Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.Nr.
5802201903
AusgabeNr.
5802201850
Rev.Nr.
07/02/2018
HMS850
D
GB
FR
IT
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Abricht- /Dickenhobelmaschine
Originalbetriebsanleitung
Planer/Thicknesser
Translation from the original instructions
Dégauchisseuse/Raboteuse
Traduction des instructions d'origine
Pialla a filo e spessore
Traduzione del Manuale d'Uso originale
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
11-22
23-34
35-47
48-59

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HMS850

  • Page 1 Read the manual carefully before operating this machine! ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 11: Erklärung Der Symbole

    Erklärung der Symbole Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! WARNUNG! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Gehörschutz tragen! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Ma- terialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen.
  • Page 12: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Montage Bedienung Instandhaltung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Ersatzteilbestellung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Page 13: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1a-19) HERSTELLER: Ein-/Ausschalter scheppach Überlastschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schaltstössel Günzburger Str. 69 Spanabsaugung D - 89335 Ichenhausen Parallelanschlag Sterngriffmutter M8 VEREHRTER KUNDE, Hobelmesserabdeckung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Sterngriffmutter M6 Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG! Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver- Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen- Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst- de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun- besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
  • Page 15 Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge 16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken zum Schneiden von Baumästen oder Holzschei- - Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass ten. Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt Tragen Sie geeignete Kleidung sind. - Tragen Sie keine weite Kleidung oder 17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf Schmuck, sie könnten von beweglichen Tei- - Vergewissern Sie sich, dass der Schalter...
  • Page 16 SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE • Achtung! Wenn der Hauptnetzanschluss einen schlechten Zustand aufweist, besteht beim • Verwenden Sie keine stumpfen Messer. Rück- Anschalten des Gerätes die Gefahr von Kurz- schlaggefahr! schlüssen. Davon können auch andere Funkti- • Der Schneideblock muss vollständig abgedeckt onen betroffen sein (z.B.
  • Page 17: Technische Daten

    Dem Verbandskasten entnommenes Material ist Verriegelte Schutzeinrichtungen (Abb. 1a - • sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, Pos. 3) machen Sie folgende Angaben durch ein aufeinander folgendes Öffnen jeder trennenden Schutzeinrichtung um die Maschi- 1. Ort des Unfalls ne auszuschalten und durch Prüfung, dass es 2.
  • Page 18: Montage

    • Klappen Sie nun die Hobelmesserabdeckung Nach jedem Gebrauch die kleinste Schnittgröße kpl. (13) wieder nach unten. einstellen, um der Verletzungsgefahr vorzubeugen. 8.4 Spanabsaugung - Dickenhobeln (Abb. 11) m ACHTUNG! • Der Parallelaschlag muss zum Dickenhobeln demontiert werden. Gehen Sie in umgekehrter Die Maschine muss am Fußboden / Arbeitsplatte mit den geeigneten Schrauben / Schraubzwingen sicher Reihenfolge wie in Punkt 8.1 beschrieben vor.
  • Page 19: Instandhaltung

    9.3 Messerwechsel (Abb. 13/14) 9.1.2 Abrichthobel- Betrieb (Abb. 9/10) Achtung! Beachten Sie die richtige Montage der • m ACHTUNG!: Ziehen Sie grundsätzlich den Spanabsaugung (siehe 8.3) Netzstecker, bevor Sie die Messer wechseln. • (Schmale Werkstücke siehe Abb. 9) Öffnen Sie •...
  • Page 20: Lagerung

    • Lager der Einzugs und Auszugwalze. Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose • Lager von Riemenscheibe und –zahnrad. mit passender Form, Spannung und Frequenz an- schließen, die den geltenden Vorschriften entspricht. Die Gewindespindel für die Höhenverstellung des Di- Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der ckentisches darf nur mit einem Trockenschmiermittel Steckdose zu ziehen.
  • Page 21: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Wechselstrommotor von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. • Die Netzspannung muss 230 V~ / 50 Hz betra- Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann gen. aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen in Elektround Elektronik-Altgeräten enthalten sind, einen Querschnitt von 1,5 mm²...
  • Page 22 Werkstück klemmt beim Schnitttiefe zu groß Schnitttiefe reduzieren und Werkstück in mehreren Dickenhobeln Arbeitsgängen bearbeiten Drehzahl sinkt während Zu große Spanabnahme Spanabnahme verringern des Hobelns ab Zu großer Vorschub Vorschubgeschwindigkeit verringern Stumpfe Messer Messer austauschen Unbefriedigender Ober- Hobelmesser stumpf/verschlissen Messer wechseln oder schärfen flächenzustand Hobelmesser durch Späne zuge- Späne entfernen...
  • Page 23: Explanation Of The Symbols

    Explanation of the symbols Read and observe the instructions manual and safety regulations before starting the machine! WARNING! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Wear ear-muffs! Wear a breathing mask.
  • Page 24 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Assembly Operation Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Spare-part ordering Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Page 25: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1a-19) MANUFACTURER: On/Off switch scheppach Overload switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Switching pins Günzburger Str. 69 Chip extractor D - 89335 Ichenhausen Parallel stop Star grip nut M8 Planing knife cover DEAR CUSTOMER, Star grip nut M6...
  • Page 26: Intended Use

    4. Intended use 5. Important information The surfacing and thicknessing plane is designed for General Safety Instructions the surfacing and thicknessing of all types of whole pieces of square, rectangular or chamfered con- WARNING! When using electric tools basic safety verted timber.
  • Page 27 21 WARNING! 12 Secure work - Where possible use clamps or a vice to hold - The use of any accessory or attachment oth- the work. er than one recommended in this instruction lt is safer than using your hand. manual may present a risk of personal injury.
  • Page 28: Technical Data

    - safety gloves to avoid injuries from sharp edges For the sake of eventual accident, in accordance or knives, with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a - safety goggles to avoid eye injuries from flying first-aid kit. It is essential to replace any used mate- parts.
  • Page 29: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment m CAUTION! The machine must be secured to the floor / coun- Before each use, check the following: tertop using suitable screws / screw clamps since • Proper function of the on and off button, incl. the otherwise there is a risk that it will tip over.
  • Page 30: Operation

    8.4 Chip extractor - thickness planing (Fig. 11) • When you have finished work, switch off the machine. To do this, press the red button “0”. Then • The parallel stop (5) needs to be removed for thick- disconnect the machine from the mains supply. ness planing.
  • Page 31: Cleaning, Maintenance And Ordering Of Spare Parts

    11. Storage Please mind: • Sharp planer/thicknesser knives guarantee a clean planing surface and put less stress on the motor. Wrap the power cord (29) around the cable holder • After three grinding actions, a maximum material (30) provided for this purpose. For the sliding cane removal of 3 x 0.05 mm may not be exceeded.
  • Page 32: Disposal And Recycling

    Faulty electrical connecting leads Old devices must not be disposed of with house- Insulation damage often occurs at electrical con- hold waste! necting leads. This symbol indicates that this product must Causes include: not be disposed of together with domestic •...
  • Page 33: Troubleshooting

    15. Trouble Shooting Problem Possible Cause Remedy Machine cannot be No power supply. Check power supply. switched on. Carbon brush worn. Take machine to your service point. Chip extractor not mounted Machine does not work Power cut Check fuse, check overload switch on machine. or stops suddenly Motor or switch defective Have the motor or switch checked by an electrician.
  • Page 34 Regular servicing period Before Once a After 6 neces- week months start-up sary Check that the planing blade is in perfect Inspection condition Change Check the function of the safety equipment Inspection Change Clean dust and chips off the machine Clean Check the drive belt to ensure it has the correct tension Inspection...
  • Page 35: Légende Des Symboles

    Légende des symboles Avant la mise en service, lisez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité et respectez-les! ATTENTION! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
  • Page 36 Table des matières: Page: Introduction Description de l‘appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Montage Utilisation Nettoyage et maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Pièces de rechange Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 37: Introduction

    1. Introduction 2. Équipement (fig. 1a-19) FABRICANT: Interrupteur Marche/Arrêt scheppach Interrupteur de surcharge Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Clés de sécurité anti-démarrage Günzburger Str. 69 Ejecteur de copeaux D - 89335 Ichenhausen Guide de dégauchissage Mollette M8 Protecteur à pont CHER CLIENT, Mollette M6 Nous espérons que votre nouvelle machine vous...
  • Page 38: Utilisation Conforme

    ATTENTION! delà de cette affectation est considérée comme non L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au- pour tous les dommages ou blessures en résultant, cun cas jouer avec les sacs en plastique, films l’opérateur en est le seul responsable.
  • Page 39 Utilisea le bon outil 15 Retirez la fiche de la prise de courant - N’utilisez pas des outils peu puissants pour - En cas d’inutilisation de la machine, avant la réaliser des travaux lourds. maintenance et lors du remplacement d’outils - N’utilisez pas les outils pour des appli- (lame de scie, foret ou fraise par exemple).
  • Page 40 électricien qualifié et avec des pièces de • Lorsque vous travaillez avec cette machine, portez rechange d’origine, afin de ne pas exposer toujours des vêtements de protection en rapport l’utilisateur à un risque important. avec le travail effectué: - une protection auditive pour éviter les risques de Cet appareil ne convient pas aux personnes (y perte d’audition, compris les enfants) qui en raison de leurs capacités...
  • Page 41: Données Techniques

    Malgré le respect des instructions de la notice Niveau de pression acoustique LpA 82 dB(A) d‘utilisation, des risques résiduels cachés peuvent Incertitude KpA 3 dB subsister. Niveau de puissance acoustique LWA 93 dB(A) Incertitude KWA 3 dB Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique.
  • Page 42: Montage

    Utilisez uniquement des fers bien affûtés et cor- Avant la mise en service, les protections et dis- • rectement entretenus. Utilisez uniquement les fers positifs de sécurité doivent être montés dans les conçus pour cette machine. règles de l’art. L’arbre de rabot doit pouvoir tourner librement. •...
  • Page 43: Utilisation

    9. Utilisation • Branchez la fiche du câble d’alimentation au sec- teur. Appuyez sur la touche « I » afin de mettre la m ATTENTION!: La dégauchisseuse – raboteuse a machine en marche. été spécialement conçue pour raboter du bois plein. •...
  • Page 44: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    • En tournant les deux vis de réglage (31), vous pou- Un outil net améliore la qualité de coupe. Pour enlever la vez régler la hauteur du fer (24). résine, les outils peuvent être immergés dans un produit • Vérifiez la hauteur des fers en tournant l’arbre, tout dissolvant la résine du commerce pendant 24 heures.
  • Page 45: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Mise au rebut et recyclage Lʼappareil peut entraîner des variations de tension intermittentes lorsque le réseau nʼest pas stable. • Lʼappareil peut entraîner des variations de tension L‘appareil se trouve dans un emballage permettant provisoires lorsque le réseau nʼest pas favorable. d‘éviter les dommages dus au transport.
  • Page 46: Résolution D'une Panne

    15. Résolution d’une panne Panne Cause possible Remède La machine ne se laisse Pas de tension sur le réseau. Contrôler l’alimentation en courant. pas mettre en marche. Charbons usés. Faites réparer dans un atelier de service après-vente L’éjecteur de copeaux et les clés de Mettez l’éjecteur de copeaux en place et insérez les sécurité...
  • Page 47 Ejecteur de copeaux Aspiration trop faible / vitesse d’air Rabotez/dégauchissez en utilisant un dispositif d’as- bouché pendant le rabo- insuffisante piration ayant une vitesse d’air d’au-moins 20 m/s. tage/dégauchissage. Accessoires en option Fesr de rabot HSS Jeu de 2 pièces Référence: 3902202709 Gencod: 4046664042655 Entretien périodique...
  • Page 48: Simboli Usati

    Simboli usati Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza. AVVERTIMENTO! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono cau- sare la perdita della vista. Portate cuffi e antirumore! Mettete una maschera antipolvere.
  • Page 49 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montage Operazione Manutenzione Stoccaggio Ciamento elettrico Smaltimento e riciclaggio Ordine di pezzi di ricambio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità...
  • Page 50: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (fig. 1a-19) FABBRICANTE: scheppach Interruttore on/off Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interruttore di sovraccarico Günzburger Str. 69 Asta di comando D - 89335 Ichenhausen Sistema di aspirazione dei trucioli Arresto parallelo Manopola a stella M8 EGREGIO CLIENTE,...
  • Page 51: Utilizzo Proprio

    ATTENZIONE! Tenete presente che i nostri apparecchi non sono L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so- stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale no giocattoli! I bambini non devono giocare con o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, pericolo di ingerimento e soffocamento! artigianali o industriali, o in attività...
  • Page 52 Utilizzare attrezzatura protettiva 19 Prestare attenzione - Indossare occhiali protettivi. - Fare attenzione a cosa si sta facendo. La- - Utilizzare una mascherina di protezione del- vorare con consapevolezza. Non utilizzare le vie respiratorie in caso di lavori che pro- l’elettroutensile in caso di mancata concen- ducono polvere.
  • Page 53 • m AVVERTENZA! Pericolo delle ferite! regolarmente. • Gli strumenti dotati di sistema di estrazione dei alle dita ed alle mani in caso di contatto con l‘albe- trucioli e calotte di estrazione dovrebbero essere ro portacoltelli nelle zone non coperte e durante la collegati ai rispetti dispositivi.
  • Page 54: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche ogni dispositivo di sicurezza la macchina non può essere accesa. Freno • Dati technici con una verifica funzionale per accertarsi che Numero di coltelli 2 pezzi la frenatura avvenga entro il tempo di frenatura Onde piane - 8000 1/min rivoluzioni per minuto indicato e, se la macchina è...
  • Page 55 8.4 Sistema di aspirazione dei trucioli - Piallatu- Prima di inserire la spina nella presa di corrente • assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ra a spessore (Fig. 11) cazione corrispondano a quelli di rete. • L‘arresto parallelo deve essere smontato per la m AVVISO! Prima di qualsiasi operazione di piallatura a spessore.
  • Page 56: Piallatura A Spessore

    9.1.2 Funzionamento con pialla a filo (Fig. 9/10) • Rimuovere i trucioli e la resina dall‘albero della Attenzione! Fare attenzione al montaggio corretto pialla e dalla barra di taglio. del sistema di asportazione dei trucioli (vedere 8.3) • Inserire una nuova lama (24) nell‘albero della pial- •...
  • Page 57: Ciamento Elettrico

    Manutenzione degli attrezzi • In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’appa- Rimuova regolarmente la resina dall’albero pialla, dai recchio può causare delle variazioni tempora- dispositivi portapezzo, dai porta-coltelli e dai coltelli nee di tensione. poiché gli strumenti puliti migliorano la qualità della •...
  • Page 58: Smaltimento E Riciclaggio

    di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il • Dati dell‘etichetta identificativa della macchina servizio di nettezza urbana. • Dati dell‘etichetta identificativa del motore 14. Ordine di pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è neces- L’apparecchio si trova in una confezione per evita- sario indicare quanto segue: re i danni dovuti al trasporto.
  • Page 59 La macchina rimane fer- Coltelli pialla spuntati/consumati Sostituire o affilare i coltelli. ma durante la piallatura Interruttore di sovraccarico interve- Riaccendere il motore dopo averlo fatto nuto raffreddare Controllare il microinterruttore Montare la cuffia di aspirazione trucioli e/o il bloccaggio tavolo in maniera tale Asportazione eccessiva di trucioli da azionare il microinterruttore.
  • Page 62: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 64 Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos patenkinamos. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

58022019035802201850

Table des Matières