Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

D
Profiline Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanleitung
G
Profiline Manicure/Pedicure set
Instruction for Use
F
Instruments de manucure et
de pédicure Profiline
Mode d´emploi
E
Set para manicura/pedicura
Profiline
Instrucciones para el uso
I
Set per manicure/pedicure –
Linea professionale
Instruzioni per l´uso
T
Profiline Manikür/Pedikür-Seti
Kullanma Talimatı
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
MP 60 +
Profi-Set
o
Набор для маникюра /
RUS
педикюра
Инструкция по применению
Q
Profiline – zestaw do manicure/
pedicure
Instrukcja obsługi
O
Profiline manicure-/pedicureset
Gebruiksaanwijzing
P
Kit de manicura/pedicura Profiline
Instruções de utilização
K
Σετ µανικιύρ/πεντικιύρ
Profiline
δηγίες ρήσεως

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer MP 60 + Profi-Set

  • Page 1 Σετ µανικιύρ/πεντικιύρ Profiline Linea professionale δηγίες ρήσεως Instruzioni per l´uso Profiline Manikür/Pedikür-Seti Kullanma Talimatı BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2: Wichtige Hinweise

    Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Hinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung gründlich durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
  • Page 3: Wissenswertes Zum Gerät

    – Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc. – Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 30 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern. –...
  • Page 4 – Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasserbad durch- zuführen. – Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten. –...
  • Page 5: Technische Daten

    F – Saphirfräser rund Dieser Zubehöraufsatz dient dem vorsichtigen Entfernen von Hühneraugen. Wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, bedenken Sie bitte, dass Sie beim Abtra- gen der Hautschicht des Hühnerauges schnell tiefer in die Haut eindringen und somit auch die Knochenhaut verletzen können. G –...
  • Page 6: Garantie

    Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 7: Commencing Operation

    – The appliance must be checked frequently for signs of wear or damage. If such signs are pre- sent, or if the appliance has been used improperly, it must be taken to either the manufacturer or the dealer before further use. –...
  • Page 8: Important

    right (clockwise running). The two buttons marked with plus (+) and minus (-) allow you to se- lect the speed of rotation. Start every application at low speed and increase it only as required. – All file and cutting attachments are coated with a sapphire grain. This guarantees extremely long life and almost guarantees freedom from wear.
  • Page 9 e – Flame milling cutter For removing ingrowing nails. Carefully guide the flame cutter up to the part to be treated and remove parts of the nail as necessary. F – Sapphire milling cutter, round This accessory attachment is for the careful removal of corns. When using this attachment, please remember when removing the layer of skin from the corn that you will quickly penetrate deeper into the skin and this could injure the periosteum.
  • Page 10: Remarques Importantes

    Nous vous demandons de lire at- tentivement la totalité du mode d‘emploi et de suivre les remarques. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. Remarques importantes Lisez attentivement tout ce mode d‘emploi avant la première utilisation, conservez-le pour un usage ultérieur et rendez-le accessible aux autres...
  • Page 11: Mise En Service

    – Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente ou un reven- deur agréé. – N‘essayez en aucun cas de réparer vous-même l‘appareil ! – Servez-vous uniquement de l‘appareil avec les pièces d‘accessoires fournies. – Ne jamais laisser sans surveillance l‘appareil en fonctionnement. –...
  • Page 12 – Pour mettre l‘appareil en marche, déplacez l‘interrupteur à coulisse vers la gauche (marche vers la gauche) ou vers la droite (marche vers la droite). Les deux touches, marquées plus (+) et moins (-), permettent de sélectionner le nombre de tours de l‘axe d‘entraînement. Com- mencez chaque application par un nombre de tours peu élevé, puis augmentez selon les be- soins.
  • Page 13: Nettoyage

    D – Fraiseuse cylindrique Ponçage de la surface des ongles d‘orteils lignifiés, ainsi que premier lissage de ceux-ci. A cet effet, tenez la fraiseuse cylindrique horizontalement par rap- port à la surface de l‘ongle et enlevez la couche d‘ongle voulue en exerçant des mouvements lents et circulaires.
  • Page 14: Donnés Techniques

    / diagnóstico, peso, masaje y aire. Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y observar las indicaciones dadas. Con las más cordiales recomendaciones Su equipo Beurer 1. Instrucciones importantes Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso antes del primer uso;...
  • Page 15: Puesta En Operación

    – Antes del uso es necesario asegurarse que el aparato y sus accesorios no presenten daños exteriores. En casos de dudas no utilizarlos y consulte a su distribuidor o bien a uno de los servicios postventa cuyas direcciones han sido indicadas. –...
  • Page 16: Informaciones Generales

    3. Aplicación 3.1 Informaciones generales – La finalidad exclusiva del presente aparato es la manicura y pedicura. – Seleccione usted el adaptador deseado y colóquelo en el eje del aparato ejerciendo una leve presión. Los adaptadores quedan conectados al enclavarse (audiblemente). Para desmontar el adaptador separarlo del aparato en dirección axial.
  • Page 17 Con el set profesional de reequipamiento dispone usted de 6 adaptadores adicionales: Debido a que estos adaptadores son de tipo profesional, rogamos a usted manejarlos con sumo cuidado ya que si son aplicados de forma incorrecta, podrían causar lesiones. Especialmente al aplicarse altas velocidades es necesario trabajar con sumo cuidado.
  • Page 18: Especificaciones Técnicas

    / della diagnosi, del peso, del massaggio e dell‘aria. Legga attenta- mente le presenti istruzioni d‘uso ed osservi le note ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Note importanti Leggere attentamente le presenti istruzioni d‘uso prima del primo utilizzo.
  • Page 19: Messa In Funzione

    – Nel caso di un uso intenso e prolungato, per esempio per la levigatura di duroni ai piedi, l’apparecchio potrebbe riscaldarsi fortemente. Per evitare ustioni alla pelle, rispettare lunghe pause tra le singole applicazioni. Ai fini della propria sicurezza verificare sempre lo sviluppo del calore dell’apparecchio.
  • Page 20: Funzionamento Elettrico

    2.2 Funzionamento elettrico Al fine di offrire un rendimento sufficiente per un trattamento buono ed efficiente dei piedi e delle unghie, questo apparecchio è dotato di un alimentatore fisso. 3. Uso 3.1 Cenni generali – Questo apparecchio è destinato solo al trattamento di mani (manicure) e piedi (pedicure). –...
  • Page 21 C – Disco in zaffiro, grana fine Limatura e trattamento delle unghie, grana fine del disco in zaffiro. La caratteristica di questo disco in zaffiro è che solo il disco interno di leviga- tura ruota, mentre il sostegno esterno rimane fermo. Ciò consente una limatura esatta delle unghie senza correre il rischio di bruciare la pelle con il disco rotante.
  • Page 22: Dati Tecnici

    4. Pulizia Prima di pulire l‘apparecchio, estrarre sempre la spina dalla presa. – Pulire l‘apparecchio con un panno leggermente umido. Nel caso di forte sporcizia è possibile inumidire il panno anche con acqua leggermente saponata. – Se necessario, gli accessori intercambiabili possono essere puliti, per motivi igienici, con un panno o con una spazzola imbevuta di alcool.
  • Page 23: İşletmeye Sokma

    – Aletin uzun süre yoğun bir biçimde kullanılması durumunda, örn. ayaklardaki nasırların törpü- lenmesi sırasında, alet aşırı ısınabilir. Bu durumlarda cildin yanmasını önlemek için teker teker yapılan her uygulama arasında daha uzun süreli molalar verilmelidir. Kendi güvenliğiniz için, ale- tin hararet gelişimini daima kontrol ediniz. Bu özellikle hararete karşı duyarlı kişiler için geçerlidir. –...
  • Page 24 3. Uygulama 3.1 Genel – Bu alet, yalnız ellerin (Manikür) ve ayakların (Pedikür) bakımı için üretilmiştir. – İstenilen başlığı seçiniz ve bunu aletin aksına hafif bir baskıyla yerleştiriniz. Başlık, alete geçer (hafifçe duyulur). Başlığı çıkarmak için, aletten doğru hizada birbirinden çekerek çıkarınız. –...
  • Page 25 D – Silindir freze bıçağı Odunlaşmış ayak tırnak yüzeylerini bileyileme ve de bunların kabaca düzleştirilmesi içindir. Burada, silindir freze bıçağını tırnak yüzeyine yatay bir şekilde yatırınız ve yavaş dairesel hareketlerle istenilen tırnak katmanını kaldırınız. e – Alevli freze bıçağı Ete batmış tırnağı çözmek içindir. Alevli freze bıçağını, uygulayacağınız yü- zeye doğru her zaman dikkatli bir şekilde sürünüz ve gerekli tırnak parçasını...
  • Page 26: Teknik Veriler

    для мягкой терапии, измерения кровяного давления и веса, диагностики, массажа и обеспечения воздухом. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по применению и следуйте ее указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 1. Важная информация Внимательно изучите эту инструкцию по применению перед первым...
  • Page 27: Ввод В Действие

    – Производитель не несет ответственности за ущерб, который причинен в результате ненадлежащего или неправильного применения. – Перед использованием необходимо убедиться, что аппарат и принадлежности не имеют заметных повреждений. В случае сомнений не используйте его и обратитесь к Вашему продавцу или по указанному адресу службы клиентов. –...
  • Page 28: Общие Сведения

    3. Применение 3.1 Общие сведения – Данный аппарат предназначен только для обработки рук (маникюра) и ног (педикюра). – Выберите нужную насадку и наденьте ее с небольшим усилием на вал аппарата. Насадка войдет в зацепление (со слабым щелчком). Для снятия потяните насадку и аппарат в разные стороны, прилагая...
  • Page 29: Очистка И Уход

    При наличии дополнительного оснащения – набора для профессионалов „Profiset“ вы располагаете еще 6 насадками: Когда Вы используете насадки для профессионалов, мы призываем вас осторожно обращаться с этими дополнительными устройствами, поскольку вы можете получить раны при неправильном их применении. Особая осторожность рекомендуется при высоких скоростях вращения.
  • Page 30 – Не бросайте аппарат. – Следите за тем, чтобы в аппарат не попала вода. Если это все же произойдет, пользуйтесь аппаратом, только когда он полностью высохнет. – Не используйте для очистки никакие химические чистящие средства или абразивы. – Никогда не погружайте аппарат и блок питания в воду или другие жидкости. 5.
  • Page 31: Szanowny Kliencie

    Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do zawartych w niej wskazówek. Życzymy przyjemnego użytkowania. Zespół pracowników firmy Beurer 1. Ważne wskazówki Przed pierwszym użyciem aparatu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, po czym zachować ją do późniejszych konsultacji lub udostępnienia innym użytkownikom.
  • Page 32: Ważne Informacje Dotyczące Aparatu

    – Aby uniknąć ewentualnych niebezpieczeństw nie należy dopuszczać do kontaktu dzieci z aparatem. – Aparat należy trzymać z dala od źródeł ciepła. – Nie używać aparatu pod kołdrami, poduszkami, etc. – Aparat może pracować nieprzerwanie nie dłużej niż 15 minut. Po tym czasie należy wyłączyć go na przynajmniej 30 minut, aby zapobiec przegrzaniu silnika.
  • Page 33 – Prosimy pamiętać, że końcówki szlifujące wykazują mniejszą skuteczność, gdy skóra jest nasiąknięta lub wilgotna. Z tego względu nie należy wykonywać żadnych przygotowań do za- biegu w kąpieli. – Nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka, aby pozostawić skórze jej naturalną ochronę.
  • Page 34: Dane Techniczne

    H – stożek szafirowy, długi, gruboziarnisty Szybkie usuwanie zrogowaciałego naskórka lub dużych powierzchni tkanki przyrannej na podeszwie i pięcie. Nasadka ta służy tylko do stosowania na dużych powierzchniach. I – krążek szafirowy, gruboziarnisty Piłowanie i obróbka paznokci, grube uziarnienie krążka szafirowego. Nasadka ta przez piłowanie umożliwia skracanie nawet grubych paznokci.
  • Page 35: Belangrijke Aanwijzingen

    Lees de gebruiksaanwijzing goed door en houd u aan de aanwijzingen. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-Team 1. Belangrijke aanwijzingen Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik goed door, bewaar hem voor later gebruik en zorg dat ook anderen de gebruiksaanwijzing kunnen gebruiken.
  • Page 36: Ingebruikname

    – Het apparaat mag niet langer dan 15 minuten ononderbroken gebruikt worden. Na die tijd dient een pauze van minimaal 30 minuten te worden ingelast om oververhitting van de motor te voorkomen. – Gebruik het apparaat niet terwijl u een bad of douche neemt. Bewaar het apparaat niet op een plaats van waaruit het in de badkuip of wastafel kan vallen.
  • Page 37 – Let op dat de slijpopzetstukken bij een ingeweekte resp. vochtige huid een verminderende werking vertonen. Daarom vragen wij u geen voorbehandeling in het waterbad uit te voeren. – Verwijder niet alle eelt, om de natuurlijke bescherming van de huid te behouden. –...
  • Page 38 F – Saffierfrees, rond Dit accessoire-opzetstuk is bestemd voor het voorzichtig verwijderen van ek- sterogen. Let er bij het gebruik van dit opzetstuk op dat u bij het verwijderen van de huidlaag van het eksteroog snel dieper in de huid dringt en daarbij ook verwondingen aan het beenvlies kunt veroorzaken.
  • Page 39: Informações Importantes

    Por favor, leia este manual de instruções com atenção e observe as instruções. Com os melhores cumprimentos Sua equipa da Beurer 1. Informações importantes Antes de usar o seu aparelho pela primeira vez, leia com atenção estas instruções de serviço, guarde-as para consulta posterior e coloque-as...
  • Page 40: Colocação Em Serviço

    – O aparelho não deverá ser usado por mais de 15 minutos sem pausa. Após este período de- verá haver um intervalo de no mínimo 30 minutos para evitar o sobreaquecimento do motor. – Não use o aparelho ao tomar banho de banheira ou chuveiro. Não guarde ou deite o aparelho em lugares de onde ele possa cair na banheira ou no lavatório.
  • Page 41 – Observe que a eficiência dos acessórios de limagem reduz-se na presença de pele molhada ou húmida. Por esta razão, pedimos que não faça nenhum pré-tratamento no banho de água. – Não retire o calo todo para manter a protecção natural da pele. –...
  • Page 42: Dados Técnicos

    F – Fresa de safira redonda Este acessório permite a remoção cuidadosa de cravos. Ao usar este acessório, lembre-se, por favor, que, ao retirar a camada de pele do cravo, po- derá entrar rapidamente na pele e ferir desta forma também o periósteo. G –...
  • Page 43 άρς, µασά και αναπνή. Παρακαλείσθε να διαάσετε µε πρσή αυτές τις δηγίες ρήσεως και να τηρείτε τις υπδείεις. Με ιλική σύσταση Η δική σας µάδα της Beurer 1. Σηµαντικές υπδείεις ∆ιαάετε αυτές τις δηγίες ρήσης µε πρσή πριν απ την πρώτη...
  • Page 44 – Σε καµιά περίπτωση µην πρσπαθήσετε να επισκευάσετε ι ίδιι τη συσκευή! – ρησιµπιείτε τη συσκευή µν µε τα πρµηθευµενα πρσθετα εαρτήµατα. – Πτέ µην αήνετε τη συσκευή σε λειτυργία ωρίς επίλεψη. – Κρατάτε τη συσκευή µακριά απ παιδιά, για να τα πρστατέψετε απ πιθανύς κινδύνυς. –...
  • Page 45 – Επιλέγετε τ επιθυµητ πρσθετ εάρτηµα και τ τπθετείτε µε ελαρά πίεση επάνω στν άνα της συσκευής. ι πρσθήκες ασαλίυν (ακύγεται ελαρά). Για την ααίρεση τραάτε την πρσθήκη απ τη συσκευή σε ευθεία κατεύθυνση. – Ενεργπιείτε τη συσκευή, µε τ να µετακινήσετε τ συρµεν διακπτη πρς τα αριστερά (αριστερή...
  • Page 46 Με τ επαγγελµατικ σετ πρσθετυ επλισµύ έετε στη διάθεσή σας ακµα 6 πρσθετες πρσθήκες: Επειδή εδώ πρκειται για επαγγελµατικές πρσθήκες, σας παρακαλύµε να είστε πρσεκτικί µε τη ρησιµπίηση των πρσθετων εαρτηµάτων, διτι απ ακατάλληλη ρήση µπρείτε να τραυµατισθείτε. Ιδιαίτερα σε υψηλ αριθµ στρών συνιστύµε ιδιαίτερη πρσή κατά τη ρήση.
  • Page 47 – Τα πρσθετα εαρτήµατα µπρύν ταν απαιτείται για λγυς υγιεινής να καθαριστύν µε ένα υγρπιηµέν σε αλκλ πανί ή µε µια ύρτσα. Στη συνέεια ρντίετε για καλ στέγνωµα. – Μην αήνετε τη συσκευή να πέσει κάτω. – Πρσέετε, ώστε να µην εισέλθει νερ στ εσωτερικ της συσκευής. Εάν µως συµεί κάτι...

Ce manuel est également adapté pour:

Mp 60

Table des Matières