Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5906706901 / 5906707901
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5906706850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
14/04/2016
FS3600
Fliesenschneidmaschine
D
Original-Anleitung
Tile-cutting machine
GB
Translation from the original manual
Coupe carrelage
F
Traduction du manuel original
Řezačka na dlažbu a obklady
CZ
Prevod originalnih navodil za uporabo
Stroj za rezanje ploščic
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Tegelsnijmachine
NL
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
FS4700
Rezačka obkladačiek
SK
Preklad originálneho návodu
Maszyna do cięcia płytek
PL
Przekład z oryginału instrukcji obsługi
Plaadilõikamismasin
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Plytelių pjovimo mašina
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Flīžu griešanas mašīna
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach FS3600

  • Page 1 Art.Nr. 5906103924 5906706901 / 5906707901 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5906706850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 14/04/2016 FS3600 FS4700 Fliesenschneidmaschine Rezačka obkladačiek Original-Anleitung Preklad originálneho návodu Tile-cutting machine Maszyna do cięcia płytek Translation from the original manual Przekład z oryginału instrukcji obsługi Coupe carrelage Plaadilõikamismasin...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 Fliesenschneidmaschine 04-31 Tile-cutting machine Coupe carrelage Řezačka na dlažbu a obklady 32–59 Stroj za rezanje ploščic Tegelsnijmachine Rezačka obkladačiek 60–87 Maszyna do cięcia płytek Plaadilõikamismasin 88-115 Plytelių pjovimo mašina Flīžu griešanas mašīna...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 We wish you lots of fun and success in working with your Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès new scheppach machine. lors de l’utilisation de votre nouvelle machine scheppach. NOTE: REMARQUE: As per the applicable Product Liability Law, the manu- Conformément à...
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. FS3600 / FS4700 Lieferumfang Fliesenschneider Kühlwasserpumpe Winkelanschlag Tischverbreiterung 4 Füße...
  • Page 7: General Instructions

    Spare parts can be ob- de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine. Les tained from your scheppach retailer. pièces de rechange sont disponibles auprès de votre • Please quote our article numbers as well as type and commerçant spécialisé...
  • Page 8: Verwendete Symbole

    VERWENDETE SYMBOLE Schutzhandschuhe tragen Augenschutz tragen Gehörschutz tragen Staubschutz tragen Wir haben Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen markiert: m Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2 Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vor- sichtsmaßahmen vor Unfallgefahren! Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laserstrahl blicken.
  • Page 9: Used Symbols

    USED SYMBOLS SYMBOLES UTILISÉS Porter des gants de protection Wear protective gloves Porter une protection oculaire Wear eye protection Porter des protèges oreilles Wear hearing protection Porter une protection contre la poussière Wear dust protection masks We have marked the places that affect your safety Les sections se rapportant à...
  • Page 10: Weitere Sicherheitshinweise

    Diese Maschine wurde für bestimmte Arbeiten konzi- piert. Wir empfehlen dringend, die Maschine nicht zu verän- dern und sie nicht für Anwendungsbereiche einzusetzen, für die sie nicht konstruiert wurde. Wenn Sie sich nicht sicher sind, fragen Sie erst Ihren Händler, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
  • Page 11: Other Safety Instructions

    This machine was designed to perform certain jobs. Votre sécurité physique est de votre responsabilité. We recommend urgently that the machine should not be Cette machine a été conçue pour des travaux spéci- altered and it should not be used for application areas fiques.
  • Page 12 Die Bedienungsperson Gesunder Menschenverstand und Vorsicht sind Fakto- ren, die nicht in eine Maschine eingebaut werden kön- nen. Diese Faktoren obliegen der Bedienungsperson. Bitte denken Sie daran: Verhindern Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- chen wie Rohre oder Radiatoren. Seien Sie wachsam. Arbeiten Sie nicht an der Maschine, wenn Sie müde sind.
  • Page 13: L'opérateur

    The operators L’OPÉRATEUR Healthy commonsense and caution are factors that can- Le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne not be integrated in a machine. These factors are the peuvent pas être incorporés dans une machine. Ces fac- responsibility of the operator.
  • Page 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Wenn das Produkt längere Zeit nicht in Betrieb ge- nommen wird, so trennen Sie es von der Netzspan- nung, ziehen Sie es aus der Steckdose. • Vermeiden Sie folgende Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort oder beim Transport: • Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit. Extreme Kälte oder Hitze.
  • Page 15: Proper Use

    • Wetness or very high humidity. Extreme cold. Dust or • Assurez-vous que l’isolation du produit dans son en- combustible gases, vapours or solvents. Strong vibra- semble est intacte, ni endommagée ni détruite. tions. • Si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une •...
  • Page 16 • Herausschleudern von Werkstücken und Werkstück- teilen. • Herausschleudern eines fehlerhaften Diamantaufsat- zes der Trennscheibe. • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Ge- hörschutzes. • Verletzungen des Auges bei Nichtverwendung des Augenschutzes Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für die daraus resultierenden Schäden haftet der Hersteller nicht;...
  • Page 17: Before Start-Up

    • Ejection of a faulty diamond attachment in the cut- • Contact du disque diamant dans la zone non proté- ting disc. gée. • Hearing damage due to non-use of the required hear- • Éjection des pièces et morceaux de pièces. ing protection.
  • Page 18 • Machen Sie alle Maschineneinstellungen bei ausge- schalteter Maschine. • Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, solan- ge sie läuft. • Beim Abschalten verlassen Sie die Maschine erst, nachdem sie komplett stillsteht. • Schalten Sie die Maschine immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
  • Page 19 • Define all machine settings only when it is switched • Effectuer tous les réglages lorsque la machine est off. éteinte. • Do not leave the machine unattended as long as it • Ne jamais laisser la machine sans surveillance lors- is running.
  • Page 20: Montage

    Fig.3 Montage Abb.3-5 Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine nicht komplett montiert. Nehmen Sie die Maschine aus der Verpackung und legen diese vorsichtig seitlich auf den Boden. Lösen Sie leicht die Sterngriffschraube (A) und klappen Sie die Standfüße nach unten. Ziehen Sie die Sterngriffschraube wieder fest.(Abb.
  • Page 21: Mise En Service

    Assembly Montage Fig.3-5 Fig. 3-5 For packaging purposes, your machine Pour des raisons de conditionnement, votre machine is not fully assembled. n’est pas entièrement montée. Remove the machine from the packaging and place 1 Sortez la machine de l’emballage et, avec précaution, carefully to one side on the ground.
  • Page 22 Fig.6 Bedienung/Arbeitshinweise 90° Schnitte Abb.6-7 Sternschraube (C) lockern Querschneidlehre (6) auf 90° stellen und Stern- schraube (C) wieder festziehen. Flügelschraube (D) anziehen um die Querschneid- lehre (6) zu fixieren. (Abb.6) Maschinenkopf (1) am Handgriff (11) nach hinten schieben. Fliese an die Anschlagschiene (7) an die Quer- schneidlehre anlegen.
  • Page 23: Utilisation/Instructions De Travail

    Operation Utilisation/Instructions de travail 90° cuts Fig.6-7 Coupes à 90° Fig. 6-7 Loosen the star screw (C) 1 Desserrez la vis étoile (C). Set the transverse cutting gauge (6) to 90° and re- Placez le gabarit de coupe transversale (6) à 90° et tighten the star screw.
  • Page 24: Transport

    Fig.10 Diamanttrennscheibe wechseln (Abb. 10- 12) Achtung! Netzstecker ziehen Die Schraube (F) lösen und Trennscheibenschutz (9)abnehmen.(Abb.10) Innensechskantschlüssel (19) an der Motorwelle ansetzen und halten. Mit dem Schraubenschlüssel (20) die Flanschmut- ter in Laufrichtung der Trennscheibe (10) lösen. (Linksgewinde) Außenflansche (21) und Trennscheibe (10) abneh- men.
  • Page 25 Replacing the diamond cutting wheel (Fig. 10- 12) Remplacement du disque à tronçonner diamanté (fig. Attention! Pull out the mains plug 10-12) Unscrew the screw (F) and remove the cutting wheel Attention ! Débranchez la prise du secteur. guard (9). (Fig.10) 1 Desserrez la vis (F) et retirez la protection du disque Attach the Allen key (19) to the motor shaft and hold.
  • Page 26: Elektrischer Anschluss

    m Elektrischer Anschluss Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä- gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Ver- wenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschluss- leitung ist Vorschrift.
  • Page 27: Electric Connection

    m Electric connection m Raccordement électrique Check electric cables regularly for damage. Ensure that Vérifiez régulièrement que les connexions électriques ne during the check, the connecting cable is not connected sont pas endommagées. Veillez, lors du contrôle, que la to the mains. connexion électrique ne soit pas branchée.
  • Page 28: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident- Nummer des Gerätes Fig.13 • Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatztei Inbetriebnahme des Fehlerstromschutzschalters: • Die Funktion sollte vor jeder Inbetriebnahme und in regelmäßigen Intervallen (mind.
  • Page 29: Spare-Part Ordering

    Spare-part ordering Commande des pièces de rechange Please quote the following in your order for spare parts: Lorsque vous commandez des pièces de rechange, • Type of device veuillez indiquer les informations suivantes: • Article No. of device • Type d’appareil •...
  • Page 30: Mögliche Ursache

    Er wird einfach zwischen der Netzversorgung und Ver- braucher angeschlossen und bietet somit einen optimalen Schutz vor Berührung von spannungsführenden Teilen und Wiederanlauf der Maschine nach Spannungswieder- kehr. • Maschine immer mit dem mitgeliefertem Fehlerstrom- Schutzschalter betreiben. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Diamanttrennscheibe löst Befestigungsmutter zu...
  • Page 31: Dépannage

    It is simply connected between the mains power supply Il est simplement connecté entre la source du courant and the load, and therefore offers optimum protection électrique et l’utilisateur et peut de cette façon fournir une against physical contact with live components and sud- protection optimale pour éviter de toucher des parties ‘vi- den restart of the machine after restoration of power.
  • Page 32 VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Přejeme Vám mnoho radosti a úspěchu při práci s Vaším novým strojem od scheppachu. UPOZORNĚNÍ: Podle platného zákona o záruce na výrobky neručí výrobce tohoto přístroje za poškození, která vznikla na tomto přístroji nebo která...
  • Page 33 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen SPOŠTOVANAI KUPEC, GEACHTE KLANT, ob delu z vašim novim strojem Scheppach vam želimo Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met mnogo veselja in uspeha. uw nieuwe apparaat Advies: NAMIG:...
  • Page 34: Všeobecné Pokyny

    Náhradní díly obdržíte u Vašeho specializovaného prodejce schepp- achu. • Na objednávkách uvádějte naše výrobní čísla, typ a rok výroby přístroje. FS3600 / FS4700 Rozsah dodávky Řezačka na obklady Čerpadlo chladicí vody Úhlový doraz Rozšíření...
  • Page 35: Splošni Napotki

    • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver- poiščite pri pooblaščenem prodajalcu. strijken van de garantietijd. • Pri naročilu navedite našo številko izdelka ter tip in leto izdelave naprave. FS3600 / FS4700 FS3600 / FS4700 Leveringspakket Obseg dobave Rezalnik za ploščice Tegelsnijder Črpalka za hladilno vodo...
  • Page 36: Použité Symboly

    POUŽITÉ SYMBOLY Noste ochranné rukavice Noste ochranné brýle Noste ochranu sluchu Nošení protiprachové ochrany Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme označili tou- to značkou: m Nedívejte se do paprsku – laser třídy 2 Učiňte vhodná bezpečnostní opatření, abyste ochrá- nili sebe i své okolí před nebezpečím! Nikdy se nedívejte nechráněnýma očima přímo do la- serového paprsku.
  • Page 37: Uporabljeni Simboli

    UPORABLJENI SIMBOLI GEBRUIKTE SYMBOLEN Nosite zaščitne rokavice Draag beschermende handschoenen Nosite zaščito za oči Draag oogbescherming Nosite zaščito za sluh Draag gehoorbescherming Nosite zaščitno masko za prah Draag stofbeschermingsmaskers Dele, ki se nanašajo na vašo varnost označili s tem We hebben de plaatsen die uw veiligheid beïnvlo- znakom: m eden, gemarkeerd met de volgende tekens: m Let op! Laserstraling...
  • Page 38: Další Bezpečnostní Pokyny

    Tento stroj byl koncipován pro určité práce. Důrazně doporučujeme, abyste stroj nijak neupravovali a nepoužívali jej na práce, na které nebyl zkonstruován. Pokud si nejste jisti, zeptejte se napřed svého prodejce, než začnete s výrobkem pracovat. Výstraha: nedodržení těchto předpisů může vést k vážným zraněním.
  • Page 39 Močno priporočamo, da stroja ne spreminjate in ga ne Deze machine werd ontworpen voor het uitvoeren van uporabljate za dela, za katera ni zasnovan. Če niste bepaalde taken. prepričani, se pred delom najprej posvetujte s svojim Het is absoluut afgeraden de machine te wijzigen en prodajalcem.
  • Page 40 DODATEČNÉ POKYNY PRO PROUDOVÝ CHRÁNIČ Dodržujte následující důležité pokyny k uvedení do provozu a manipulaci. Dbejte na to, i když tento produkt předáváte třetím osobám. Uchovejte proto tento návod k obsluze, aby bylo možné si jej později znovu přečíst. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY! •...
  • Page 41 Dodatni napotki AANVULLENDE INSTRUCTIES VOOR LEKKAGE STROOMONDERBREKER. za zaščitno stikalo okvarnega toka Leef de volgende belangrijke instructies na bij het op- Pri zagonu in uporabi upoštevajte naslednje pomembne starten en hanteren. napotke. Na te pazite tudi, ko izdelek predajate tretjim osebam. Besteed aandacht aan de instructies, zelfs als u het pro- Zaradi tega ta navodila hranite za kasnejše branje.
  • Page 42: Použití V Souladu S Určením

    m POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM Stroj odpovídá platné ES směrnici o strojních zařízeních. • Před zahájením práce musí být na stroji namontovaná veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení. • Stroj je koncipován na obsluhu jednou osobou. Obs- luhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná vůči třetím osobám.
  • Page 43: Pravilna Uporaba

    m Pravilna uporaba m Correct gebruik Stroj odgovarja veljavni ES Direktivi o strojih. De machine komt overeen met de geldige EU-machi- nerichtlijn • Pred začetkom dela morajo na stroju biti nameščeni vse zaščitne in varnostne naprave. • Voordat u de werkzaamheden start, moeten alle be- •...
  • Page 44: Před Uvedením Do Provozu

    PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU Popraskané diamantové kotouče vyměňte. • Seznamte se dobře se strojem. Dobře se obeznamte s jeho používáním a omezeními, a také se specifickými potenciálními riziky. • Pečlivě stroj zkontrolujte, zda není poškozený, abyste měli jistotu, že dokáže odvést předpokládaný výkon. V případě...
  • Page 45: Pred Zagonom

    Elk gebruik buiten het opgegeven gebruik, zal als onge- past worden beschouwd. De fabrikant zal niet aansprake- lijk zijn voor schade die voortvloeit uit dergelijk ongepast gebruik. Het risico wordt alleen door de gebruiker gedra- gen. Pred zagonom Vóór het opstarten Zamenjava velikih diamantnih plošč.
  • Page 46 Fig.1 VYBAVENÍ OBR.1-2 Hlava stroje Podstavný rám Opěrné nohy Nádrž na vodu Uložení obrobků Šablona příčného řezu Dorazová lišta Vodicí lišta Ochranný kryt řezného kotouče 10 Diamantový řezný kotouč 11 Rukojeť 12 Šroub s hvězdicovým úchytem pro nastavení úhlu 13 Čerpadlo chladicí vody 14 Hadice 15 Elektromotor Fig.2...
  • Page 47 OPREMA SL. 1-2 • Draag de machine niet bij de kabel. Glava stroja Werk niet met de machine als u niet zeker bent of een Osnovni okvir bedrijfsomstandigheid al dan niet veilig is. Nogice EUITRUSTING AFB.1-2 Aluminijasta miza Machinekop Priprava za prečno rezanje Voetstuk Omejevalni vijak Poten...
  • Page 48: Uvedení Do Provozu

    Fig.3 Montáž Obr.3-5 Z technických důvodů a z důvodů balení není Váš stroj kompletně smontován. Vyjměte stroj z obalu a položte jej opatrně stranou na zem. Lehce povolte šroub s hvězdicovým úchytem (A) a vyklopte opěrné nohy dolů. Šroub s hvězdicovým úchytem zase utáhněte (obr.
  • Page 49: Montage

    Montažo Montage Slika 3-5 Afb. 3-5 Zaradi embalažno tehničnih razlogov stroj ni kompletno Om verpakkingstechnische redenen is uw machine sestavljen. niet volledig gemonteerd. Vzemite stroj iz embalaže in jo previdno bočno post- 1 Neem de machine uit de verpakking en leg deze voor- avite na tla.
  • Page 50 Fig.6 Ovládání / Pracovní pokyny 90° řezy obr. 6-7 Povolte hvězdicový šroub (C) Šablonu příčného řezu (6) nastavte na 90° a hvězdicový šroub (C) opět utáhněte. Křídlový šroub (D) utáhněte, abyste zafixovali šablonu příčného řezu (6) v poloze. (obr. 6) Hlavu stroje (1) za rukojeť...
  • Page 51 Delovanja / Namigi Utilisation/Instructions de travail Rezi 90° (sliki 6–7) 90° zaagsnede afb. 6-7 Odvijte vijak z zvezdasto glavo (C). Sterschroef (C) losmaken Pripravo za prečno rezanje (6) postavite na 90° in Afkortgeleider (6) op 90° zetten en sterschroef (C) znova privijte vijak z zvezdasto glavo (C).
  • Page 52 Fig.10 Výměna diamantového řezného kotouče (obr. 10-12) Pozor! Vytáhněte zástrčku ze sítě Povolte šroub (F) a sejměte ochranný kryt kotouče (9). (Obr. 10) Klíč na šrouby s vnitřním šestihranem (19) nasaďte na motorovou hřídel a podržte. Maticovým klíčem (20) povolte matici příruby ve směru otáčení...
  • Page 53 Zamenjava diamantnega rezalnega koluta (slike 10– Diamantzaagschijf verwisselen (afb. 10- 12) 12) Pozor! Izvlecite omrežni vtič Let op! Neem de stekker uit het stopcontact. Vijak (F) odvijte in snemite zaščito rezalnega koluta Schroef (F) losmaken en de scheidingsschijfbescher- (9) (slika 10). ming (9) verwijderen (afb.
  • Page 54: Elektrická Přípojka

    m Elektrická Přípojka Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní ka- bel při kontrole připojen do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H 07 RN. Uvedení...
  • Page 55: Električni Priključek

    m Električni Priključek m Elektriühendus Električne kable redno preglejte za poškodbe. Pazite, da Kontrollige elektrijuhtmeid regulaarselt. Veenduge, et ob preverjanju kabli niso priključeni na omrežje. kontrollimise ajal ei oleks masin vooluvõrku ühendatud. Električni kabli morajo odgovarjati zadevnim VDE in DIN Voolujuhtmed peavad vastama kehtivatele VDE ja DIN določilom.
  • Page 56: Objednávání Náhradních Dílů

    Objednávání náhradních dílů Při objednávání náhradních dílů je třeba vyplnit tyto úda- • Typ stroje • Výrobní číslo stroje • Identifikační číslo stroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Uvedení proudového chrániče do provozu: Fig.13 • Funkce by měla být kontrolována při každém uvedení do provozu a v pravidelných intervalech (nejméně...
  • Page 57: Naročilo Nadomestnih Delov

    Naročilo nadomestnih delov Bestellen van reserveonderdelen V primeru naročila nadomestnih delov navedite sledeče: Geef het volgende op bij uw bestelling van reserveonder- tip naprave; delen: • številka izdelka naprave; • Type apparaat • ident. številka naprave; • Artikelnr. van apparaat •...
  • Page 58: Řešení Problémů

    Řešení problémů Porucha Možná příčina Řešení Diamantový řezný kotouč se po Upevňovací matice je nedotažená Upevňovací matici dotáhněte vypnutí motoru uvolňuje. Motor se nerozběhne a) Výpadek síťové pojistky a) Zkontrolujte síťovou pojistku b) Prodlužovací vedení vadné b) Prodlužovací vedení vyměňte c) Přípojky na motoru nebo spínači c) Nechte zkontrolovat odborným nejsou v pořádku...
  • Page 59: Odpravljanje Motenj

    • Stroj vedno uporabljajte s priloženim zaščitnim stika- Deze wordt gewoon aangesloten tussen het stopcontact lom okvarnega toka. en de lading en biedt daarom optimale bescherming te- gen lichamelijk contact met onderdelen die onder stroom staan en tegen het plots opstarten van de machine na het herstel van de stroom.
  • Page 60 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, želáme Vám veľa radosti a úspechov pri práci s Vaším novým strojom zn. Scheppach. UPOZORNENIE: Výrobca tohto zariadenia podľa platného zákona o záru- ke na výrobok neručí za škody, ktoré vzniknú na tomto prístroji alebo sú...
  • Page 61 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SZANOWNY KLIENCIE, Życzymy Państwu wiele przyjemności i sukcesów w pra- cy z nową maszyną scheppach. WSKAZÓWKA: Producent tych urządzeń nie bierze odpowiedzialności, zgodnie z obowiązującym prawem, za szkody spowodo- wane przez to urządzenie przez: •...
  • Page 62: Hlukové Hodnoty

    • Ako príslušenstvo, diely na opotrebovanie a náhradné diely používajte len originálne diely. Náhradné diely získate u vášho odborného predajcu Scheppach. • Pri objednávkach uvádzajte naše výrobné čísla, ako aj typ a rok výroby prístroja. FS3600 / FS4700 Obsah zásielky...
  • Page 63: Wskazówki Ogólne

    • Upewnić się, że instrukcja obsługi urządzenia przed jego użyciem jest zrozumiała. • Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów, materia- łów eksploatacyjnych i części zamiennych. Części za- mienne są dostępne u sprzedawców firmy scheppach. • Podawać przy zamawianiu nasze numery produktów, rodzaj i rok produkcji urządzenia. FS3600 / FS4700 Części wyposażenia...
  • Page 64: Bezpečnostné Pokyny

    POUŽITÉ SYMBOLY nosiť ochranné rukavice nosiť ochranu zraku nosiť ochranu sluchu nosiť ochranu proti prachu Miesta, ktoré vplývajú na Vašu bezpečnosť, sme označili týmto znakom: m Nepozerajte do lúča, trieda lasera 2 Chráňte seba a životné prostredie pred nebezpečen- stvom nehody vhodnými bezpečnostnými opatreniami! Nikdy nepozerajte do laserového lúča s nechránenými očami.
  • Page 65: Zastosowane Symbole

    ZASTOSOWANE SYMBOLE nosić rękawice ochronne nosić okulary ochronne nosić nauszniki przeciwhałasowe nosić maski przeciwpyłowe Mamy naklejki, które wpływają na bezpieczeństwo, oznaczone następującymi symbolami: m Nie kierować wzroku na wiązkę lasera klasa lasera 2 Proszę podjąć środki bezpieczeństwa dla ochrony własnej i osób przebywających w otoczeniu! Nie należy patrzeć...
  • Page 66: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    Varovanie: zanedbanie týchto predpisov môže viesť k vážnym zraneniam. • Udržujte ochranné pomôcky v prevádzkyschopnom a dobrom stave. • Zvyknite si skontrolovať, či sú zo stroja odstránené všetky nástroje, prv než ho zapnete. • Udržujte pracovnú plochu čistú. Zapratané plochy mô- žu viesť...
  • Page 67 Ostrzeżenie: Niestosowanie się do tych instrukcji może spowodować poważne obrażenia. • Przechowywać wyposażenie ochronne w miejscu pra- cy w dobrym stanie. • Przyzwyczaj się do sprawdzania, czy wszystkie na- rzędzia są usunięte z dala od urządzenia przed jego rozruchem. • Należy utrzymywać miejsce pracy w czystości. Nie- uporządkowanie powierzchni może prowadzić...
  • Page 68 • Noste ochranu sluchu a zraku.. Vždy držte rovnováhu. Nenaťahujte sa nad bežiace stroje. Ďalšie pokyny: ochranné zariadenie zvyškového prúdu Ďalšie pokyny pre ochranné zariadenie zvyškového prú- Prečítajte si prosím tieto dôležité pokyny pre naštarto- vanie a prevádzku. Venujte pozornosť týmto predpisom, ak je tento výrobok daný...
  • Page 69 • Gogle ochronne • nauszniki przeciwhałasowe. Nie przeciągać się nad uruchomioną maszyną Dodatkowe instrukcje bład przerywacz Proszę zwrócić uwagę na następujące, ważne infor- macje dotyczące działania i obsługi. Weź to pod uwagę, kiedy przechodzą produkt osobom trzecim. Należy zachować te instrukcje do późniejszego wykorzystania.
  • Page 70: Určené Použitie

    m Určené použitie Stroj zodpovedá platným smerniciam EU pre stroje • Pred začatím práce musia byť na stroji nainštalované všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia. • Stroj je navrhnutý na obsluhu osobou. Obslužná oso- ba je v pracovnom prostredí zodpovedná voči tretím. •...
  • Page 71 m Przeznaczenie Urządzenie jest zgodne z obecnymi przepisami Unii Europejskiej odnoszącymi się do maszyn. • Przed rozpoczęciem pracy należy na urządzeniu za- montować wszystkie urządzenia ochronne. • Urządzenie przeznaczone jest do pracy dla jednej osoby. • Operator jest na miejscu pracy odpowiedzialny wobec osób trzecich.
  • Page 72: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Pred uvedením do prevádzky Vymeniť prasknuté diamantové kotúče. • Spoznajte Váš stroj. Oboznámte sa s jeho použitím a obmedzeniami, ale aj s jeho špecifickými potenciálny- mi nebezpečenstvami. • Prekontrolujte svedomito stroj na výskyt škôd, aby ste sa uistili, že môže podať predpokladaný výkon. Pri pochybnostiach by mal byť...
  • Page 73: Przed Rozpoczęciem Pracy

    Przed rozpoczęciem pracy Wymienić pękniętą tarczę diamentową. • Należy poznać swoją maszynę. Zapoznać się z jego wykonaniem i ograniczeniami, ale również z konkret- nymi potencjalnymi zagrożeniami. • Sprawdzić dokładnie, czy urządzenie nie ma wad, aby upewnić się, że może spełniać założone parametry. W razie wątpliwości wymienić...
  • Page 74 Fig.1 VYBAVENIE OBR.1-2 Hlava stroja Rám dolného podstavca Nohy Vaňa Podložka pod obrobok Posuvné meradlo priečneho rezu Dorazová koľajnica Vodiaca koľajnica Ochrana deliaceho kotúča 10 Diamantový deliaci kotúč 11 Rukoväť 12 Hviezdicová skrutka pre nastavenie uhla 13 Čerpadlo na studenú vodu 14 Hadica 15 Motor Fig.2...
  • Page 75 WYPOSAŻENIE, RYS. 1-2 Głowica pilarki Ramy podstawy Stojaki Koryta wody Uchwyt mocujący Krzyż wskaźnik cięcia Szyna blokująca Szyna prowadząca Osłona tarczy tnącej 10 Tarcza diamentowa 11 Uchwyt 12 Gwiazdowa śruba mocująca dla ustawienia kąta 13 Pompa wody chłodzącej 14 Wąż gumowy 15 Silnik elektryczny 16 Przełącznik 17 Skala kątowa do regulacji kąta...
  • Page 76: Uvedenie Do Prevádzky

    Fig.3 Montage Obr.3-5 Z baliaco-technických dôvodov nie je váš stroj komplet- ne zmontovaný. Vyberte stroj z obalu a opatrne ho umiestnite bočne na zem. Zľahka povoľte hviezdicovú skrutku (A) a vyklopte nohy nadol. Znovu dotiahnite hviezdicovú skrutku (obr. 3). Postavte stroj na nohy. Namontujte rukoväť...
  • Page 77 Montaż Rys.3-5 Maszyna nie jest całkowicie zmontowana ze względu na techniczne możliwości pakowania. Wyjmij urządzenie z pudła i połóż je delikatnie z boku na podłodze. Lekko poluzować śrubę gwiazda uchwyt (A) i złożyć nogi w dół. Drag Star uchwyt przykręcić ponownie. (Rys.
  • Page 78 Fig.6 Obsluha/pracovné pokyny 90° rezy obr.6-7 Uvoľnite hviezdicovú skrutku (C) Nastavte posuvné meradlo priečneho rezu (6) na 90° a pevne dotiahnite hviezdicovú skrutku (C). Dotiahnite skrutku s krídlovou hlavou (D) na zafixo- vanie posuvného meradla priečneho rezu (6). (obr. Posuňte hlavu stroja (1) na rukoväti (11) smerom dozadu.
  • Page 79: Wskazówki Robocze

    Wskazówki robocze Cięcie pod kątem 90º Rys.6-7 Odkręć śrubę gwiazda (C) Krzyż wskaźnik cięcia (6) w pozycji 90 ° i śruba gwiazdki (C) dokręcić. Wkręt (D) umieścić na przekrojowym mocowania przyrządów (6). (Rys.6) Głowicę pilarki (1) na uchwycie (11) przeciągnąć do tyłu.
  • Page 80 Fig.10 Vymeniť diamantový deliaci kotúč (obr. 10- 12) Pozor! Vytiahnuť zástrčku Povoľte skrutku (F) a odoberte chránič rezacieho brúsneho kotúča (9) (obr. 10) Priložte inbusový kľúč (19) k hriadeľu motora a pri- držte ho. Pomocou skrutkového kľúča (20) povoľte prírubovú maticu v smere chodu rezacieho brúsneho kotúča (10) (ľavotočivý...
  • Page 81 Wymiana tarczy diamentowej (Rys. 10-11) Uwaga! Wyjąć wtyczkę z kontaktu. Odkręć śrubę (F) i zdjąć osłonę tarczy (9). (Rys.10) Klucz imbusowy (19) w położeniu na wale silnika i przytrzymaj. rozpuszcza się w kierunku ruchu ostrza (10) za pomocą klucza (20) kołnierza. (Gwint lewoskrętny) Usuń...
  • Page 82 m Elektrický prípoj Pravidelne kontrolovať škody na elektrických prípojných vedeniach. Dajte pozor, že pri kontrole nie je prípojné vedenie napo- jené na elektrickú sieť. Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš- ným VDE a DIN nariadeniam. Používajte len prípojné vedenia s označením H 07 RN. Nápis typového označenia na prípojnom vedení...
  • Page 83: Podłączenie Elektryczne

    m Podłączenie elektryczne Sprawdzić czy nie są uszkodzone podłączenia przewo- dów elektrycznych. Upewnij się, że podczas sprawdza- nia przewód zasilający nie jest podłączony do sieci. Kable elektryczne muszą być zgodne z odpowiednimi przepisami VDE i DIN. Należy używać tylko kabli zasila- jących oznaczonych H 07 RN.
  • Page 84 Ersatzteilbestellung Objednávanie náhradných dielov Pri objednávaní náhradných dielov by mali byť uvedené nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja Fig.13 • Číslo požadovaného náhradného diela Štartovanie ochranného zariadenia zvyškového prú- • Ochranné zariadenie zvyškového prúdu má ovládacie tlačidlo.
  • Page 85: Zamawianie Części Zamiennych

    Zamawianie części zamiennych Przy zamawianiu części zamiennych powinny być poda- ne następujące informacje: • Rodzaj urządzenia • Numer części urządzenia • Numer ewidencyjny urządzenia • Numer części zamiennych potrzebnych do wymiany Uruchomienie Bezpiecznika Różnicowo-Prądowego: • Urządzenie RCD posiada przycisk kontrolny. •...
  • Page 86: Pomoc Pri Poruchách

    PATRIČNÉ POUŽITIE! Toto hnuteľne Ochranné Zariadenie Zvyškového Prúdu s nulovým potenciálnym vypnutím je určené pre mokré brú- senie elektrických strojov a podobné elektrické spotrebiče v domácnosti. Je pripojené jednoducho medzi zdrojom elektrického prúdu a užívateľom a týmto spôsobom ponúka optimál- nu ochranu proti dotyku aktívnych častí...
  • Page 87 POPRAWNE U YTKOWANIE! To przenośne urządzenie z zerową różnica potencjałów jest zaprojektowane do użytku z piaskowymi szlifierkami i podobnymi urządzeniami w gospodarstwie domowym. Podłącza się je pomiędzy źródłem energii elektrycznej a urządzeniem użytkownika i dzięki temu oferuje optymal- ną ochronę przeciw porażeniom dotykowym i niechcia- nym uruchomieniom maszyny.
  • Page 88 TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen AUSTATUD KLIENT! Soovime Teile uue scheppachi masina meeldivat ja edu- kat kasutamist. JUHIS: Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevas- tutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel: •...
  • Page 89 D-89335 Ichenhausen GERBIAMAS KLIENTE, GODĀTAIS KLIENT! mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno schep- dirbant su nauja „scheppach“ mašina. pach ierīci. NURODYMAS NORĀDĪJUMS! Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait įrenginio gamintojas neatsako už...
  • Page 90: Üldised Juhised

    • Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai- nult originaalosi. Varuosi saate oma scheppachi eda- simüüjalt. • Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja sead- me tüüp ning ehitusaasta. FS3600 / FS4700 Tarnekomplekt Plaadilõikur Jahutusvee pump Nurgapiirik Laualaiendus 4 jalga Käepide...
  • Page 91 Rezerves dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių daļas saņemsiet tuvākajā scheppach tirdzniecības įsigysite iš savo „scheppach“ prekybos atstovo. uzņēmumā. • Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei • Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī...
  • Page 92: Kasutatavad Sümbolid

    KASUTATAVAD SÜMBOLID Kandke kaitsekindaid Kandke silmakaitset Kandke kuulmekaitset Kandke tolmukaitsemaski Me märgistamise Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga: m Ärge vaadake kiirde, laseriklass 2 Kaitske ennast ja ümbruskonda sobivate ettevaatus- meetmetega õnnetusohtude eest! Ärge vaadake kaitsmata silmadega laserkiirde. Ärge vaadake kunagi otse kiirekäiku. Ärge suunake laserkiirt kunagi peegeldavatele pindadele ja inimeste või loomade peale.
  • Page 93: Izmantotie Simboli

    NAUDOTI SIMBOLIAI IZMANTOTIE SIMBOLI Lietojiet aizsargcimdus Mūvėkite apsaugines pirštines Lietojiet acu aizsargu Naudokite akių apsaugą Lietojiet ausu aizsargus Naudokite klausos apsaugą Lietojiet putekļu aizsargmasku Naudokite apsaugą nuo dulkių Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome Vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam šiuo ženklu: m iezīmējuši ar šādu zīmi: m Nežiūrėkite į...
  • Page 94 Me soovitame tungivalt masinat mitte muuta ja seda mit- te kasutada kasutusvaldkondades, mille jaoks see pole konstrueeritud. Kui Te pole kindel, siis küsige enne toote- ga töötamist esmalt edasimüüjalt järele. Hoiatus: nende eeskirjade eiramine võib põhjustada tõ- siseid vigastusi. • Hoidke kaitseseadised tööasendis ja heas seisundis. •...
  • Page 95: Papildu Drošības Norādījumi

    Primygtinai rekomenduojame nemodifikuoti mašinos ir Mēs neatlaidīgi iesakām neizmainīt ierīces konstruk- jos nenaudoti naudojimo sritims, kurioms ji nebuvo su- ciju un neizmantot to lietošanas jomām, kurām tā nav konstruota. Jei nesate tikri, prieš dirbdami su gaminiu, iš bijusi konstruēta. Ja neesat drošs, vispirms pajautājiet pradžių...
  • Page 96 • Kuulmekaitset. Ärge sirutage ennast üle töötava masina. TÄIENDAVAD JUHISED RIKKEVOOLU-KAITSELÜLI- TI KOHTA Palun järgige allseisvaid tähtsaid juhiseid käikuvõtmise ja ümberkäimise kohta. Pöörake sellele tähelepanu ka siis, kui annate toote kolmandatele isikutele edasi. Hoidke seetõttu käesolevat kasutusjuhendit ülelugemiseks alal. OHUTUSJUHISED! •...
  • Page 97 • klausos apsaugą. • Ausu aizsargus. Nesilenkite virš veikiančių mašinų. Neliecieties pāri strādājošām ierīcēm. PAPILDOMI NURODYMAI APSAUGINIAM NUOTĖKIO PAPILDU NORĀDĪJUMI PAR AUTOMĀTISKO AIZ- SROVĖS JUNGIKLIUI SARDZĪBAS SLĒDZI Laikykitės tolesnių, svarbių nurodymų, Lūdzam ievērot turpmākos svarīgos norādījumus susijusių su eksploatacijos pradžia ir naudojimu. par lietošanas sākšanu un lietošanu.
  • Page 98 mSihtotstarbekohane kasutus Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile. • Enne töö alustamist peavad olema kõik kaitse- ja ohu- tusseadised masina külge monteeritud. • Masin on välja töötatud käsitsemiseks ühe isiku poolt. Operaator vastutab tööpiirkonnas kolmandate isikute eest. • Järgige kõiki masinal olevaid ohutus- ja ohujuhiseid. •...
  • Page 99: Naudojimas Pagal Paskirtį

    m Naudojimas pagal paskirtį m Noteikumiem atbilstoša lietošana Mašina atitinka galiojančią EB Mašinų direktyvą. Ierīce atbilst spēkā esošajai EK Mašīnu direktīvai • Prieš pradedant dirbti, reikia sumontuoti visus • Pirms darba sākuma visiem aizsargmehānismiem un mašinos apsauginius ir saugos įtaisus. drošības mehānismiem jābūt uzstādītiem uz ierīces.
  • Page 100: Enne Käikuvõtmist

    Enne käikuvõtmist Vahetage pragulised teemantkettad välja. • Õppige oma masinat tundma. Tutvuge oma rakenduse ja piirangutega, kuid ka samuti spetsiifiliste potentsi- aalsete ohtudega. • Kontrollige masinat hoolikalt kahjustuste suhtes te- gemaks kindlaks, et see suudab ettenähtud jõudlust pakkuda. Kahtluse korral tuleks vastav osa välja va- hetada.
  • Page 101: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Prieš pradedant eksploatuoti Darbības pirms lietošanas sākšanas Pakeiskite sutrūkinėjusius deimantinius diskus. Nomainiet saplaisājušus dimanta diskus. • Susipažinkite su savo mašina. Susipažinkite su jos • Iepazīstiet šo ierīci. Iepazīstieties ar tās lietošanu un naudojimu ir apribojimais bei su potencialiais specifini- ierobežojumiem, taču arī ar īpatnējiem potenciālajiem ais pavojais.
  • Page 102 Fig.1 VARUSTUS JOON. 1-2 Masinapea Aluskanderaam Seisujalad Veevann Töödetaili alus Ristilõikekaliiber Piirdesiin Juhtsiin Lõikeketta kaitse 10 Teemantlõikeketas 11 Käepide 12 Tähtkäepide nurga seadistamiseks 13 Jahutusvee pump 14 Voolik 15 Elektrimootor Fig.2 16 Sisse-/väljalüliti 17 Nurgaskaala nurga seadistamiseks 18 Laualaiendus...
  • Page 103 ĮRANGA, 1-2 PAV. APRĪKOJUMS 1-2. ATT. Mašinos galvutė Ierīces galva Apatinis rėmas Balsta rāmis Kojelės Balsta kājas Vandens vonia Ūdens vācele Ruošinių atrama Darba materiāla paliktnis Skersinio pjovimo šablonas Šķērsgriešanas šablons Atraminis bėgelis Atbalstsliede Kreipiamasis bėgelis Vadsliede Pjovimo disko apsauga Griešanas diska aizsargs 10 Deimantinis pjovimo diskas 10 Dimanta griešanas disks...
  • Page 104 Fig.3 Montaaž Joon 3-5 Pakendamistehnilistel põhjustel pole Teie masin terviklikult monteeritud. Võtke masin pakendist välja ja asetage see ette- vaatlikult põrandale. Vabastage veidi tähtkäepidepolt (A) ja klappige sei- sujalad alla. Pingutage tähtkäepidepolt taas kinni. (joon. 3) Pange masin jalgade peale. Monteerige käepide 2 kuuskantpoldiga (B) mootori- korpuse (joon.
  • Page 105: Eksploatacijos Pradžia

    Montavimas Montāža 3-5 pav 3-5 att. Dėl pakavimo technikos mašina sumontuota Iepakošanas tehnisku iemeslu dēļ šī ierīce nav uzstādīta ne iki galo. 1 nokomplektētā veidā. Išimkite mašiną iš pakuotės ir atsargiai padėkite ją 2 Izņemiet ierīci no iepakojuma un novietojiet to uzmanī- šone ant žemės.
  • Page 106 Fig.6 Käsitsemine/tööjuhised 90° lõiked joon. 6-7 Lõdvendage tähtpolti (C). Seadke ristilõikekaliiber (6) 90° peale ja pingutage tähtpolt (C) taas kinni. Pingutage tiibpolt (D) kinni, et ristilõikekaliiber (6) fikseerida. (joon. 6) Lükake masinapea (1) käepidemest (11) taha. Toetage plaat ristilõikekaliibril vastu piirdesiini (7). Vajutage masinapea (1) käepideme (11) kaudu sobivale lõikesügavusele ja fikseerige masinapea taas.
  • Page 107 Valdymas / darbo nurodymai Vadība/darba norādījumi 90° pjūviai, 6-7 pav. 90° griezumi 6-7. att. Atlaisvinkite varžtą su grybo formos galvute (C). Palaidiet vaļīgāk zvaigžņveida skrūvi (C). Skersinio pjovimo šabloną (6) nustatykite ties 90° ir Novietojiet šķērsgriešanas šablonu (6) 90° leņķī un vėl priveržkite varžtą...
  • Page 108 Fig.10 Teemantlõikeketta vahetamine (joon. 10- 12) Tähelepanu! Tõmmake võrgupistik välja Vabastage polt (F) ja võtke lõikeketta kaitse (9) maha.(joon. 10) Pange sisekuuskantvõti (19) mootorivõllil kohale ja hoidke kinni. Vabastage mutrivõtmega (20) äärikmutter lõikeketta (10) töötamise suunas. (vasakkeere) Võtke välisäärik (21) ja lõikeketas (10) maha. Puhastage kinnitusäärik enne...
  • Page 109 Deimantinio pjovimo disko keitimas (10–12 pav.) Dimanta griešanas diska nomaiņa (10- 12. att.) Dėmesio! Ištraukite tinklo kištuką Ievērībai! Atvienojiet tīkla spraudni. Atskrūvējiet skrūvi (F) un noņemiet griešanas diska Atlaisvinkite varžtą (F) ir nuimkite pjovimo disko aizsargu (9) (10. att.). apsaugą (9) (10 pav.). Pielieciet un noturiet iekšējā...
  • Page 110 m Elektriühendus Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kahjus- tuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H 07 RN ühen- dusjuhtmeid. Ühendusjuhtmele trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko- hustuslik. Kahjustunud elektriühendusjuhtmed Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikah- justused.
  • Page 111: Elektros Prijungimas

    m Elektros prijungimas m Pieslēgšana elektrotīklam Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bo- nepažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijun- jājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads gimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. nebūtu pievienots elektrotīklam.
  • Page 112: Varuosade Tellimine

    Varuosade tellimine Varuosade tellimisel tuleks edastada järgmised andmed: • seadme tüüp • seadme artiklinumber • seadme ident-number • vajaliku varuosa varuosanumber Fig.13 Rikkevoolu-kaitselüliti käikuvõtmine: • Talitlus tuleks iga kord enne käikuvõtmist ja regulaar- sete intervallide (min 1x nädalas) üle kontrollida. •...
  • Page 113: Atsarginių Dalių Užsakymas

    Atsarginių dalių užsakymas Rezerves daļu pasūtīšana Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos du- Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, vajadzētu norādīt šādu omenis: informāciju: • įrenginio tipą, • Ierīces tips • įrenginio gaminio numerį; • Ierīces preces numurs • įrenginio ident. numerį; •...
  • Page 114: Rikete Kõrvaldamine

    SIHTOTSTARBEKOHANE KASUTUS! Nullpingevallandusega mobiilne rikkevoolu-kaitselüliti on välja töötatud märglihvimismasina ja sarnaste majapida- mises kasutatavate elektriliste tarbijate jaoks. See ühendatakse võrgutoite ja tarbija vahele ning pakub seega optimaalset kaitset pinget juhtivate osade puudut- amise ja masina taaskäivitumise eest pärast pinge taas- tumist.
  • Page 115: Sutrikimų Šalinimas

    NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠA LIETOŠANA! NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ! Pārvietojams automātiskās aizsardzības slēdzis ar Mobilus apsauginis nuotėkio srovės jungiklis su nulinės įtampos nullsprieguma releju ir izstrādāts slīpmašīnai mitrai atkabikliu skirtas šlifavimo staklėms su aušinimu ir panašiems slīpēšanai un tamlīdzīgiem elektriskajiem patērēta- elektros vartotojams buityje. jiem mājsaimniecībā.
  • Page 116 FS3600 (1)
  • Page 117 FS3600 (2)
  • Page 118 FS4700 (1)
  • Page 119 FS4700 (2)
  • Page 121: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 124 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Fs470059067069015906707901

Table des Matières