Scheppach HMS850 Traduction Des Instructions D'origine
Scheppach HMS850 Traduction Des Instructions D'origine

Scheppach HMS850 Traduction Des Instructions D'origine

Dégauchisseuse/raboteuse
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ABRICHT- /DICKENHOBELMASCHINE HMS850
PLANER/THICKNESSER HMS850
DÉGAUCHISSEUSE/RABOTEUSE HMS850
DE
AT
CH
ABRICHT- /DICKENHOBELMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
DÉGAUCHISSEUSE/RABOTEUSE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
IAN 332945_1907
GB
IE
PLANER/THICKNESSER
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
NL
BE
VLAK-VANDIKTEBANK
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
DE
NL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HMS850

  • Page 1 ABRICHT- /DICKENHOBELMASCHINE HMS850 PLANER/THICKNESSER HMS850 DÉGAUCHISSEUSE/RABOTEUSE HMS850 ABRICHT- /DICKENHOBELMASCHINE PLANER/THICKNESSER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual DÉGAUCHISSEUSE/RABOTEUSE VLAK-VANDIKTEBANK Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 3 32.2 32.1 33.1 36 37 40.2 40.1 32.2 32.1...
  • Page 4 40.2 40.1...
  • Page 5 1,1 mm...
  • Page 6: Table Des Matières

    Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................2 Einleitung ..........................................3 Gerätebeschreibung (Abb. 1-19) ..................................3 Lieferumfang ........................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 Sicherheitshinweise ......................................4 Restrisiken ..........................................6 Technische Daten ........................................ 6 Auspacken ........................................... 7 Arbeitsvorbereitung ......................................7 Montage ..........................................8 In Betrieb nehmen .......................................
  • Page 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk- zeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! WARNUNG! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Gehörschutz tragen! Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
  • Page 8: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19) HERSTELLER: Ein-/Ausschalter scheppach Schiebeblock Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schiebestock Günzburger Str. 69 Handkurbel D - 89335 Ichenhausen Spanabsaugung Parallelanschlag Verehrter Kunde, Klemmhebel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Halterung Hobelmesserabdeckung Ihrem neuen Gerät.
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Klingeneinstellblock (1x) Schulung: • Handkurbel (1x) Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechen- • Feststellschraube (1x) den Unterweisung durch eine sachkundige Person bzw. die Be- • Unterlegscheibe Feststellschraube (1x) dienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig. • Staubabsaug-Adapter (1x) •...
  • Page 10: Spezielle Sicherheitshinweise

    Tragen Sie geeignete Kleidung - Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei - Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä- könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein - Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk emp- und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien fehlenswert.
  • Page 11: Restrisiken

    • Ein fehlender Schiebestock kann zu Gefahren führen. Der • Augenverletzungen Schiebestock sollte bei Nichtgebrauch immer an der Maschi- • an der Einschub- und Auslassöffnung ne aufbewahrt werden. • durch gefährlichen Rückschlag • Wenn kleine Werkstücke von Hand eingeführt werden, be- •...
  • Page 12: Auspacken

    Geräusch • Anti-Rückschlagklauen (24) Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt. mindestens einmal pro Arbeitsschicht durch Besichtigung, um festzustellen, dass sie sich in gutem Arbeitszustand befinden, z. B. keine Beschädigung der Berührungsfläche durch Stöße Schalldruckpegel L 92,9 dB(A) haben und dass die Anti-Rückschlagklauen (24) durch das Unsicherheit K 3 dB Eigengewicht ungehindert zurückfallen;...
  • Page 13: Montage

    • Überprüfen Sie regelmäßig, ob Messer (21) und Riegel (22) • Verwenden Sie bei der Bearbeitung von langen Werkstü- fest im Messerblock (23) befestigt sind. (Bild 17) cken Rolltische oder eine ähnliche Abstützvorrichtung. Diese • Die Messer (21) dürfen am Messerblock (23) maximal 1,1 Zusatzausrüstungen sind in Fachmärkten erhältlich.
  • Page 14: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    Öffen Sie den Sterngriffschraube (33) und stellen die Hobel- 12.2.3 Dickenhobel-Betrieb (Bild 11/13/17) messerabdeckung (12) gerade so hoch, wie das Werkstück Achtung! Beachten Sie die richtige Montage der dick ist. Die Hobelmesserabdeckung (12) bedeckt dabei die Spanabsaugung (siehe 12.2.2). gesamte Messerwalze! Ziehen Sie nun die Sterngriffschrau- •...
  • Page 15: Lagerung

    13.2.1 Maschine 13.3 Ersatzteilbestellung: Schmieren Sie nach etwa 10 Betriebstunden folgende Teile Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht periodisch: werden; • Lager der Zuführungs- /Ausgabewalzen, Anti- Rückschlag- • Typ des Gerätes klauen (24) • Artikelnummer des Gerätes • Lager der Riemenrolle und –scheibe •...
  • Page 16: Wichtige Hinweise

    16. Entsorgung und Wiederverwertung • Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren An- Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschä- schlusspunkten nicht zulässig ist. den zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit •...
  • Page 17: Störungsabhilfe

    17. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Maschine lässt sich nicht Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung kontrollieren einschalten Kohlebürsten abgenützt Maschine in die Kundendienstwerkstatt bringen Spanabsaugung nicht montiert Spanabsaugung montieren Maschine ohne Funktion Stromausfall Sicherung überprüfen / Überlastschutz am Gerät prüfen oder stoppt plötzlich Motor oder Schalter defekt Motor oder Schalter von einer Elektrofachkraft überprüfen las- Mikroschalter prüfen...
  • Page 18 Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder Wöchent- Nach 6 Inbetrieb- Bedarf lich Monaten nahme Überprüfung Hobelmesser auf einwandfreien Kontrollieren Zustand Ersetzen Überprüfung Funktionstüchtigkeit Sicherheitseinrich- Kontrollieren tungen Ersetzen Reinigung der Maschine von Staub / Späne Reinigen Überprüfung der Antriebsriemen auf Spannung Kontrollieren & Zustand / Abnutzung Ersetzen Einölen / Einschmieren aller beweglichen Verbindungsteile DE/AT/CH...
  • Page 19: Garantieurkunde

    Service-Email (AT): Service-Email (CH): service.DE@scheppach.com service.AT@scheppach.com service.CH@scheppach.com Service Adresse (DE): Service Adresse (AT): Service Adresse (CH): scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Green Clean Schweiz AG Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 Industriering 39 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg CH - 3250 Lyss Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installations-...
  • Page 20 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................16 Introduction ........................................17 Layout (Fig. 1-19) ......................................17 Scope of delivery ......................................17 Intended use ........................................18 Safety information ......................................18 Residual risks ........................................20 Technical data ........................................20 Unpacking .........................................20 Work preparation / operation ..................................21 Assembly ..........................................21 Installation .........................................22 Cleaning, maintenance and ordering of spare parts .............................23...
  • Page 21: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Warning! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool! Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions! WARNING! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
  • Page 22: Introduction

    2. Introduction 3. Layout (Fig. 1-19) MANUFACTURER: On/Off switch scheppach Slide block Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Push stick Günzburger Str. 69 Hand crank D - 89335 Ichenhausen Chip extractor Parallel stop Dear Customer, Clamping lever we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Mounting for planing knife cover cess.
  • Page 23: Intended Use

    • Blade adjustment block (1x) Training: • Hand crank (1x) Using the appliance only requires corresponding training by a • Locking screw (1x) professional or the Operating Instructions. No special training • Washer Locking screw (1x) is necessary. • Chip extractor adapter (1x) •...
  • Page 24: Special Safety Instructions

    Use protective equipment 22. Have your tool repaired by a qualified person - Use safety glasses. - This electric tool complies with the relevant safety - Use face or dust mask if working operations create rules. Repairs should only be carried out by qualified dust.
  • Page 25: Residual Risks

    • It is imperative that the following situations are avoided at all Accident site times: Premature interruption of the cutting operation (plan- Accident type ing cuts which do not complete the entire length of the work- Number of injured persons piece;...
  • Page 26: Work Preparation / Operation

    ATTENTION! Secure long workpieces to prevent them tipping over at the end The device and packaging materials are not toys! of the planing process. Use roller stands, for example, or similar Children must not be allowed to play with plastic devices for this purpose.
  • Page 27: Installation

    12. Installation 12.1.3 Surfacing mode (Figure 9/10) Attention! Watch out the right mounting of the chip m Important! extractor (point 12.1.2) The surfacing and thicknessing plane has been specially de- • Narrow workpieces see fig. 9: signed for planing solid wood. High alloy knives (21) are used Open the knurled srcew (32) and slide the planer blade for this purpose.
  • Page 28: Cleaning, Maintenance And Ordering Of Spare Parts

    12.2.3 Thicknessing mode (Figure 11/13/17) The feed table (13), planing table (14), thicknessing table Attention! Watch out the right mounting of the chip (20), feed/discharge rollers and anti-kick claws (24) must be extractor (point 12.2.2). kept free of resin at all times. Soiled feed/discharge rollers or •...
  • Page 29: Storage

    Wear parts:* Causes include: - motor drive belt • Pressure marks caused when connecting leads are run - carbon brushes through windows or the cracks of doors. - planer blades • Folds caused by the improper attachment of running of the * Not necessarily included in the scope of delivery! connecting leads.
  • Page 30 Old devices must not be disposed of with house- hold waste! This symbol indicates that this product must not be dis- posed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This prod- uct must be disposed of at a designated collection point.
  • Page 31: Troubleshooting

    17. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Machine cannot be switched No power supply. Check power supply. Carbon brush worn. Take machine to your service point. Chip extractor not mounted Machine does not work or Power cut Check fuse, check overload switch on machine. stops suddenly Motor or switch defective Have the motor or switch checked by an electrician.
  • Page 32 Regular servicing period Before Once a After 6 neces- week months start-up sary Check that the planing blade is in perfect Inspection condition Change Check the function of the safety equipment Inspection Change Clean dust and chips off the machine Clean Check the drive belt to ensure it has the correct tension Inspection...
  • Page 33: Warranty Certificate

    To take advantage of this service, please send the device to our service address. Service-Hotline (GB): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Service-Email (GB): service.GB@scheppach.com Service Address (GB): Forest Park & Garden Coed Court, Taffsmead Road Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product videos plus installation...
  • Page 34 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................30 Introduction ........................................31 Équipement (fig. 1-19) ......................................31 Ensemble de livraison .......................................31 Utilisation conforme à l’affectation ..................................32 Consignes de sécurité .......................................32 Risques résiduels .......................................34 Données techniques ......................................35 Déballage ..........................................35 Préparation du travail .......................................35 Montage ..........................................36 Mise en service .........................................36 Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange ........................37...
  • Page 35: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement ! En cas de non-respect des instructions, risque de blessures graves, voire mortelles, ou d’endommagement de l'outil Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les! ATTENTION! Portez des lunettes de protection.
  • Page 36: Introduction

    2. Introduction 3. Équipement (fig. 1-19) FABRICANT: Interrupteur marche/arrêt scheppach Bloc coulissant Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poussoir Günzburger Str. 69 Manivelle D - 89335 Ichenhausen Aspiration des copeaux Butée parallèle Chers clients, Levier de serrage Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de Fixation recouvrement de la lame du rabot l’utilisation de votre nouvel appareil.
  • Page 37: Utilisation Conforme À L'affectation

    • Bloc de réglage de la lame (1x) Formation: • Manivelle (1x) L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par • Vis de blocage (1x) un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spé- • Rondelle Vis de blocage (1x) ciale n’est pas nécessaire. •...
  • Page 38: Consignes De Sécurité Spéciales

    - Ne pas utiliser les outils à des fins non prévues, par 19. Rester vigilant exemple, ne pas utiliser de scies circulaires pour cou- - Regarder ce que vous êtes en train de faire, faire per des branches d’arbre ou des billes de bois. preuve de bon sens et ne pas utiliser l’outil lorsque Porter des vêtements appropriés vous êtes fatigué.
  • Page 39: Risques Résiduels

    7. Risques résiduels • Le dispositif de protection contre les contrecoups et le cy- lindre d’avance doivent être contrôlés régulièrement . • Les appareils équipés d’un aspiration des copeaux et d’une Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de hotte d’extraction doivent être branchés aux appareils cor- risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
  • Page 40: Données Techniques

    8. Données techniques • Conservez l‘emballage jusqu‘à Ia fin de Ia période de ga- rantie, si possible. Moteur à courant alternatif: 230-240V ~ 50 Hz ATTENTION! Puissance P: 1500 W L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun Type de protection: IP20 cas jouer avec les sacs en plastique, films d’embal-...
  • Page 41: Montage

    Commencer le travail de rabotage uniquement lorsque le rou- 11.2 Pieds en caoutchouc (figure 1-2) leau de coupe aura atteint le numéro de tours nécessaire. • Fixez les quatre pieds en caoutchouc (11) à la partie infé- rieure de l‘appareil à l‘aide des vis à six pans creux(37) et En outre veiller à...
  • Page 42: Pièces Larges Et /Ou Plates Voir Fig

    Tenez compte de la profondeur maximale de rabotage-redres- 12.2.1 Réglage (figure 13) sage (voir « 8. Caractéristiques techniques ») • Mettez la manivelle (4) en place sur son axe et tournez-la afin d’amener la table de rabotage (20) à la hauteur souhai- 12.1.2 Installation de l‘aspiration des copeaux tée, lisible sur la graduation (29).
  • Page 43: Nettoyage

    13.2 Nettoyage • Nettoyez toutes les pièces importantes ainsi que les rainures • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et de lame dans le bloc de lames (23). le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que pos- •...
  • Page 44: Raccord Électrique

    15. Raccord électrique Des câbles de raccordement électriques endommagés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur isolation m ATTENTION! Électrocution! Il existe un risque défectueuse, et présente un danger de mort. d’électrocution! Vérifier régulièrement que les câbles de raccordement élec- Un câble ou une fiche défectueux peuvent engendrer une élec- triques ne sont pas endommagés.
  • Page 45: Mise Au Rebut Et Recyclage

    16. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin- troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par exemple des métaux et matières plastiques.
  • Page 46: Dépannage

    17. Dépannage Problème Cause possible Solution Machine ne se laisse pas Pas de tension sur le réseau. Contrôler l’alimentation en courant. mettre en marche. Balais de carbon usés. Porter la machine au service aprèsvente. L’aspiration est pas monté Monter le aspiration de copeaux La machine ne fonctionne Interruption alimentation électrique Contrôler l‘interrupteur de sécurité, contrôler la protection contre...
  • Page 47 Période d‘entretien régulière Avant Après 6 chaque cas de fois par mois mise en néces- semaine marche sité Contrôle état des couteaux de la raboteuse Contrôle Remplace- ment Contrôle état de fonctionnement des dispositifs de Contrôle sécurité Remplace- ment Nettoyage machine des poussières / copeaux Nettoyage Contrôle tensionnement et conditions / usure des cour- Contrôle...
  • Page 48: Certificat De Garantie

    Email du service (FR): E-mailadres (BE): service.FR@scheppach.com service.BE@scheppach.com Adresse du service (FR): Serviceadres (BE): Scheppach France EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service 2, Impasse Jean Millot Zur Mühle 2-4 FR - 6700 Strasbourg GE - 50226 Frechen-Königsdorf À l’adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres, les vidéos de produit et les logiciels d’installation.
  • Page 49 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................45 Inleiding ..........................................46 Beschrijving van het gereedschap (Fig. 1-19) ..............................46 Omvang van de levering ....................................46 Doelmatig gebruik ......................................47 Veiligheidswaarschuwingen .....................................47 Restrisico‘s .........................................49 Technische gegevens ......................................49 Uitpakken ...........................................50 Werkvoorbereiding ......................................50 Montage ..........................................51 In gebruik nemen ......................................51 Reiniging, onderhoud en bestelling van reserveonderdelen ..........................52 Opbergen ..........................................53...
  • Page 50: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    1. Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar op letsel of beschadiging aan het werktuig! Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven! WAARSCHUWING! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies..
  • Page 51: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het gereedschap (Fig. 1-19) FABRIKANT: scheppach AAN/UIT-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schuifblok Günzburger Str. 69 Schuifstok D - 89335 Ichenhausen Kruk Spaanafzuiging Beste klant, Parallelaanslag Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Klemhendel nieuwe machine.
  • Page 52: Doelmatig Gebruik

    • Originele handleiding (1x) Lokale bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker • Instelblok voor messen (1x) definiëren. • Slingerstang (1x) • Borgschroef (1x) Scholing: • Onderlegring borgschroef (1x) Het gebruik van het apparaat mag uitsluitend geschieden con- • Stofafzuiging adapter (1x) form de overeenkomstige instructie door een deskundig per- •...
  • Page 53: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    - Gebruik gereedschappen niet voor doeleinden en 20. Controleer uw machine op beschadigingen werkzaamheden waarvoor ze niet bedoeld zijn; ge- - Voordat u de machine verder gebruikt dient u de vei- bruik b.v. geen handcirkelzaag om bomen te vellen of ligheidsinrichtingen of licht beschadigde onderdelen takken te kappen.
  • Page 54: Restrisico's

    • Als een schuifstok ontbreekt, kan er gevaar ontstaan. De • Oogletsel schuifstok moet, als deze niet wordt gebruikt, altijd bij de • bij de invoer- en uitvoeropening machine worden bewaard. • door gevaarlijke terugslag • Als kleine werkstukken met de hand worden ingevoerd, be- •...
  • Page 55: Uitpakken

    Geluid • Anti-terugslagklauwen (24) De geluids- en vibratiewaarden zijn bepaald volgens EN ten minste één keer per ploegendienst door visuele controle 61029. om te waarborgen dat deze zich in goede werktoestand be- vinden, bijv. geen beschadiging van het aanrakingsopper- vlak door stoten, en dat de anti-terugslagklauwen (24) door Geluidsdrukniveau L 92,9 dB(A) het eigengewicht onverminderd terugvallen;...
  • Page 56: Montage

    • Controleer regelmatig of de messen (21) en staanders (22) • Gebruik bij het bewerken van lange werkstukken roltafels of goed in het messenblok (23) zijn bevestigd. (afb. 17) een gelijkaardige steuninrichting. Deze aanvullende uitrus- • De messen (21) mogen max. 1,1 mm op het messenblok tingen zijn verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel.
  • Page 57: Reiniging, Onderhoud En Bestelling Van Reserveonderdelen

    • Verbind de netstekker met de netleiding. • Schakel de machine aan het einde van het werk uit. Druk • Druk op de groene knop „I“ teneinde de schaafmachine aan daarvoor op de rode knop „0“. Scheid de machine daarna te zetten.
  • Page 58: Bestelling Van Reserveonderdelen

    Aanvoertafel (13), afnametafel (14), vandiktebank (20), toe- Service-informatie voer-/uitvoerwalsen en anti-terugslagklauwen (24) moeten U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgen- doorgaans harsvrij worden gehouden. Verontreinigde toe- de delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een voer-/uitvoerwalsen of anti-terugslagklauwen (24) moeten natuurlijke slijtage, resp.
  • Page 59: Verwijdering En Recyclage

    Belangrijke aanwijzingen Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de motor weer wor- den ingeschakeld. De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke Defecte elektrische aansluitkabel materialen die u bij lokale recyclingcentra kunt in- leveren.
  • Page 60: Verhelpen Van Storingen

    17. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Machine kan niet ingescha- Geen netspanning aanwezig Stroomvoorziening controleren keld worden Koolborstels versleten Machine in klantenservicewerkplaats brengen Spaanafzuiging niet gemonteerd Spaanafzuiging monteren Machine werkt niet of stopt Stroomuitval Zekering controleren/overbelastingsbeveiliging op het appa- plotseling raat controleren Motor of schakelaar defect...
  • Page 61 Regelmatige onderhoudsperiode Voor elke Indien Wekelijks Na 6 ingebruik- nodig maanden name Controleren van het schaafmes op een perfecte toe- Controleren stand Vervangen Overzicht werking van de veiligheidsvoorzieningen Controleren Vervangen Reiniging van de machine van stof/spaanders Reinigen Controle van de aandrijfriemen op spanning & toestand Controleren / slijtage Vervangen...
  • Page 62: Garantiebewijs

    Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Service-hotline / Hotline du service (NL/BE): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-mailadres / Email du service (NL): service.NL@scheppach.com E-mailadres / Email du service (BE): service.BE@scheppach.com Serviceadres / Adresse du service (NL/BE): EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service Zur Mühle 2-4...
  • Page 64: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Page 68 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C111875 C111875 C111875 ® ® ® Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií...

Table des Matières