • 100 programmi liberamente programmabili e memo- • Programma con vuoto per evitare la formazione di rizzabili;...
  • Page 105: Messa In Funzione 4

    Messa in funzione 4 ‹ Estrazione dall’imballo e verifica degli accessori 1. Verificare innanzitutto l’indicatore d’urto adesivo “Shockwatch” sulla scatola di cartone. L’eventuale colorazione rossa dell’adesivo indica che durante il trasporto l’apparecchiatura ha subito urti superiori alla soglia consentita e potrebbe essere danneggiata. Ri- chiedere al corriere una conferma scritta dell’attivazione dell’indicatore “Shockwatch”.
  • Page 106: Azionamento

    5 Azionamento ‹ Quadro comandi Tutti i parametri vengono visualizzati e possono essere inseriti e modificati sul display L’inserimento avviene esclusivamente mediante il quadro comandi sottostante (tastiera a membrana). Mediante i tasti è possibile inserire dati che vengono visualizzati sul display (vedere il para- grafo “Display”) o passare da un menu all’altro (vedere il paragrafo “Spostamento da un menu all’altro, descrizione dei menu”).
  • Page 107: Display

    Azionamento 5 ‹ Display (1) Numero del programma, max 99 programmi (2) Indicatore di raffreddamento rapido: * 99_*_ 0350_ 120 _ 1200_C1250 (3) Temperatura di preriscaldo, da 100 a 1.200 °C 99__25_25_99 _ 99,5 _ 60,0 _ 3 (4) Velocità di riscaldamento, da 1 a 120 °C/minuto (5) Temperatura di cottura predefinita, da 300 a 1.200 °C (6) Temperatura di cottura reale, da 0 a 1.250 °C (7) Tempo di cottura residuo da 00 a 99 min...
  • Page 108 5 Azionamento (12) Tempo di cottura predefinito: durata della cottura; selezionare un valore da 0,0 a 99,9 minuti. (13) Visualizzazione delle fasi di raffreddamento: il raf- freddamento in più fasi determina la riduzione graduale della tensione all’interno della ceramica. Se è stato sele- zionata la funzione (2), le fasi di raffreddamento iniziano subito dopo la conclusione del tempo di cottura (12).
  • Page 109: Spostamento Da Un Menu All'altro, Descrizione Dei Menu

    Azionamento 5 ‹ Spostamento da un menu all’altro, descrizione dei menu I valori indicati nel paragrafo “Spiegazione dei parame- tri di cottura” sono visualizzati nel menu principale che è sempre visibile sul display durante il funzionamento dell’unità e la programmazione di nuovi programmi. Dopo l’accensione, è...
  • Page 110: Spiegazione Dei Menu

    5 Azionamento ‹ Spiegazione dei menu Questo menu consente di caricare programmi dalla me- Primo messaggio della fase di avvio dopo l’accensione. moria interna o dal memory stick tramite la porta USB. Degudent KBO V1.00 ...avvio... Carica programmi predefiniti Dopo la procedura di avvio, l’unità esegue un’autodiag- Questo menu consente di avviare un aggiornamento nostica di tutti i sistemi e di tutti gli ingressi/uscite.
  • Page 111 Azionamento 5 Questo menu consente di stabilire se durante la modalità standby (vedere il paragrafo “Attivazione della modalità stand- by”) la pompa per vuoto debba essere in funzione o meno. Vuoto standby [On/Off] Questo menu consente di commutare l’unità di misurazione della temperatura da °Celsius a °Fahrenheit.
  • Page 112: Funzionamento

    6 Funzionamento ‹ Accensione dell’unità, avvio del programma di Degudent KBO cottura V1.00 ...booting.. . 1. Accendere l’unità con l’interruttore On/Off; dopo la procedura di avvio viene eseguita l’autodiagnostica. Selbsttest 2. Viene visualizzato il menu principale nel quale è indicato l’ultimo programma eseguito.
  • Page 113 Funzionamento 6 6. Premendo il tasto4il cursore salta al campo successivo “Tempo di asciugatura”. Inserire il valore desiderato tramite tastiera o con i tasti -+. 7. Premendo il tasto4il cursore salta al campo successivo “Tempo di preriscaldo”. Inserire il valore desiderato tramite tastiera o con i tasti -+.
  • Page 114: Funzione Visualizza (Brasatura)

    6 Funzionamento ‹ Funzione Visualizza (brasatura) ‹ Raffreddamento rapido o raffreddamento rapido Durante la cottura senza vuoto è possibile abbassare il lift manuale premendo il tasto Í per controllare l’oggetto di cottura; in- Il raffreddamento rapido prevede che subito dopo la terrompere il movimento verso il basso premendo il tasto È.
  • Page 115: Manutenzione E Pulizia 7

    Manutenzione e pulizia 7 ‹ Manutenzione del piatto del lift In posizione sollevata, il piatto del lift (vedere il paragrafo “Apparecchiatura di base”) chiude ermeticamente il fondo della camera di cottura; l’O-ring garantisce la tenuta per- fetta delle superfici ermetiche. Controllare periodicamente le superfici del piatto del lift e dell’O-ring per escludere la presenza di impurità...
  • Page 116: Calibrazione Con Campione D'argento

    8 Calibrazione con campione d’argento ‹ Calibrazione con campione d’argento La regolazione della temperatura viene effettuata con Se la temperatura impostata la massima precisione in fase di produzione; col tempo, corrisponde a quella effettiva tuttavia, diversi fattori ambientali possono causare uno (con uno scarto di ±...
  • Page 117: Programma Di Calibrazione

    Calibrazione con campione d’argento 8 ‹ Programma di calibrazione ‹ Impostazione dell’offset di calibrazione Un programma per la calibrazione con un campione In precedenza deve essere stata eseguita una calibrazione d’argento si configura come un normale programma con campione d’argento e determinato l’offset necessario. di cottura come descritto al paragrafo “Configurazione e Esempio: Durante la calibrazione con campione d’argento avvio di un programma di cottura personalizzato”.
  • Page 118: Messaggi D'errore E Problemi

    9 Messaggi d’errore e problemi Molti errori e problemi vengono segnalati mediante un messaggio d’errore visualizzato sul display e composto da una F seguita da due cifre. Nella tabella seguente viene descritto il significato di tali sigle. Esempio: F 05 Sigla visualizzata Problema Causa...
  • Page 119: Mancanza Di Tensione

    Messaggi d’errore e problemi 9 Sigla visualizzata Problema Causa Rimedio F 21 Programma difettoso Errore di memoria L’unità di controllo elimina automaticamente il programma difettoso. È necessario ripetere l’inserimento del programma. F 23 Vuoto non rimosso Valvola di ventilazione difettosa Contattare l’assistenza tecnica F 25 Termocoppia danneggiata...
  • Page 120: Descrizione Dei Programmi Predefiniti

    10 Descrizione dei programmi predefiniti Avvertenza: I parametri inseriti sono indicativi; si consiglia di effettuare alcune cotture di prova per adattare i parametri alle proprie esigenze. Ricordare che le fasi di raffreddamento devono essere impostate tenendo conto delle raccoman- dazioni del produttore della lega. Temperatura di base, temperatura di preriscaldo, temperatura di tempra in °C, preasciugatura, asciugatura, tempo di preriscaldo, tempo di mantenimento, tempo di vuoto, tempo di tempra in mm:...
  • Page 121: Smaltimento Dell'apparecchiatura 11

    Smaltimento dell’apparecchiatura 11 Multimat Easy è un dispositivo elettrico conforme alla ® legge tedesca sulla commercializzazione, il ritiro e lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG). È contrassegnato conformemente alle disposi- zioni di legge con il seguente simbolo: L’apparecchiatura non è destinata all’uso domestico. Viene prodotta e fornita per uso commerciale e deve essere smaltita dall’utente finale conformemente alle disposizioni della ElektroG.
  • Page 122: Dichiarazione Di Conformità Ce

    12 Dichiarazione di conformità CE DeguDent GmbH 02.04.2008 Rodenbacher Chaussee 4 63457 Hanau Si dichiara la conformità del prodotto: Multimat Easy ® apparecchiatura per la cottura di masse ceramiche per uso dentale ai requisiti base delle seguenti direttive CE: Direttiva CE relativa ai macchinari 98/37/CE Direttiva CE relativa al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro determinati limiti di tensione (bassa tensione) 2006/95/CE Direttiva CE relativa alla compatibilità...
  • Page 123 MultimatEasy...
  • Page 124 En la creación de estos textos e ilustraciones se ha procedido con el mayor cuidado. No obstante pueden aparecer errores mecanográficos o datos erróneos. Tenga en cuenta que DeguDent GmbH no puede asumir ninguna responsabilidad por ello. MultimatEasy...
  • Page 125 Índice ‹ Contenido ....... Generalidades ......‹ Indicaciones sobre el manual de instrucciones ......................127 ‹ Elementos de estructuración empleados en el manual .................... 127 ‹ Tipo de aparato y año de fabricación ........................128 ‹ Fabricante, direcciones de servicio ........................... 128 ‹...
  • Page 126 Índice Mantenimiento y limpieza ..‹ Mantenimiento del plato elevador ..........................145 ‹ Cambiar la mufla de cocción ..‹ Mantenimiento de la bomba de vacío ........................145 Calibrado con prueba de plata ..........................146 ‹ Calibrado con prueba de plata . ‹...
  • Page 127: Generalidades 1

    Generalidades 1 Muy estimado cliente, nos alegra que se haya decidido por el Multimat Easy. Este horno para cocción de cerámica es un aparato técnicamente ® seguro y de alta calidad, con numerosas funciones automatizadas. Se caracteriza especialmente por su fácil manejo y rápido periodo de adquisición de práctica, el aparato está...
  • Page 128: Tipo De Aparato Y Año De Fabricación

    1 Generalidades ‹ Tipo de aparato y año de fabricación ‹ Uso debido Multimat Easy El Multimat Easy es un aparato para la cocción de masas ® ® Año de fabricación: 2008 cerámicas dentales. Se deben observar las especificaci- ones y recomendaciones de los fabricantes de aleaciones y de los fabricantes de cerámicas.
  • Page 129: Indicaciones De Seguridad 2

    Indicaciones de seguridad 2 ‹ Indicaciones de seguridad ‹ Indicaciones de seguridad para el transporte Los aparatos de DeguDent GmbH se construyen y fab- El peso del aparato Multimat Easy es de aprox. 22,7 kg y ® rican según el estado de la técnica y de las reglas de puede ser levantado y transportado por una persona.
  • Page 130: Indicaciones De Seguridad Para El Mantenimiento Y Solución De Fallos

    2 Indicaciones de seguridad ‹ Indicaciones de seguridad para mantenimiento y ‹ Símbolos de advertencia en el aparato solución de fallos El símbolo de advertencia “Atención, superficie En los trabajos de mantenimiento, reparaciones y traba- muy caliente” identifica las superficies que jos para la solución de fallos es imprescindible seguir las pueden estar muy calientes en el Multimat ®...
  • Page 131: Descripción Técnica 3

    Descripción técnica 3 ‹ Aparato básico El Multimat Easy se compone de una resistente carcasa ® metálica (1) de elegante diseño y de la cámara de coc- ción superior (2). El calor se genera dentro de la cámara de cocción (2) mediante una mufla de cuarzo con arrol- lamiento calefactor de radiación libre.
  • Page 132: Conexiones E Interfaces

    3 Descripción técnica ‹ Conexiones e interfaces Se dispone de las siguientes conexiones electrónicas e interfaces: • Conexión a la red eléctrica para enchufe del aparato de refrigeración (7), • Interruptor para Conexión / Desconexión con fusible automático (8), • Interfaz RJ-45 (9) (sólo para fines de servicio), •...
  • Page 133: Accesorios Opcionales

    Descripción técnica 3 ‹ Accesorios opcionales Puede adquirir opcionalmente de la firma DeguDent GmbH los siguientes accesorios: • Bomba de vacío (16) • Set de calibrado (17) “prueba de plata manual” REF 03 532 803, compuesto de 5 unidades de soporte de prueba y 20 unidades de alambre de plata (Ø...
  • Page 134: Funciones

    3 Descripción técnica ‹ Funciones • Posible funcionamiento en standby para evitar • Indicación completa de los datos de cocción humedad en la cámara de cocción • 100 programas libremente programables y que se • Programa de vacío para evitar humedad en el pueden guardar en memoria, numerosos programas de aislamiento de fibra ejemplo que se pueden seleccionar de fábrica...
  • Page 135: Puesta En Marcha 4

    Puesta en marcha 4 ‹ Desembalaje y comprobación de accesorios 1. Compruebe primero el adhesivo “Shockwatch” colo- cado sobre la caja de cartón. Si se hubiera coloreado de rojo, significa que la energía de choque sufrida du- rante el transporte fue mayor que lo permisible y que su aparato podría estar dañado.
  • Page 136: Manejo

    5 Manejo ‹ Campo de manejo Todos los parámetros se visualizan en la pantalla o se pueden introducir y editar aquí. La introducción se realiza exclusivamente a través del campo de manejo que se encuentra debajo (teclado de membrana). A través de las teclas se pueden realizar introducciones que se visualizan en la pantalla (ver capítulo “Pantalla”) o cambiar entre los diferentes menús (ver capítulo “Moverse por los menús,...
  • Page 137: Pantalla

    Manejo 5 ‹ Pantalla (1) Número del programa, máx. 99 programas (2) Indicación del enfriamiento rápido, indicado mediante * 99_*_ 0350_ 120 _ 1200_C1250 (3) Temperatura de precalentamiento, 100 hasta 1.200 °C 99__25_25_99 _ 99,5 _ 60,0 _ 3 (4) Velocidad de calentamiento, 1 hasta 120 °C/minuto (5) Temperatura teórica de cocción, 300 hasta 1.200 °C (6) Temperatura real de cocción, 0 hasta 1.250 °C (7) Tiempo restante de cocción 00 hasta 99 minutos...
  • Page 138 5 Manejo (12) Tiempo de cocción preajustado: aquí se ajusta la duración de la cocción desde 0,0 hasta 99,9 minutos. (13) Indicación de la etapa de enfriamiento: el enfriamien- to por etapas produce una progresiva disminución de las tensiones en la cerámica. Si se han preajustado en (2), las etapas de enfriamiento comienzan inmediata- mente después del tiempo de cocción (12).
  • Page 139: Moverse Por Los Menús, Resumen De Menús

    Manejo 5 ‹ Moverse por los menús, resumen de menús Los valores que se muestran en el capítulo “Explicación de los parámetros de cocción” se muestran en el menú principal, éste se visualiza siempre en la pantalla durante el funcionamiento y durante la programación de nuevos programas.
  • Page 140: Explicación De Los Menús

    5 Manejo ‹ Explicación de los menús Desde aquí se pueden cargar programas de la memoria Lo primero que se visualiza durante el proceso de inicializa- interna o del lápiz de memoria de la interfaz USB. ción después de conectar. Degudent KBO Cargar programas V1.00...
  • Page 141 Manejo 5 Aquí puede determinar si durante el funcionamiento en standby (ver capítulo “Conmutar en standby”) la bomba de vacío debe funcionar o no. Vacío standby [Con./Des.] En este menú puede cambiar las unidades de la temperatura °Celsius/°Fahrenheit. °C / °Fahrenheit [°C/°F] Conexión y desconexión de la señal acústica.
  • Page 142: Funcionamiento

    6 Funcionamiento ‹ Conectar el aparato, iniciar el programa de cocción Degudent KBO 1. Conecte el aparato con el interruptor Con./Des., se V1.00 ...inicialización... produce el proceso de inicialización, se realiza la auto- comprobación. Autocomprobación 2. Se visualiza el menú principal con el último programa realizado.
  • Page 143 Funcionamiento 6 6. Pulse la tecla4, el cursor salta al siguiente campo “tiempo de secado”. Introduzca a través del teclado o de las teclas -+ el valor deseado. 7. Pulse la tecla4, el cursor salta al siguiente campo “tiempo de precalentamiento”. Introduzca a través del teclado o de las teclas -+ el valor deseado.
  • Page 144: Función View (Soldar)

    6 Funcionamiento ‹ Función View (soldar) ‹ Enfriamiento rápido o enfriamiento rápido manual Durante la cocción sin vacío existe la posibilidad de hacer En el enfriamiento rápido inmediatamente después de descender el elevador mediante la tecla Í y detenerlo ejecutarse el programa se conecta la bomba de vacío con la tecla del elevador È, para dictaminar el estado del y aspira aire a través de la cámara de cocción abierta producto.
  • Page 145: Mantenimiento Y Limpieza 7

    Mantenimiento y limpieza 7 ‹ Mantenimiento del plato elevador El plato elevador (ver capítulo “Aparato básico”), cuando está elevado, obtura hacia abajo la cámara de cocción y la junta tórica se encarga además de lograr un cierre ininterrumpido con las superficies de obturación. Compruebe periódicamente la superficie del plato eleva- dor o la junta tórica respecto a suciedad o daños, cambie inmediatamente las juntas tóricas defectuosas.
  • Page 146: Calibrado Con Prueba De Plata

    8 Calibrado con prueba de plata ‹ Calibrado con prueba de plata La exactitud de la regulación de la temperatura se ajustó Si la temperatura ajustada con precisión en fábrica, no obstante, con el paso del coincide con la real (exactitud tiempo y debido a diversas influencias medioambientales de ±...
  • Page 147: Programa De Calibrado

    Calibrado con prueba de plata 8 ‹ Programa de calibrado ‹ Introducción del offset de calibrado Usted puede crear un programa para realizar el calibrado Antes ha realizado usted una prueba de plata y ha deter- con la prueba de plata de la misma manera que lo hace minado la desviación (offset) necesaria.
  • Page 148: Mensajes De Fallo Y Averías

    9 Mensajes de fallo y averías En el indicador se muestran diferentes estados de fallo y averías mediante un mensaje de fallo de dos dígitos con una F antepuesta. Se explican en la siguiente tabla: Ejemplo: F 05 Indicación Fallo Causa Medida La pantalla permanece...
  • Page 149: Fallo De Corriente

    Mensajes de fallo y averías 9 Indicación Fallo Causa Medida F 21 Programa defectuoso Error de memoria El control borra automáticamente el pro- grama defectuoso. Se debe introducir de nuevo el programa. F 23 No se ha eliminado el vacío Válvula de ventilación defectuosa Avisar al técnico del servicio F 25...
  • Page 150: Descripción De Programas Fijos

    10 Descripción de programas fijos Nota: los parámetros indicados son recomendaciones, en caso necesario realice sus propias cocciones de prueba y adapte los parámetros a sus propios requisitos. Tenga además en cuenta que las etapas de enfriamiento se deben ajustar de acuerdo con las recomendaciones de los fabricantes de las aleaciones.
  • Page 151: Eliminación Del Aparato 11

    Eliminación del aparato 11 El aparato es un aparato eléctrico según la “Ley sobre la puesta en circulación, reciclaje y eliminación compatible con el medio ambiente de aparatos eléctricos y electró- nicos” (ElektroG). Se ha identificado conforme a la ley aplicándole el siguiente símbolo: El aparato no está...
  • Page 152: Declaración De Conformidad Ce

    12 Declaración de conformidad DeguDent GmbH 02.04.2008 Rodenbacher Chaussee 4 63457 Hanau Por la presente declaramos la conformidad del producto: Multimat Easy ® aparato para la cocción de masas cerámicas dentales con los requisitos fundamentales de las siguientes directivas CE: Directiva CE para máquinas 98/37/CE Directiva CE para equipos eléctricos para ser utilizados dentro de determinados límites de tensión (directiva de baja tensión) 2006/95/CE...
  • Page 154: For Further Information

    For further information: www.dentsply-degudent.com...

Table des Matières