Abicor Binzel ABITIG WH 220WS1 Mode D'emploi

Système de torche de soudage tig
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

T E C H N O L O G Y
F O R
T H E
W E L D E R ´ S
W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
®
ABITIG
WH
DE WIG Schweißbrenner-System
EN TIG welding torch system
FR Système de torche de soudage TIG
ES Sistema de antorcha de soldadura TIG
www.binzel-abicor.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Abicor Binzel ABITIG WH 220WS1

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d‘emploi / ES Instructivo de servicio ®...
  • Page 2 Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Die Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit entnehmen Sie bitte unserer Homepage www.binzel-abicor.com. Identifikation DE-3 WIG-Schweißbrennersystem...
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Umlaufkühlaggregat erforderlich. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur die ® WIG-Schweißbrenner ABITIG WH. Die WIG-Schweißbrenner dürfen nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 1.1 Kennzeichnung Das Produkt erfüllt die geltenden Anforderungen des jeweiligen Marktes für das Inverkehrbringen. Sofern es einer entsprechenden Kennzeichnung bedarf, ist diese am Produkt angebracht.
  • Page 4: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    ® 2 Sicherheit ABITIG 2.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) empfohlen. • Sie besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen. 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben.
  • Page 5: Angaben Für Den Notfall

    ® ABITIG 3 Produktbeschreibung 2.6 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: • Elektrische Energieversorgung • Kühlmittelzufuhr • Gaszufuhr Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung "Stromquelle" oder der Dokumentation weiterer Peripheriegeräte. 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen.
  • Page 6 ® 3 Produktbeschreibung ABITIG Anwendungsprozess Führungsart maschinengeführt Spannungsart DC oder AC Polung der Elektroden bei DC in der Regel negativ Max. Lichtbogenzünd- und 12 kv Stabilisierungsspannung Spannungsbemessung 141 V Scheitelwert Bemessung Steuereinrichtungen 1 A AC / 250 V AC Schutzart der maschinenseitigen IP2X Anschlüsse (EN 60 529) Schutzgas (DIN EN ISO 14175)
  • Page 7 ® ABITIG 3 Produktbeschreibung ® ABITIG WH 220WS gerade ® ABITIG WH 220W70 70° gebogen ® ABITIG WH 400W0 gerade ® ABITIG WH 400WS gerade ® ABITIG WH 400W45 45° gebogen ® ABITIG WH 400W70 70° gebogen ® ABITIG WH 400W90 90°...
  • Page 8: Verwendete Zeichen Und Symbole

    ® 4 Lieferumfang ABITIG 3.3 Typenschild Die WIG-Schweißbrenner sind mit einer Gravur am Brennerkörper gekennzeichnet. Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: • Angabe der Werksbescheinigung, Produktionsstempel auf dem Brennerhals, z. B. ® WIG-Schweißbrenner ABITIG WH 400W, 17-stellige Variantennummer auf Lieferschein 3.4 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Symbol Beschreibung...
  • Page 9: Transport

    ® ABITIG 5 Funktionsbeschreibung 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen. Eingangskontrolle Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins! Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)! Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in Verbindung! Bewahren Sie die...
  • Page 10 ® 6 Inbetriebnahme ABITIG 6 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Sperren Sie die Kühlmittelzufuhr ab. •...
  • Page 11 ® ABITIG 6 Inbetriebnahme Rüsten Sie den Brennerhals gemäß der folgenden Abbildung aus: Schritt 1 Schritt 2-3 Schritt 4 Brennerkörper Wolframelektrode Elektrodenhalter Gasdüse Brennerkappe Abb. 2 Brenner ausrüsten 1 Elektrodenhalter (5) von vorne in den Brennerkörper (1) stecken. 2 Wolframelektrode (3) von vorne in den Elektrodenhalter (5) stecken. 3 Wolframelektrode (3) und Elektrodenhalter (5) festhalten und Brennerkappe (4) aufschrauben.
  • Page 12 1 Klemmhalter (1) am zylindrischen Schaftende der Isolierschale (3) mit Schraube (2) festschrauben. 2 Klemmhalter (1) mit Schraube (4), Scheibe (6) und Mutter (7) an ABICOR BINZEL Brennerhalterung CAT (5) montieren. Entnehmen Sie die fachgerechte Montage der ABICOR BINZEL Brennerhalterung CAT der entsprechenden Betriebsanleitung.
  • Page 13: Schutzgasmenge Einstellen

    • Verwenden Sie kein deionisiertes oder demineralisiertes Wasser als Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC.  Beachten Sie hierzu das entsprechende Sicherheitsdatenblatt. BAL.0111 • 2020-01-29 DE - 13...
  • Page 14 ® 6 Inbetriebnahme ABITIG Kühlmittelrücklaufschlauch Umlaufkühlaggregat Abb. 4 Kühlmittel anschließen Entlüften Sie bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel das gesamte Kühlsystem wie folgt: 1 Kühlmittelrücklaufschlauch (1) am Umlaufkühlaggregat (2) lösen und über einen Auffangbehälter halten. 2 Öffnung am Kühlmittelrücklaufschlauch (1) verschließen und durch wiederholtes, abruptes Öffnen wieder freigeben, bis das Kühlmittel kontinuierlich und blasenfrei in den Auffangbehälter fließt.
  • Page 15 ® ABITIG 7 Betrieb 6.8 Manueller Brennerhalswechsel Abb. 6 Manueller Brennerhalswechsel HINWEIS • Verändern Sie zwischen dem Wechselvorgang nicht die Stellung des Handhebels! Dadurch werden Störungen verursacht. 1 Handhebel durch Dichtlippen im Spannbügel in Bohrung einstecken. 2 Handhebel über Druckpunkt bis zum Anschlag nach vorne in Richtung Brennerhals bewegen und Brennerhals herausnehmen.
  • Page 16 ® 8 Außerbetriebnahme ABITIG GEFAHR Verbrennungsgefahr Bei Schweißarbeiten kann durch sprühende Funken, glühende Werkstücke oder durch heiße Schlacke eine Flammenbildung entstehen. • Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich nach Brandherden. • Stellen Sie geeignete Brandschutzmittel am Arbeitsplatz zur Verfügung. • Lassen Sie die Werkstücke nach dem Schweißen abkühlen. •...
  • Page 17: Wartung Und Reinigung

    ® ABITIG 9 Wartung und Reinigung 9 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten: •...
  • Page 18 Verschmutzung. Diese Teile müssen deshalb regelmäßig gewartet und gereinigt werden. 1 Anhaftende Schweißspritzer entfernen. 2 Alle Verschraubungen auf festen Sitz prüfen. ® Im Reparaturfall bietet ABICOR BINZEL Werksreparaturen an. 9.1 Wolframelektrode anschleifen Das Anschleifen der Wolframelektrode ist abhängig vom Verschleiß und muss deshalb nach Bedarf vorgenommen werden.
  • Page 19: Störungen Und Deren Behebung

    ® ABITIG 10 Störungen und deren Behebung 9.3 Wechselkörper reinigen 1 Kupplungsteile säubern und mit silikonfreiem Dichtfett leicht einfetten. 2 Spannbügel auf sichtbare Schäden überprüfen, ggf. den kompletten Wechselkörper austauschen. HINWEIS • Halten Sie die Kontaktfläche zwischen Brennerhals und Wechselkörper eben und schmutzfrei.
  • Page 20 ® 11 Demontage ABITIG Störung Ursache Behebung • Stromzuleitung zum Werkstück oder • Stromkreis schließen Brenner unterbrochen • Stromquelle oder Steuerleitung defekt • Instand setzen Kein Lichtbogen • Steuerleitung unterbrochen • Austauschen • Schaltschütz in der Stromquelle nicht • Siehe Betriebsanleitung aktiviert Stromquelle •...
  • Page 21: Entsorgung

    Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. BAL.0111 • 2020-01-29 DE - 21...
  • Page 22 All brand names and trademarks that appear in these operating instructions are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Page 23: Designated Use

    These operating instructions only describe TIG welding torch ABITIG WH. TIG welding torches may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 1.1 Marking This product fulfills the requirements that apply to the market to which it has been introduced. A corresponding marking has been affixed to the product, if required.
  • Page 24: Personal Protective Equipment (Ppe)

    ® 2 Safety ABITIG 2.3 Personal protective equipment (PPE) To avoid danger to the user, these instructions recommend the use of personal protective equipment (PPE). • This consists of protective clothing, safety goggles, a class P3 respiratory mask, protective gloves, and safety shoes. 2.4 Classification of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to potentially dangerous work steps.
  • Page 25: Emergency Information

    ® ABITIG 3 Product description 2.6 Emergency information In case of emergency, immediately interrupt the following supplies: • Electrical power supply • Coolant supply • Gas supply Further measures can be found in the "Power source" operating instructions or in the documentation of further peripheral devices.
  • Page 26 ® 3 Product description ABITIG Application process Type of use automatic Type of voltage DC or AC DC polarity of the electrodes Usually negative Max. arc ignition and stabilization 12 kv voltage Voltage rating 141 V peak value Control device rating 1 A AC / 250 V AC Protection type of the machine-side IP2X...
  • Page 27 ® ABITIG 3 Product description ® ABITIG WH 220WS straight ® ABITIG WH 220W70 inclined 70° ® ABITIG WH 400W0 straight ® ABITIG WH 400WS straight ® ABITIG WH 400W45 inclined 45° ® ABITIG WH 400W70 inclined 70° ® ABITIG WH 400W90 inclined 90°...
  • Page 28: Nameplate

    ® 4 Scope of delivery ABITIG 3.3 Nameplate TIG welding torches are marked with an engraving at the torch body. When making any inquiries, please remember the following information: • Specify the certificate of conformity, Production stamp on the torch neck, for example ®...
  • Page 29: Transport

    ® ABITIG 5 Functional Description 4.1 Transport Although the items delivered are carefully checked and packaged, it is not possible to exclude the risk of transport damage. Goods inspection Use the delivery note to check that everything has been delivered. Check the delivery for damage (visual inspection).
  • Page 30: Putting Into Operation

    ® 6 Putting into operation ABITIG 6 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start The following instructions must be adhered to during all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source. •...
  • Page 31 ® ABITIG 6 Putting into operation Equip the torch neck according to the following figure: Step 1 Step 2-3 Step 4 Torch body Tungsten electrode Electrode holder Gas nozzle Torch cap Fig. 2 Equipping the torch 1 Insert the electrode holder (5) into the torch body (1) from the front. 2 Insert the tungsten electrode (3) into the electrode holder (5) from the front.
  • Page 32 2 Mount the torch clamp (1) with the screw (4), the disc (6) and the nut (7) to the ABICOR BINZEL CAT torch mount (5). For proper mounting of the CAT ABICOR BINZEL torch mount, please observe the relevant operating instructions.
  • Page 33: Connecting The Coolant

    • Do not use deionised or demineralised water as coolant or for leak and flow tests. This may impair the service life of your welding torch. • We recommend the use of ABICOR BINZEL series BTC coolant for liquid-cooled welding torches.
  • Page 34 ® 6 Putting into operation ABITIG Charge the entire cooling system as follows when used for the first time and after every cable assembly change: 1 Disconnect the coolant return hose (1) from the coolant recirculator (2) and hold it over a collecting device.
  • Page 35 ® ABITIG 6 Putting into operation 6.8 Manual torch neck change Fig. 6 Manual torch neck change NOTE • Do not change the hand lever position during the change procedure! This will result in malfunctions. 1 Insert hand lever through the cover into the bore. 2 Move the hand lever forwards in the direction of the torch neck past the pressure point to the stop and take out the torch neck.
  • Page 36: Welding Process

    ® 7 Operation ABITIG 7 Operation DANGER Shortness of breath and poisoning caused by inhaling phosgene gas When welding workpieces that have been degreased with chlorinated solvents, phosgene gas is formed. • Do not inhale smoke and vapours • Ensure sufficient supply of fresh air. •...
  • Page 37: Putting Out Of Operation

    ® ABITIG 8 Putting out of operation 8 Putting out of operation NOTE • When decommissioning the system, ensure that the procedures for switching off the weld- ing components are observed. • As liquid-cooled cable assemblies start to leak when they overheat, the cooling unit should continue running for approx.
  • Page 38 1 Remove welding spatter. 2 Check all screw joints for tight fit. ® ABICOR BINZEL offers repair services at the factory. 9.1 Sharpening the tungsten electrode Sharpening the tungsten electrode depends on wear and must therefore be carried out when required.
  • Page 39: Maintenance Intervals

    ® ABITIG 9 Maintenance and cleaning To sharpen the tungsten electrode, use a sharpening device with a diamond disc. In doing so, observe the following: • The point is sharpened longitudinally through the centre axis. • Automatic regulation of the tungsten electrode drive by gravity. •...
  • Page 40 ® 10 Troubleshooting ABITIG 10 Troubleshooting DANGER Risk of injury and device damage when handled by unauthorized persons Improper repair work and modifications to the product may lead to serious injuries and dam- age to the device. The product warranty will be rendered invalid if work is carried out on the product by unauthorized persons.
  • Page 41 ® ABITIG 11 Disassembly 11 Disassembly DANGER Risk of injury due to unexpected start The following instructions must be adhered to during all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source. • Close off the gas supply. •...
  • Page 42 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 22...
  • Page 43 ® ABITIG 12 Disposal Notes BAL.0111 • 2020-01-29 EN - 23...
  • Page 44 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3 Monter le système de torche de soudage...
  • Page 45: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    ® TIG ABITIG WH. Les torches de soudage TIG ne doit être exploitées qu'avec des pièces de rechange d'origine ABICOR BINZEL. 1.1 Marquage Le produit répond aux exigences de mise sur le marché en vigueur des marchés respectifs. Tous les marquages nécessaires sont apposés sur le produit.
  • Page 46: Équipement De Protection Individuel (Epi)

    ® 2 Sécurité ABITIG 2.3 Équipement de protection individuel (EPI) Afin d'éviter des risques pour l'utilisateur, il est recommandé de porter un équipement de protection individuel (EPI). • L'équipement de protection individuel comprend des vêtements de protection, des lunettes de protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
  • Page 47: Instructions Concernant Les Situations D'urgence

    ® ABITIG 3 Description du produit 2.6 Instructions concernant les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : • Alimentation électrique • Alimentation en liquide de refroidissement • Alimentation en gaz D'autres mesures sont décrites dans le mode d'emploi de la source de courant ou dans la documentation des dispositifs périphériques supplémentaires.
  • Page 48 ® 3 Description du produit ABITIG Application Maniement mécanique Type de tension CC ou CA Polarité des électrodes pour C.C. normalement négative Tension d'amorçage de l'arc et de stabilisation 12 kv max. Gamme de tension 141 V Valeur maximum Caractéristiques du système de commande 1 A C.A.
  • Page 49: Abréviations

    ® ABITIG 3 Description du produit ® ABITIG WH 220WS droite ® ABITIG WH 220W70 coudé de 70° ® ABITIG WH 400W0 droite ® ABITIG WH 400WS droite ® ABITIG WH 400W45 coudé de 45° ® ABITIG WH 400W70 coudé de 70° ®...
  • Page 50: Plaque Signalétique

    ® 4 Matériel fourni ABITIG 3.3 Plaque signalétique Les torches de soudage TIG sont caractérisées par une gravure sur le corps de torche. Pour tous renseignements complémentaires, les informations suivantes sont nécessaires : • Indication de l’attestation d’usine, Données de production sur le col de cygne, par ex. : ®...
  • Page 51: Description Du Fonctionnement

    ® ABITIG 5 Description du fonctionnement 4.1 Transport Le matériel livré est vérifié et emballé avec soin avant l'expédition ; des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport. Contrôle à la réception Vérifiez que la livraison est complète à l’aide du bon de livraison ! Vérifiez si la livraison est endommagée (vérification visuelle) !
  • Page 52: Mise En Service

    ® 6 Mise en service ABITIG 6 Mise en service DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit. •...
  • Page 53 ® ABITIG 6 Mise en service Equipez le col de cygne comme décrit dans l'illustration suivante : Etape 1 Etape 2-3 Etape 4 Corps de torche Electrode tungstène Porte-électrode Buse gaz Coiffe Fig. 2 Equiper les torches 1 Insérer le porte-électrode (5) par l'avant dans le col de cygne(1). 2 Insérer l'électrode tungstène (3) par l'avant dans le porte-électrode (5).
  • Page 54: Raccorder Le Faisceau

    2 Monter le collier de fixation (1) avec la vis (4), la rondelle (6) et l'écrou (7) sur le support de torche CAT (5) de ABICOR BINZEL. Pour le montage correct du support de torche CAT de ABICOR BINZEL, consultez le mode d'emploi correspondant.
  • Page 55: Régler La Quantité De Gaz De Protection

    Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons le liquide BTC pour les torches ABICOR BINZEL refroidies par liquide.  Respectez à ce sujet la fiche de données de sécurité correspondante BAL.0111 •...
  • Page 56: Connexion Du Câble De Commande

    ® 6 Mise en service ABITIG Tuyau de retour de liquide de refroidissement Groupe refroidisseur Fig. 4 Raccordement du liquide réfrigérant Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, purgez complètement le circuit de refroidissement de la manière suivante: 1 Désolidariser le tuyau de retour de liquide de refroidissement (1) du groupe refroidisseur (2) et le tenir au-dessus d'un récipient.
  • Page 57: Changement Manuel Du Col De Cygne

    ® ABITIG 6 Mise en service 6.8 Changement manuel du col de cygne Fig. 6 Changement manuel du col de cygne AVIS • Ne pas modifier la position du levier à main pendant le changement ! Une modification de position entraîne des défauts. 1 Insérer le levier à...
  • Page 58: Fonctionnement

    ® 7 Fonctionnement ABITIG 7 Fonctionnement DANGER Difficultés respiratoires et intoxications causées par l'inhalation du gaz phosgène Lors du soudage des pièces d'œuvre dégraissées par une solution chlorée, du gaz phosgène est émis. • Veillez à ne pas inhaler la fumée et les vapeurs. •...
  • Page 59: Mise Hors Service

    ® ABITIG 8 Mise hors service 8 Mise hors service AVIS • Lors de la mise hors service, observez les processus d'arrêt de tous les éléments de l'installation de soudage. • Les faisceaux refroidis par liquide ne sont pas étanches en cas de surchauffe. Par conséquent, laissez fonctionner le refroidisseur pendant env.
  • Page 60 1 Enlever les projections de métal adhérentes. 2 Vérifier le serrage des raccords à vis. ® Les réparations peuvent être effectuées par ABICOR BINZEL 9.1 Affûter l'électrode tungstène L'affûtage de l'électrode tungstène dépend de l'usure et doit être effectué en cas de besoin.
  • Page 61: Nettoyer Le Col De Cygne

    ® ABITIG 9 Entretien et nettoyage Pour l'affûtage de l'électrode tungstène, utilisez une affûteuse à disque diamant. Veuillez respecter à ce sujet: • Point d’affûtage centré par rapport à l’axe, réglage d'entraînement automatique de l’électrode tungstène par gravité. • Réglable pour tous les diamètres d'électrode, •...
  • Page 62: Dépannage

    ® 10 Dépannage ABITIG 10 Dépannage DANGER Risque de blessures et d'endommagement de l'appareil en cas d'utilisation par des personnes non autorisées Les réparations et modifications non conformes du produit peuvent entraîner des blessures graves et endommager considérablement l'appareil. La garantie produit cesse en cas d'inter- vention de personnes non autorisées.
  • Page 63 ® ABITIG 11 Démontage 11 Démontage DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit. •...
  • Page 64: Elimination

    Les outils de nettoyage souillés (pinceaux, chiffons, etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des consommables. 12.3 Emballage ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 22...
  • Page 65 ® ABITIG 12 Elimination Notes BAL.0111 • 2020-01-29 FR - 23...
  • Page 66 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
  • Page 67: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    TIG ABITIG WH. Las antorchas de soldadura TIG deben operarse únicamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 1.1 Etiquetado El producto satisface los requisitos vigentes del mercado aplicable para su comercialización.
  • Page 68: Equipo De Protección Individual (Epi)

    ® 2 Seguridad ABITIG 2.3 Equipo de protección individual (EPI) A fin de evitar riesgos para el usuario, en el presente manual se recomienda el uso de equipo de protección individual (EPI). • El equipo de protección individual consiste en gafas de protección, guantes de protección y zapatos de seguridad.
  • Page 69: Indicaciones Para Emergencias

    ® ABITIG 3 Descripción del producto 2.6 Indicaciones para emergencias En caso de emergencia interrumpa inmediatamente los siguientes suministros: • Alimentación de energía eléctrica • Suministro de refrigerante • Suministro de gas Para conocer más medidas, consulte el manual de instrucciones de la fuente de corriente o la documentación del resto de aparatos periféricos.
  • Page 70 ® 3 Descripción del producto ABITIG Proceso de aplicación Tipo de guiado Automático Tipo de tensión CC o CA Polaridad de los electrodos en CC En general, negativa Máx. tensión de encendido de arco y 12 kv estabilización Gama de tensión 141 V de valor de cresta Gama de tensión de los dispositivos 1 A CA / 250 V CA...
  • Page 71 ® ABITIG 3 Descripción del producto ® ABITIG WH 220WS recta ® ABITIG WH 220W70 inclinada 70º ® ABITIG WH 400W0 recta ® ABITIG WH 400WS recta ® ABITIG WH 400W45 inclinada 45º ® ABITIG WH 400W70 inclinada 70º ® ABITIG WH 400W90 inclinada 90º...
  • Page 72: Placa De Identificación

    ® 4 Relación de material suministrado ABITIG 3.3 Placa de identificación Las antorchas de soldadura TIG están marcadas por un grabado en el cuerpo de la antorcha. Para todas las preguntas, tener en cuenta los datos siguientes: • Indicación del certificado de conformidad, Sello de producción en el cuello de antorcha, ®...
  • Page 73: Control De Entrada

    ® ABITIG 5 Descripción del funcionamiento 4.1 Transporte La mercancía se controla y embala cuidadosamente antes del envío, si bien resulta imposible garantizar la ausencia de daños producidos durante el transporte. Control de entrada Revise la lista de entrega para comprobar que ha recibido la totalidad del pedido.
  • Page 74: Puesta En Servicio

    ® 6 Puesta en servicio ABITIG 6 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento: mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación. • Desconecte la fuente de corriente. •...
  • Page 75 ® ABITIG 6 Puesta en servicio Equipar el cuello de antorcha según la siguiente ilustración: Paso 1 Paso 2 y 3 Paso 4 Cuerpo de la antorcha Electrodo de tungsteno Portaelectrodos Tobera de gas Tapa de la antorcha Fig. 2 Equipar la antorcha 1 Insertar el portaelectrodos (5) por el frente del cuerpo de la antorcha (1).
  • Page 76 2 Montar la sujeción de la antorcha (1) mediante el tornillo (4), la rondana (6) y la tuerca (7) en el soporte de antorcha CAT (5) de ABICOR BINZEL. Para montar correctamente el soporte de antorcha CAT de ABICOR BINZEL, observar el manual de instrucciones correspondiente.
  • Page 77: Riesgo De Quemaduras

    Esto puede perjudicar la vida útil de su antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de la línea de refrigerantes BTC de ABICOR BINZEL para antorchas enfriadas por líquido.  Consulte la ficha de datos de seguridad correspondiente.
  • Page 78 ® 6 Puesta en servicio ABITIG Manguera de flujo de retorno del refrigerante 2 Recirculador de refrigerante Fig. 4 Conectar la refrigeración Antes de la primera puesta en marcha o después de cada cambio del ensamble de cables, purgar el sistema de refrigeración entero como sigue: 1 Soltar el tubo de retorno del refrigerante (1) en el recirculador de refrigerante (2) y sujetarlo sobre un recipiente recolector.
  • Page 79 ® ABITIG 6 Puesta en servicio 6.8 Cambio manual del cuello de antorcha Fig. 6 Cambio manual del cuello de antorcha AVISO • ¡No cambiar la posición de la palanca de mano durante el proceso de cambio! Eso causaría fallos. 1 Insertar la palanca de mano a través de las faldas de obturación en el estribo de sujeción en la perforación.
  • Page 80: Proceso De Soldadura

    ® 7 Operación ABITIG 7 Operación ¡PELIGRO! Sofocación e intoxicación por aspirar gas fosgeno Durante la soldadura de piezas desengrasadas con disolventes que contienen cloro se produce gas fosgeno. • No respire el humo ni los vapores emitidos. • Procure que exista una ventilación adecuada. •...
  • Page 81: Puesta Fuera De Servicio

    ® ABITIG 8 Puesta fuera de servicio 8 Puesta fuera de servicio AVISO • Para la puesta fuera de servicio, realice también la desconexión de los componentes técnicos del proceso de soldadura. • Los ensambles de cables con refrigeración líquida pierden su estanqueidad en caso de sobrecalentamiento.
  • Page 82 1 Eliminar proyecciones de soldadura adherentes. 2 Controlar si los atornillados están bien apretados. ® En caso de reparaciones ABICOR BINZEL ofrece reparaciones en fábrica. Afilado del electrodo de tungsteno El afilado del electrodo de tungsteno depende del desgaste y por ello debe realizarse según necesidad.
  • Page 83: Intervalos De Mantenimiento

    ® ABITIG 9 Mantenimiento y limpieza Utilizar un afilador con disco de diamante para afilar el electrodo de tungsteno. Observar lo siguiente: • Centrar el afilado. • Regulación automática de la impulsión del electrodo de tungsteno por gravedad. • Ajustable para todos los diámetros de electrodo. •...
  • Page 84 ® 10 Identificación y eliminación de averías ABITIG 10 Identificación y eliminación de averías ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones y daños en el dispositivo al ser utilizado por personas no autorizadas Los trabajos de reparación y modificación inadecuados en el producto pueden causar lesio- nes importantes y daños en el aparato.
  • Page 85 ® ABITIG 11 Desmontaje 11 Desmontaje ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento: manteni- miento correctivo, montaje, desmontaje y reparación. • Desconecte la fuente de corriente. • Cierre el suministro de gas. •...
  • Page 86 Los útiles de limpieza (cepillos, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje. ES - 22...
  • Page 87 ® ABITIG 12 Eliminación Notas BAL.0111 • 2020-01-29 ES - 23...
  • Page 88 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Kiesacker · 35418 Buseck · GERMANY T +49 64 08 / 59-0 F +49 64 08 / 59-191 info@binzel-abicor.com...

Table des Matières