Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
1902101901 / 1902101902
1902101850 | 04/2013
Tischfräse
D
Übersetzung aus Original-Anleitung
Spindle moulder
GB
Translation from the original instruction manual
Toupie
FR
notice
Molda 2.0

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach Molda 2.0

  • Page 1 Art.Nr. 1902101901 / 1902101902 Molda 2.0 1902101850 | 04/2013 Tischfräse Übersetzung aus Original-Anleitung Spindle moulder Translation from the original instruction manual Toupie notice...
  • Page 2: Avant-Propos

    AVANT PROPOS Vous venez d’acquerir une machine Kity et nous vous en remercions. Fort de ses compétences, Kity est aujourd’hui l’un des principaux fabricants et distributeur de machines à bois. Reconnu dans le monde du travail du bois, Kity, avec sa large gamme de machines, permet aussi bien aux ama- teurs qu’aux professionnels de pouvoir exécuter toutes les opérations d’usinage existantes.
  • Page 3 VORWORT PREFACE Vielen Dank, dass Sie eine Kity-Maschine gekauft haben. We thank you for purchasing a Kity machine. Auf Grund Ihrer Kompetenz und Erfahrung ist Kity einer der Thanks to their competence and experience is Kity one of the wichtigsten Hersteller und Anbieter von Holzbearbeitungs- most important manufacturers and sellers of woodworking maschinen.
  • Page 4 SOMMAIRE 04-05 DESCRIPTION DE LA MACHINE 06-07 RECOMMANDATIONS 06-07 RISQUES RESIDUELS 08-09 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE 10-11 PRECAUTIONS D’EMPLOI 12-31 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 32-49 UTILISATION DE LA MACHINE 50-51 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 52-61 REGLES DE SECURITE 62-67 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT 68-71 NOMENCLATURE...
  • Page 5: Table Des Matières

    CONTENTS INHALT MACHINE DESCRIPTION MASCHINENBESCHREIBUNG RECOMMENDATIONS EMPFEHLUNGEN REMAINING HAZARDS RESTRISIKEN GENERAL SAFETY NOTES ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE PRECAUTIONS VORSICHTSMAßNAHME DER MASCHINE PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION INBETRIEBNAHME DER MASCHINE WORKING WITH THE MACHINE BENUTZUNG DER MASCHINE SERVICE AND MAINTENANCE WARTUNG UND INSTANDSETZUNG SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN MALFUNCTION REMEDIES...
  • Page 6: Description De La Machine

    DESCRIPTION DE LA MACHINE a. Caractéristiques techniques Diamètre d’arbre 30 mm Course de l’arbre 85 mm Hauteur de l’arbre 80 mm Diamètre d’outil dans le guide 150 mm Diamètre d’outil dans la table 135 mm Vitesse de rotation 6500 tr/mm Dimension de la table 535 x 400 mm Dimension avec rallonge de table (option)
  • Page 7: Maschinenbeschreibung

    MASCHINENBESCHREIBUNG MACHINE DESCRIPTION a. Teschnische Daten a. Technical Data Durchmesser Motorwelle 30 mm Spindle shaft Ø 30 mm Werkzeugeinspannhöhe 85 mm Spindle height adjustment 85 mm Spindle height 80 mm Frässpindelhub 80 mm Ø tool maxi in fence guard 150 mm Werkzeug dia.
  • Page 8: Recommandations

    RECOMMANDATIONS - Avant l’utilisation, nous vous conseillons de lire attentive- ment le contenu de ce manuel technique et de respecter toutes les consignes qu’il contient afi n de tirer le meilleur parti de votre machine et de travailler en toute sécurité. - Personne ne doit travailler sur une machine à...
  • Page 9: Empfehlungen

    RECOMMENDATIONS EMPFEHLUNGEN - Carefully read through the entire operation manual before - Lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnahme aufmerksam assembly and putting the machine into operation. Pay die gesamte Bedienungsanleitung durch und beachten Sie attention to all instructions in order to work safely and to alle darin enthaltenen Hinweise, um den besten Nutzen aus make the best use of the machine.
  • Page 10: Consignes Generales De Securite

    CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Toujours se référer à cette notice en cas d’apparition du symbole de mise en garde. a. Consignes de sécurité - Bien lire le manuel. En cas d’incompréhension, veuillez con- tacter le service après-vente. - La machine devra être utilisée par une personne majeure et formée à...
  • Page 11: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Always study these safety instructions in the presence of the Studieren Sie immer diese Sicherheitshinweisen, wenn das Warnsymbol auftritt. warning symbol. a. Sicherheitshinweise a. Safety instructions - Lesen Sie sorgfältig diese Bedienungsanleitung. Wenn - Carefully read this operating manual. If you do not understand Sie etwas nicht verstehen, wenden Sie sich an den something, ask your Service Station.
  • Page 12: Precautions D'emploi

    PRECAUTIONS D’EMPLOI Une lecture attentive est nécessaire pour une bonne utilisa- tion de la machine. Elle est susceptible de causer de graves blessures si elle est utilisée à mauvais escient. Lors de l’utilisation de la toupie, il est vivement conseillé de se munir de protections telles que visière ou lunette pendant le travail et gants pour le travail de bois brut et pour le chan- gement et le maniement des outils.
  • Page 13 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS VORSICHTMAßNAHMEN In order to make a good use of the machine, it is Für einen guten Gebrauch der Maschine ist es unerlässlich, indispensable to carefully read the operating instructions. die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. The machine can cause bad injuries if used without Die Maschine kann schwere Verletzungen hervorrufen, reflection.
  • Page 14: Mise En Service De La Machine

    MISE EN SERVICE DE LA MACHINE a. Eléments livrés avec la machine 1. Nomenclature N° Désignation Nombre Ensemble base moteur + table Ensemble guide protecteur Ensemble presseur Clé plate Clé 6 pans Poussoir Notice d’instruction Lumière de table 1 Lumière de table 2 Rondelle 0,4mm Rondelle 0,5mm Bague large 15mm...
  • Page 15: Inbetriebnahme Der Maschine

    INBETRIEBNAHME DER MASCHINE PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION a. Im Lieferumfang enthalten a. Supplied with the machine 1. Verzeichnis 1. Supplied with the machine N° Bezeichnung Anzahl N° Description Number Grundmaschine, Motor, Tisch Basic machine, motor, table Flachschlüssel Flat double-end key Innensechskantschlüssel Allen key Schiebestock...
  • Page 16 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE b. Accessoires disponibles (non fournis) 1. Nomenclature N° Désignation Référence Piètement 20 0409 003 Rallonge de table 20 0409 002 Chariot de tenonnage (1000mm) 20 0409 000 Rail de chariot (2000mm) + pieds 20 0404 004 Pied de chariot 20 0409 006 Guide de travail à...
  • Page 17 PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION INBETRIEBNAHME DER MASCHINE b. Accessories availabe (not supplied) b. Lieferbares Zubehör (nicht mitgeliefert) 1. Verzeichnis 1. Nomenclature N° Description Reference N° Bezeichnung Referenz Floor stand 20 0409 003 Untergestell 20 0409 003 Tischverbreiterung 20 0409 002 Extension table 20 0409 002 Sliding carriage (1000mm)
  • Page 18 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE c. Pièces détachées disponibles (non fournies) 1. Nomenclature N° Désignation Courroie Poly V 508J5 Poulie Contacteur Roulement Roulement Moteur 2. Description - Se reporter à la nomenclature générale de la machine, en fin de notice, pour situer les pièces détachées. Pour toute commande de pièces détachées, indi- quez le numéro de série ainsi que l’année de fabri- cation de la machine.
  • Page 19 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION c. Lieferbares Zubehör (nicht mitgeliefert) c. Accessories available (not supplied) 1. Nomenclature 1. Verzeichnis N° Beschreibung N° Description RiemenV 508J5 Belt V 508J5 Riemenscheibe Pulley Kontakt Contactor Kuggellager Operating bar Kuggellager Bearing Motor Motor 2.
  • Page 20 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE e. Fixation et ancrage au sol La machine doit être fixée solidement sur le sol ou sur une structure stable, plate et horizontale, tel que le piètement Kity disponible en option dans les accessoires. Vérifier l’horizontalité...
  • Page 21 PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION INBETRIEBNAHME DER MASCHINE e. Fastening and anchoring on the floor e. Befestigung und Verankerung auf dem Boden Die Maschine muss auf einem soliden, flachen und horizontalen The machine must be firmly anchored on a solid, flat and Untergrund oder einer sonstigen Basis fest verankert werden, horizontal floor or another support like, for instance, the machine base supplied by Kity as optional equipment.
  • Page 22 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE f. Assemblage des éléments de série 2. Montage de l’ensemble guide protecteur et de l’en- semble presseur (06) - L’ensemble guide protecteur peut être monté dans 2 posi- tions différentes, en fonction du diamètre de l’outil (A). - Déplier également les 2 guides bois (B) 3.
  • Page 23 PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION INBETRIEBNAHME DER MASCHINE f. Assembly of the basic equipment f. Montage der Grundausstattung 2. Montage des Anschlags und der Andrückvorrichtung 2. Fixing the fence and pressure device (06) (06) - Depending on the tool diameter, the tools fence can be fitted - Der Werkzeuganschlag kann in 2 verschiedenen Positionen in 2 positions (A).
  • Page 24 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE g. Assemblage des éléments en option 2. Montage de la rallonge de table (09) - Faire coulisser les 2 profilés de la rallonge de table le long de la table machine. - Visser solidement avec 6 vis. - Les 2 plateaux de l’ensemble rallonge de table peuvent coulisser sur les profilés.
  • Page 25 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION g. Montage des Sonderzubehörs g. Fitting the optional equipment 2. Montage der Tischverlängerung (09) 2. Fitting the table length extension (09) - Schieben Sie die beiden Profile der Tischverlängerung - Slide the 2 profiles of the table length extension along the entlang dem Maschinentisch.
  • Page 26 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE g. Assemblage des éléments en option 5. Montage du kit d’aspiration (12) - Enfiler l’extrémité du tube d’aspiration sur la sortie de l’en- semble protecteur. - Serrer le collier métallique (F) du tube à l’aide de la vis. 6.
  • Page 27 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION g. Montage des sonderzubehörs g. Fitting the optional equipment 5. Montage der Absaugeinheit (12) 5. Fitting the suction unit (12) - Put the hose end onto the suction connection of the guard. - Stecken Sie das Schlauchende auf den Absaugstutzen der - Firmly thighten the bolt of the metal ring (F) on the hose.
  • Page 28 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE h. Raccordement en énergie L’installation électrique existante doit être reliée à la terre et protégée par un dispositif réglé à 20 A pour une alimentation monophasée et 16 A pour une alimentation triphasée. La machine est prévue pour une alimentation en courant mono-phasé...
  • Page 29 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION h. Elektrischer Anschluss h. Electric connection installierte elektrische System muss eine The electric system installed must be earthed and protected Erdung angeschlossen und mit 20 A gesichert werden by a 20 Amp fuse (single-phase motor). A three-phase motor (Wechselstrommotor).
  • Page 30 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE...
  • Page 31 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION...
  • Page 32 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE h. Raccordement en énergie Après un branchement triphasé vérifier le sens de rotation des outils, au besoin, inverser deux des trois fils de phases (inversion de deux phases sur la fiche à l’aide d’un tournevis) pour obtenir le sens de rotation adéquat.
  • Page 33 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION h. Strohmanschluss h. Electric connection Nach Anschluss der Drehstrommaschine überprüfen Sie die Once the three-phase machine has been connected to Drehrichtung des Werkzeugs. Bei Bedarf tauschen Sie 2 der the power supply, check the direction of rotation of the tool. 3 Phasenadern aus (Umkehrung der 2 Phasen im Stecker If needed, interchange the 2 phase leads (reversal of the 2 mithilfe eines Schraubendrehers), um die richtige Drehrichtung...
  • Page 34: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MACHINE a. Changement des fers (18)(19) - Retirer le serre lame (I) en devissant les 2 vis (G - Retirer le fer (J ) et le contre-fer (J ) de leur logement. (Le contre-fer n’est pas affûté et sert à limiter la profondeur de passe pour travailler en toute sécurité).
  • Page 35: Benutzung Der Maschine

    BENUTZUNG DER MASCHINE OPERATION OF THE MACHINE a. Auswechseln der Profilmesser a. Changement of knives (18)(19) (18)(19) - Entfernen Sie die Messerklemme (I) durch Lösen der beiden - Remove the knife clamp (I) by releasing the 2 screws (G Schrauben (G - Remove the profilte knife (J ) and the deflector (J ) (the...
  • Page 36 UTILISATION DE LA MACHINE (22) b. Montage de l’outil sur la machine - Débrancher impérativement la fiche électrique de la ma- chine avant tout acte sur l’outil. - Ouvrir le capot de protection (M) en devissant les 2 boutons ) afin d’accéder à l’arbre moteur (21). - Monter l’outil sur l’arbre d’entrainement, toujours au plus prés possible du palier, en veillant au sens de rotation (cf.
  • Page 37 OPERATION OF THE MACHINE BENUTZUNG DER MASCHINE b. Mounting the tools on the machine (22) b. Werkzeugmontage in der Maschine (22) - Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker bevor Sie am Werk- - It is imperative to pull the power supply plug before working zeug arbeiten.
  • Page 38 UTILISATION DE LA MACHINE b. Montage de l’outil sur la machine - Adapter la lumière de table (N ) en fonction du diamètre extérieur de l’outil, de façon à réduire la passage au mini- mum entre la table et l’outil. (24)(25)(26). ATTENTION Prendre soin de bloquer les lumières de table avec les zones du protecteur afin qu’elles restent en position pendant le...
  • Page 39 OPERATION OF THE MACHINE BENUTZUNG DER MASCHINE b. Werkzeugmontage an der Maschine b. Mounting the tools on the machine - Chose the table ring (N ) matching the outer diameter - Wählen Sie den zum Außendurchmesser des Werkzeugs of the tool, in order to keep the gap as small as possible. passenden Tischring (N1)(N2), um den Spalt zwischen (24)(25)(26).
  • Page 40 UTILISATION DE LA MACHINE d. Réglage de la hauteur de coupe (27) - Débloquer le levier (Q - Manoeuver le volant (R) pour amener l’outil à la hauteur souhaitée. - Rebloquer le palier au moyen du levier (Q ) pour éviter les vibrations.
  • Page 41 OPERATION OF THE MACHINE BENUTZUNG DER MASCHINE d. Einstellen der Schnitthöhe (27) d. Setting the cutting depth (27) - Unlock the lever (Q - Entriegeln Sie den Hebel (Q - Turn the hand wheel (R) until the tool has reached the - Drehen Sie das Handrad (R) bis das Werkzeug die desired height.
  • Page 42 UTILISATION DE LA MACHINE f. Réglage de la garniture de guide protecteur - Régler l’écartement des garnitures en bois en agissant sur les 2 molettes (C ) (30). - Chaque molette commande un guide protecteur. - Régler les guides au plus près de l’outil à environ 5 mm (31).
  • Page 43 BENUTZUNG DER MASCHINE OPERATION OF THE MACHINE f. Einstellen der Anschläge f. Setting the fences - Set the clearance between the 2 wooden fences by turning - Stellen Sie den Abstand der beiden Anschläge aus Holz the 2 knobs (C ) (30).
  • Page 44 UTILISATION DE LA MACHINE h. Utilisation du guide de travail à l’arbre (option) (33) - Installer le guide de travail à l’arbre sur la table machine (cf. «Montage du guide de travail à l’arbre»). - Placer le guide de coupe (B ) au dessus ou au dessous de l’outil afin qu’il serve de guide au bois à...
  • Page 45 BENUTZUNG DER MASCHINE OPERATION OF THE MACHINE h. Verwendung des Spindelanschlags (Optional) (33) h. Use of the spindle fence (Optional) (33) - Install the spindle fence on the machine table (see «fitting - Installieren Sie den Spindelanschlag auf dem Maschinen- the spindle fence»).
  • Page 46 UTILISATION DE LA MACHINE j. Bridage des pièces (36) - Le bridage des pièces à usiner se fait par les ensembles presseurs. - L’ensemble presseur vertical (T ) se règle grâce aux bou- tons (L ) et (L - L’ensemble presseur latéral (T ) se règle grâce aux boutons ) et (L - Le type de bridage est en fonction de la taille des pièces à...
  • Page 47 OPERATION OF THE MACHINE BENUTZUNG DER MASCHINE j. Clamping the work pieces j. Einspannen der Werkstücke (36) (36) - Die Werkstücke werden mit der Andrückvorrichtung - The work pieces are clamped with the pressure device. eingespannt. - Vertical pressure device (T ) is done with the buttons (L - Die vertikale Anpressglied (T1) wird mit den Knöpfen (L3) and (L...
  • Page 48 UTILISATION DE LA MACHINE k. Usinage de pièces (39) - Les pièces en bois à usiner se présentent toujours dans le même sens sur la machine. - Poser la pièce à usiner à droite de la toupie, en entrée de la table machine.
  • Page 49 BENUTZUNG DER MASCHINE OPERATION OF THE MACHINE k. Fräsen der Werkstücke (39) k. Moulding (39) - The work pieces to be moulded are always fed to the ma- - Die zu fräsenden Werkstücke werden immer in die gleiche Richtung der Maschine zugeführt. chine in the same direction.
  • Page 50 UTILISATION DE LA MACHINE m. Nettoyage de la machine - Après chaque utilisation, penser à nettoyer la machine et ses abords en aspirant, si besoin est, les copeaux résiduels. - Pour un entretien plus détaillé, (cf. «Maintenance»). Récapitulatif Une préparation réfléchie de la machine favorise un travail en toute sécurité.
  • Page 51 BENUTZUNG DER MASCHINE OPERATION OF THE MACHINE m. Reinigen der Maschine m. Cleaning the machine - After every use clean the machine and its environment from - Nach jedem Gebrauch sollte die Maschine gereinigt und ihre chips and wood cuttings. Umgebung von Spänen befreit werden.
  • Page 52: Entretien Et Maintenance

    ENTRETIEN ET MAINTENANCE a. Prescription d’entretiens Avant chaque entretien ou dépannage, débrancher la fiche électrique de la machine. La machine est graissée en usine et les moteurs, ainsi que les paliers d’arbres sont sans entretien (roulements étanches). Après chaque utilisation intensive : - Nettoyer à...
  • Page 53: Wartung Und Instandhaltung

    SERVICE AND MAINTENANCE WARTUNG UND INSTANDHALTUNG a. Wartungsvorschriften a. Maintenance instruction Ziehen Sie den Netzstecker vor der Wartung oder Pull the power supply plug before starting maintenance or Pannenbehebung. repair work. Die Maschine wurde im Werk geschmiert. Die Motoren und The machine has been lubricated in the works.
  • Page 54: Regles De Securite

    REGLES DE SECURITE a. Avant le travail Attention : lors de l’utilisation d’outillages électriques, il faut respecter les consignes de sécurtié élementaires pour éviter les risques de feu, d’électrocution et de blessures et en particulier : lisez et observez toutes ces consignes avant d’utiliser l’appa- reil.
  • Page 55: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITREGELN a. Before the work a. Vor Arbeitsbeginn Achtung : Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Attention : When using electric machines, the following basic Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brand- precautions have to be observed in order to provide protection gefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu against electric shock as well as the risk of injury and fire.
  • Page 56 REGLES DE SECURITE a. Avant le travail 8. Utiliser les bons outils - Ne pas forcer les petits outils à faire des travaux normale- ment réalisés avec des gros outils. - Vérifier si la dimension et le type d’outil sont appropriés au travail.
  • Page 57 SICHERHEITREGELN SAFETY INSTRUCTIONS a. Vor der Arbeit a. Before working 8. Verwendung der richtigen Werkzeuge 8. Use the correct tool or machine - Forcieren Sie kleine Maschinen nicht dazu, eine Arbeit - Do not force smaller machines to do the job of a more zu verrichten, die normalerweise den großen Maschinen powerful machine.
  • Page 58 REGLES DE SECURITE b. Pendant le travail - L’avance manuelle du bois doit être continue, régulière, sans à-coup, moins rapide pour le bois dur ou de forte épaisseur de passe. - Garder toujours mains et doigts à distance des outils. - Travailler avec des mains propres et non grasses.
  • Page 59 SICHERHEITREGELN SAFETY INSTRUCTIONS b. Während der Arbeit b. During the work - Der manuelle Vorschub muss kontinuierlich, regelmäßig und - Feeding must occur continuously, regularly and without jerks. ohne Ruck erfolgen. Hartholz oder hohe Werkstücke werden Hard wood or high work pieces must be fed slower. langsamer zugeführt.
  • Page 60 REGLES DE SECURITE b. Pendant le travail 7. Utiliser des rallonges électriques pour l’extérieur - Lorsque la machine est utilisée à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges prévues et marquées pour une utilisation extérieure. 8. Rester vigilant - Surveiller ce que l’on fait, faire preuve de bon sens et ne pas travailler quand on est fatigué.
  • Page 61 SICHERHEITREGELN SAFETY INSTRUCTIONS b. During the work b. Während der Arbeit 7. Use of electric extension in the open air 7. Verwendung von elektrischen Verlängerungen im - If the machine is used in the outside, only use moisture-proof Freien extensions marked for use outside. - Wenn die Maschine im Freien betrieben wird, verwenden Sie nur Feuchtraumverlängerungen, die für den Betrieb im Freien gekennzeichnet sind.
  • Page 62 REGLES DE SECURITE c. Après le travail - Ne pas laisser la machine en service sans surveillance. - Ne pas s’en éloigner avant l’arrêt total de l’outil. - Nettoyer la machine et ses abords : elle sera prête pour un nouveau travail.
  • Page 63 SICHERHEITREGELN SAFETY INSTRUCTIONS c. Nach der Arbeit c. After the work - Never let the running machine without supervision. - Lassen Sie die laufende Maschine nie ohne Aufsicht. - Do not leave the machine before the tool has come to an - Entfernen Sie sich von der Maschine bevor das Werkzeug absolute standstill.
  • Page 64: Anomalies De Fonctionnement

    ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT - Vibrations et bruits sur la machine - Eléments non bloqués (volant de réglage, levier de blocage, manettes ou autres guides). - Vérifier le serrage des fers et s’ils font partis du même jeu. - Fers mal affûtés ou usés. - La machine n’est pas stable, fixer la au sol.
  • Page 65 - Dans tous les cas, si le problème n’est pas résolu après vérification des réglages et des points ci-dessus, contacter votre revendeur. Important : Pour toute commande de pièce de rechange, consulter les vues éclatées et indiquer la référence exacte de l’article précédée du numéro de la planche.
  • Page 66 FEHLERSUCHE - Vibrationen und Geräusche an der - Nicht arretierte Elemente (Einstellhandrad, Arretierhebel, Griffe Maschine oder andere Anschläge). - Überprüfen Sie die Spannung der Werkzeuge. - Sägeblatt schlecht geschärft oder stumpf. - Die Maschine steht nicht sicher. Am Boden befestigen. - Lassen Sie die Kugellager austauschen, wenn sie laut sind.
  • Page 67 - Wenn das Problem nach überprüfung der Einstellungen und der nebenstehenden Punkten nicht gelöst werden kann, ist es notwendig, dass Sie Ihren Händler kontaktieren. Wichtig : Bei jeder Ersatzteilbestellung konsultieren Sie die Explosionszeichnungen und nennen Sie die genaue Bestellnum- mer, die in den Zichnungen angebeben ist.
  • Page 68: Malfunction Remedies

    MALFUNCTION REMEDIES - Vibrations and noise of the machine -Elements not locked (adjusting hand wheel, locking leer, handles or other fences and stop) - Check tool tensioning - Saw blade badly sharpened or blunt - The machine does not stand safely. Fix it to the ground - Have the ball bearings replaced if they are too loud - Check the belt tensioning - The cutting action turns the wood black...
  • Page 69 - If, after checking the adjustments and the opposite suggestions, the problem is not solved, contact your dealer, Important : wehn ordering spare parts, consult the drawings and mention the order number indicated on the drawings.
  • Page 70 NOMENCLATURE A3 A4 B1- B24 A31-3 A31-2 A31-1...
  • Page 71: Part Lists

    TEILEVERZEICHNIS PART LISTS B11-1 B11-2 B11-3 B11-4 B11-5 B11-6 B6-5 B6-4 B6-3 B6-2 B6-1 B1 - - B24...
  • Page 72 NOMENCLATURE...
  • Page 74: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Page 76 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tel.: 0049 / 8223 4002-0...

Ce manuel est également adapté pour:

19021019011902101902

Table des Matières