Page 1
HC51dc Art.-Nr. 390 6110 842 Kompressor Original-Anleitung Compressor Translation from the original instruction manual Compresseur Traduction du manuel d’origine Compressore Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Kompresor Překlad z originálního návodu Kompresor Preklad originálu - Úvod Kompresor Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Kompressor Tõlge originaalkasutusjuhendist...
Page 2
Deutschland Danmark Nur für EU-Länder Kun for EU-lande Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-...
Page 4
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Page 5
Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Germany Dear Customer, We wish you much pleasure and success with your new scheppach machine. Note: In accordance with valid product liability laws, the manu- facturer of this device shall not be responsible for damage to and from this device which results from: •...
Page 6
beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas tik- hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Ma- schine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf- nahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge- brauch der Maschine unterwiesen und über die damit ver- bundenen Gefahren unterrichtet sind.
Page 7
chine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observed conscientiously. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed of the various dangers may work with the machine.
Page 8
Fig. 1 Legende, Fig. 1 Lernen Sie Ihr Gerät kennen Handgriff Druckschalterabdeckung EIN/AUS-Schalter Tankdruckmesser Einstellknopf Einstellbares Ablassventil Einstellbarer Ablassventilmesser Sicherheitsventil Rückflusssperrventil 10 Ablassschraube 11 Lufttank 12 Rad (2x) 13 Sicherheitsschild 14 Öleinlassstopfen mit Messstab 15 Luftfiltereinheit 16 Ölablassschraube Beschreibung der Symbole Das Typenschild an Ihrer Maschine kann Symbole enthal- ten.
Page 9
Legend, Fig. 1 Get to know your compressor: Handle Pressure switch cover ON/OFF switch Tank pressure control Set button Adjustable drain valve Adjustable drain valve control Safety valve Non-return valve 10 Drain plug 11 Air tank 12 Wheel (2x) 13 Safety screen 14 Oil inlet plug with dip stick 15 Air filter unit 16 Oil drain plug...
Page 10
sen ist. Sich vergewissern dass der Schalter auf AUS steht, bevor das Gerät an eine Stromquelle angeschlos- sen wird. • Kompressor korrekt lagern. Wird ein Kompressor nicht benutzt, muss er an einem trockenen und Witterungs- geschützen Ort gelagert werden. • Arbeitsbereich. Sorgen Sie für Sauberkeit und gute Be- lüftung im Arbeitsbereich.
Page 11
is not used, it must be stored in a dry place protected from weather conditions. • Working area. Make sure the work place is clean and well aerated. Put away any tools that are not needed. Do not use the compressor together with inflammable liquids or gases –...
Page 12
dem Schild mit den elektrischen Daten angegeben ist (der zulässige Toleranzbereich beträgt +/- 5%). • Nie defekte Kompressoren benutzen. Wenn Ihnen beim Betrieb des Kompressors Fremdgeräusche, zu starke Schwingungen oder Defekte auffallen, schalten Sie ihn sofort aus und prüfen Sie seine Funktionstüchtigkeit bzw.
Page 13
• Do not touch the hot parts of the compressor. • Do not switch off the compressor by pulling the elec- tric cable. • Compressed air circuit. Use compressed air hoses and tools made for a higher (or identical pressure) than the maximum operating pressure of the compressor.
Page 14
durchlüfteten Raum. Rauchen Sie nicht während des Sprühens. Sprühen Sie nicht in Gegenwart von Funken oder Flammen. Halten Sie den Kompressor so weit wie möglich entfernt vom Sprühplatz. Die Flüssigkeiten Trichloroethan und Methylenchlorid können mit dem Aluminium chemisch reagieren, das in einigen Farbsprühpatronen verwendet wird, und eine Explosion verursachen.
Page 15
sor as far as possible away from the spraying place. The liquids trichlorethane and methylenchloride can cause a chemical reaction with aluminium that is used in some paint spray cartridges and can cause an explo- sion. If these liquids are used, make sure the spraying is only done with spraying bins made of stainless steel.
Page 16
liche Motorbeschädigung zu vermeiden. Die Verwen- dung eines Verlängerungskabels macht die Garantie ungültig. • Nach langen Arbeitsperioden können die äußeren Me- tallteile heiß werden. • Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um den Kompres- sor auszuschalten, bevor Sie die Stromversorgung ab- schalten oder den Netzstecker ziehen. •...
Page 17
cut off the mains supply, and open the drain valve in order to reduce the pressure. • Do not try to remove a part from the machine while it is pressurized. • Make sure the lubrication oil is clean and always avail- able in sufficient quantity.
Page 18
ginalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestim- mungsgemäß. Für daraus resultierenden Schäden haf- tet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und nach den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Page 19
Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damages resulting from un- authorized use; risk is the sole responsibility of the operator. m Remaining hazards The machine has been built using modern technology in ac- cordance with recognized safety rules. Some remaining haz- ards, however, may still exist.
Page 20
Montage Handgriff Der Handgriff des Modells muss wie folgt montiert wer- den: Fig. 2 Fig. 2 1 Holen Sie die beiden Gewindestifte aus dem Plastik- beutel und stecken Sie sie in die Gewindelöcher in den Handgriffröhren. 2 Schieben Sie die beiden Enden des Handgriffs in die Befestigungslöcher.
Page 21
Assembly Handle The compressor handle is to be assembled as follows: Fig. 2 1 Get the two threaded pins from the accessory bag and put them into the threaded holes in the handle tubes. 2 Push the two handle ends into the fixing holes. 3 Tighten the screws to fix the handle in place.
Page 22
Luftfilter, Fig. 6 Fig. 6 Warnung: Die beiden Luftfilter müssen vor dem ersten Ein- satzmontiert werden. Ein Betrieb ohne Luftfilter beschä- digt den Kompressor und macht die Garantie ungültig. Die beiden Luftfilter (15) werden oben an den Zylinder- köpfen eingeschraubt und festgezogen. Inbetriebnahme Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Ölstand überprüfen!
Page 23
Air filter, Fig. 6 Warning: Both air filters must be mounted before the first use. Operation without air filters damages the compressor and the warranty will lapse. Both air filters (15) are screwed in and tightened at the top of the cylinder heads. Putting into operation Warning: It is absolutely necessary to check the oil fill level before the...
Page 24
aus dem einstellbaren Ablass durch das Zubehör fließt. Um den Luftdruck zu erhöhen, drehen Sie das Ventil im Uhrzeigersinn. Um den Luftdruck zu verringern, drehen Sie das Ventil entgegen dem Uhrzeigersinn. Achtung: Wenn Sie während der Einstellungen keine Luft fließen lassen, erhalten Sie eine falsche Anzeige. Für eine korrekte Anzeige muss Luft fließen.
Page 25
wise. In order to reduce the air pressure, turn the valve anti-clockwise. Attention: The absence of air flow during setting produces an incorrect display. For a correct display, air must flow. 5 Upon termination of your work, or when you leave the compressor unattended, switch it off as follows: •...
Page 26
ordnungsgemäß funktionieren, schalten Sie sofort den Kompressor aus und lassen Sie das Ventil durch Ihren Händler überprüfen. Arbeiten Sie nicht mit dem Kompressor, wenn das Sicher- heitsventil nicht ordnungsgemäß funktioniert, wie oben beschrieben. Allgemeine Inspektion 1 Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Befestigungsschrau- ben gut angezogen sind.
Page 27
Do not work with the compressor when the safety valve does not work properly, as described above. General inspection 1 Regularly check all the fixing bolts for their tight seat. 2 Regularly check, at short intervals, the electric cable for damages. A damaged cable must be replaced by an electrician in order to avoid any danger.
Page 28
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Page 29
EC-Declaration of conformity We, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen hereby declare that the machine named below correspondends to the relevant safety and health requirements of the EC guidelines specified below in its design and construction and in the version which we introduced to the market.
Page 30
Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. nicht an, läuft zu niedrig. zu langsam oder Stromkabel zu lang oder zu dünn. Neues Kabel beim Händler besorgen. wird extrem heiß. Fehlerhafter Druckschalter. Durch Händler reparieren oder austauschen lassen.
Page 31
Trouble-shooting Failure Possible cause Remedy Motor does not Fault in electric current or mains voltage too low. Check mains voltage. start, runs too Electric cable too long or too thin. Get a new cable from your dealer. slowly, or gets Faulty pressure switch.
Page 32
Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous endommagements de cet appareil ou tous dommages ré-...
Page 33
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china scheppach. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul la responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: •...
Page 34
de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver en permanence à proximité de la machine. Mettez-le dans une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté et l’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra con naissance avant le début de son travail et respectera scru puleusement les instructions qui y sont données.
Page 35
zioni per l’uso, durante il funzionamento della macchina bisogna assolutamente attenersi alle Norme in vigore nel paese in cui viene impiegata la macchina. Le istruzione per l’uso devono sempre trovarsi nei pressi della macchina. Bisogna le mettere in una copertina pla- stica per proteggerle da sporcizia e umidità.
Page 36
Fig. 1 Légende, Fig. 1 Apprenez à connaître votre appareil Poignée Couvercle du manocontact Interrupteur MARCHE/arrêt Diamètre du réservoir Bouton de réglage Soupape de décharge réglable Soupape de décharge réglable avec compteur Soupape de sûreté Clapet anti-retour 10 Vis de purge 11 Réservoir d’air 12 Roue (2x) 13 Panneau de sécurité...
Page 37
Legenda, Fig. 1 Faccia conoscenza con suo apparecchio: Maniglia Coperchio/pannello dell’interruttore a grilletto Interruttore on/off Manometro del serbatoio Manopola/pulsante di regolazione. Valvola di uscita regolabile Misuratore regolabile della valvola di uscita Valvola di sicurezza Valvola di interruzione riflusso 10 Vite di sfogo 11 Serbatoio dell’aria 12 Ruota (2x) 13 Schermo di sicurezza...
Page 38
cement de composants. • Mise en service intempestive. Ne pas transporter le compresseur quand il est raccordé à une source de cou- rant. S’assurer que l’interrupteur est sur ARRêt avant de raccorder l’appareil à une source de courant. • Stocker le compresseur correctement. Quand le com- presseur n’est pas utilisé, il doit être stocké...
Page 39
tricità. Accertarsi che l’interruttore sia sulla posizione Spento, prima di collegare l’apparecchio alla corren- • Sistemare il compressore correttamente Nel caso non sia utilizzato, il compressore deve essere depositato in un luogo asciutto e protetto dalle intemperie. • Area di alvoro Abbiate cura della pulizia e dell’aerazio- ne dell’area di lavoro.
Page 40
sation qui ne correspond pas au domaine d’application indiqué dégage le fabricant de sa responsabilité pour tout danger en découlant. L’utilisation du compresseur à des fins autres que celles spécifiées par le fabricant, dégage ce dernier de toute obligation concernant des dommages matériels ou corporels.
Page 41
• Non utilizzare mai compressori difettati. Se durante il funzionamento del compressore vi accorgete di rumori estranei, di forti oscillazioni o di difetti, spegnetelo su- bito e verificate la capacità di funzionamento risp.met- tetevi in contatto con il centro assistenza più vicino. •...
Page 42
pape de sûreté, sortie d’air). L’air comprimé peut être extrêmement dangereux. Veillez à ce que le flux d’air ne soulève pas de poussière, de pierres ou d’autres corps étrangers et que l’air soit purgé en toute sécurité. • Afin de réduire le risque d’incendie ou d’explosion, ne jamais pulvériser des liquides inflammables dans un local fermé.
Page 43
7 Sia attento/a quando l’aria fluisce dal serbatoio (o dalla valvola di sicurezza, dal tappo di sfogo oppure dall’usci- ta dell’aria). La pressione dell’aria può essere estremamente perico- losa. . Faccia attenzione cha al flusso d’aria polvere, pietre o altri corpi estranei possano mulinare/vorticare e che l’aria vanga fatta fluire in modo sicuro •...
Page 44
• Tirer sur l’anneau de la soupape de sûreté pour vérifier si elle fonctionne correctement. • Installer le compresseur à au moins 300 mm de tout mur afin d’assurer une aération suffisante pour le re- froidissement. • Avant de transporter le compresseur, s’assurer qu’il n’y a pas d’air comprimé...
Page 45
• Mantenga il compressore almeno 300 mm lontano dalla parete più vicina per garantire una sufficiente areazione ai fini del raffreddamento. • Prima di trasportare il compressore si assicuri che l’aria compressa sia completamente fuoriuscita dal serbato- io e che lo stesso compressore sia fissato/assicurato solidamente •...
Page 46
• Il est particulièrement important de (faire) réparer im- médiatement des dysfonctionnements qui pourraient porter atteinte à la sécurité. • Les instructions concernant la sécurité, l’utilisation et l’entretien données par le producteur ainsi que les di- mensions indiquées dans la fiche technique doivent être respectées •...
Page 47
che possono mettere a rischio la sicurezza. • Rispettare le prescrizioni del costruttore in materia di sicurezza, funzionamento e manutenzione, e le misure specificate nei dati tecnici. • Rispettare le prescrizioni riguardanti la prevenzione de- gli infortuni e le altre norme di sicurezza generalmente riconosciute.
Page 48
Embaillage En raison de la production en série moderne il est improbable que votre compresseur soit défectueux ou qu’il manque une pièce. Si vous constatez un défaut, ne mettez pas la machine en service avant le remplacement des pièces ou la suppression des erreurs. La non observation de cette prescription peut entraîner des blessures graves.
Page 49
Togliere dall’imballaggio A causa della moderna produzione in serie è improbabi- le che il suo compressore abbia difetti o che sia privo di componenti. Nel caso dovesse appurare una mancanza non accenda la macchina prima di che le parti mancan- ti siano sostituite o l’eventuale difetto riparato.
Page 50
Huile, Fig. 5 Fig. 5 Le fonctionnement sans huile entraîne des dommages irréparables sur l’appareil et annule la garantie. 1 Retirez le bouchon de remplissage d’huile avec jauge (14) en plastique sur le dessus du carter de vilebrequin du boîtier du compresseur. 2 Vérifiez le niveau d’huile en insérant la jauge jusqu’au fond.
Page 51
Olio , Fig. 5 Prima della messa in moto l’olio deve essere versato nel compressore una accensione senza olio porta a irreparabili danni alla macchina e rende la garanzia nulla. 1 Togliere il tappo di carico dell’olio con astina di livel- lo (14) di plastica sulla parte superiore del carter del compressore.
Page 52
Fonctionnement Fig. 8 Fig. 8 1 La pression dans le réservoir est réglée à l’aide du manocontact sous le couvercle de manocontact (2). Quand la pression maximale préréglée est atteinte, le manocontact est déclenché et le moteur s’arrête. La pression diminue ensuite dès que l’air est utilisé par l’outil raccordé...
Page 53
Funzionamento Fig. 8 1 La pressione nel serbatoio viene regolata attraverso l’interruttore a grilletto 2) che si trova sotto l’apposito coperchio. Quando viene raggiunta la massima pres- sione impostata si attiva automaticamente l’interruttore a grilletto e il motore si spenge. La pressione si riduce man mano che viene impiegato utensile applicato al compressore, questo fino a quando non viene raggiunta la pressione minima preimpostata.
Page 54
Maintenance Avertissement : Pour tous les travaux de maintenance et de nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche d’alimen- tation Fig. 10 et 11 Fig. 10 1 Après les premières heures de service, vider l’huile du carter de vilebrequin et remplir d’huile propre. Pour cela, enlever le bouchon d’huile sur le carter de vilebre- quin (en bas à...
Page 55
Manutenzione Manutenzione: in tutti i lavori di manutenzione e pulitura spe- gnere il motore e staccare la spina dalla presa di corrente. Fig. 10 e 11 1 Dopo le prime dieci ore di funzionamento svuoti l’olio dal carter e lo sostituisca con olio pulito. Tolga i tappi dell’olio sul carter (sotto a sinistra del carter).
Page 56
nettoyage. 5 Ne jamais employer de produits corrosifs pour nettoyer les pièces en matière plastique. Prudence : L’appareil ne doit jamais venir en contact avec de l’eau. m Raccordement électrique Maintenance du câble électrique Le jeu de câbles ne doit être réparé que par un atelier spé- cialisé...
Page 57
benzina o altri detersivi. 5 Non utilizzi mai materiali corrosivi o parti di plastica per la pulizia. Attenzione: L’acque non deve venire in contatto con l’ap- parecchio. m Allaccio elettrico Manutenzione die cavi elettrici. La mute die cavi può essere riparata in una officina spe- cializzata o semplicemente sostituita.
Page 58
Recherche d’erreurs Panne Cause possible Remède Le moteur ne Défaut électrique ou tension d’alimentation Vérifier tension d’alimentation. démarre pas, tourne trop basse. trop lentement ou Câble électrique trop long ou trop faible. Acquérir un câble neuf auprès du concessionnaire. Manocontact défectueux. devient extrêmement Faire réparer ou remplacer par le concessionnaire Moteur défectueux.
Page 59
Ricerca degli errori Anomalia Possibile causa Rimedio Motore non gira, gira Mancanza di corrente o tensione di rete troppo bassa. Verificare la tensione di rete. Cavo elettrico troppo lungo o troppo sottile. Procurarsi un nuovo cavo (in commercio). troppo lentamente o Interruttore a grilletto difettoso.
Page 60
Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Německo Vážený zákazníku Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým strojem od společnosti Scheppach Poznámka V souladu se zákonem o odpovědnosti produkt určený k použití není výrobce tohoto stroje odpovědný za škody ke kterým dojde na samotném stroji nebo ve spojení...
Page 61
Vážený zákazník, Szanowni Klienci, Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúsenosti Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w s Vaším novým strojom od spoločnosti scheppach. pracy z Państwa nową maszyną scheppach. Poznámka: Informacja: V súlade so zákonom o zodpovednosti za produkt určený...
Page 62
Při použití příslušenství nebo výměně opotřebova- ných dílů a nové používejte pouze originální díly. Ná- hradní díly jsou k dispozici u vašeho specializované- ho prodejce společnosti Scheppach • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby HC 51dc Obsah dodávky...
Page 63
Náhradné diely sú k dispozícii u vášho špecializova- • W przypadku akcesoriów jak i części zużywalnych i ného predajcu spoločnosti scheppach. zamiennych proszę używać wyłącznie części oryginal- • Pri objednávaní náhradných dielov špecifikujte číslo nych.
Page 64
Fig. 1 Popis, obrázek 1 Seznamte se s vašim kompresorem: madlo Kryt ovladače tlaku Hlavní vypínač (ON/OFF) Tlakoměr pro pracovní tlak Regulační ventil Nastavitelný vypouštěcí ventil Tlakoměr pro vzdušník Přetlakový ventil Jednosměrný ventil 10 Vypouštěcí uzávěr 11 Vzdušník 12 Kolečka (2x) 13 Ochranný...
Page 65
Popis, obrázok 1 Legenda, Rys. 1 Oboznámte sa s vaším kompresorom: Proszę zapoznać się ze swoim urządzeniem Držiak uchwyt Kryt ovládača tlaku osłona przycisku (przełącznika wciskowego) Hlavný vypínač (ON/OFF) włącznik / wyłącznik Manometer na meranie pracovného tlaku ciśnieniomierz zbiornika Redukčný ventil gałka nastawcza Nastaviteľný...
Page 66
vypínač nachází v poloze OFF. • Řádné uskladnění kompresoru. Pokud kompresor není používán, je nutné ho uskladnit na suchém místě, které je chráněno proti povětrnostním podmínkám. • Pracovní plocha. Zajistěte, aby byla pracovní plocha čistá a řádně ventilovaná. Odstraňte veškeré nástroje, které...
Page 67
• Náhodné spustenie. Nepresúvajte kompresor, ak je pri- wymiany elementów konstrukcji. pojený ku zdroju • Przypadkowe włączenie. Nie transportować kompreso- elektrickej energie. Kým pripojíte napájací kábel do elek- ra, gdy jest on podłączony do źródła prądu. Upewnić trickej zásuvky, presvedčte sa, že sa hlavný vypínač na- się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej, zanim chádza v polohe OFF.
Page 68
servisní středisko. • Používejte pouze originální náhradní díly. Použití ne- originálních náhradních dílů ukončí platnost záruky a může způsobit poruchu kompresoru. Neprovádějte žádné svévolné úpravy kompresoru. Veškeré opravy nechte provést autorizovaným servisním střediskem. • Pokud kompresor není používán, umístěte hlavní vypí- nač...
Page 69
vibrácie alebo akúkoľvek inú poruchu, ihneď kompresor go z jakichkolwiek zobowiązań w związku ze szkodami vypnite, skontrolujte, či je v dobrom prevádzkovom sta- rzeczowymi i uszkodzeniami ciała. ve alebo kontaktujte vaše autorizované servisné stre- • Utrzymywać w czystości siatkę wentylacyjną. (przede disko.
Page 70
• Pro snížení nebezpečí požáru nebo výbuchu nikdy neprovádějte stříkání hořlavých kapalin v uzavřených prostorách. Je běžnou praxí, že při činnosti motoru do- chází k vytváření jisker. Když se tyto jiskry dostanou do kontaktu s výpary benzínu nebo jiných hořlavých kapa- lin, může dojít ke vznícení...
Page 71
Żeby zredukować ryzyko pożaru lub eksplozji, proszę • Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru alebo výbu- nigdy nie rozpylać palnych cieczy w zamkniętym po- chu, nikdy nestriekajte horľavé kvapaliny v uzavretých mieszczeniu. Jest czymś prawidłowy, że silnik i prze- priestoroch. Je bežné, že pri činnosti motora dochádza łącznik ciśnienia wytwarzają...
Page 72
škození. Pravidelně kontrolujte, zda komponenty stroje nevykazují stopy opotřebování nebo poškození a v pří- padě potřeby proveďte jejich výměnu. • Nepoužívejte elektrické prodlužovací kabely pro na- pájení tohoto stroje, aby nedošlo k poklesu napětí a možnému poškození motoru. Místo toho použijte další vzduchovou hadici.
Page 73
nevykazujú stopy opotrebovania alebo poškodenia a v 300 mm od najbliższej ściany, żeby zapewnić wystar- prípade potreby ich vymeňte. czającą wentylację dla odpowiedniego chłodzenia. • Nepoužívajte elektrické predlžovacie káble na na- • Przed transportem kompresora proszę się upewnić, że pájanie tohto stroja, aby nedošlo k poklesu napätia a ze zbiornika zostało spuszczone sprężone powietrze i možnému poškodeniu motora.
Page 74
na bezpečnost stroje, je nutné bezprostředně opravit. • Je nutné dodržovat pokyny pro bezpečnost, práci a údržbu uvedené výrobcem stejně jako rozměry uvede- né v kapitole “Technická data”. • Je rovněž nutné dodržovat předpisy týkající se preven- ce nehod a další obecně uznávaná bezpečnostně-tech- nická...
Page 75
personálom, ktorý si uvedomuje riziká, ktoré práca so (zlecać ich usunięcie), które mogą szkodzić bezpie- strojom zahŕňa. czeństwu. • Všetky prevádzkové poruchy, obzvlášť tie, ktoré majú • Należy przestrzegać przepisów producenta dot. bez- vplyv na bezpečnosť stroja, je nutné bezprostredne pieczeństwa, pracy i konserwacji, jak i wymiarów po- opraviť.
Page 76
nebo opraveny. Nedodržení tohoto pokynu může vést k vážným poraněním. Montáž Držák Montáž držáku kompresoru se provádí následujícím způ- sobem: Obrázek 2 Fig. 2 1. Vyjměte dva závitové kolíky z tašky s příslušenstvím a vložte je do otvorů se závitem na trubicích držáku. 2.
Page 77
nespúšťajte stroj, pokiaľ nebudú chybné časti vymenené usunięta. Nieprzestrzeganie tego zalecenia mogłoby do- alebo opravené. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k prowadzić do poważnych obrażeń. vážnym poraneniam. Montaż Montáž Uchwyt Uchwyt w tym modelu musi być zamontowany następu- Držiak jąco: Montáž...
Page 78
Filtr vzduchu, obrázek 6 Fig. 6 Varování: Oba vzduchové filtry musí být před prvním použitím připevněny. Provoz bez vzduchových filtrů po- škozuje kompresor a v takovém případě záruka pozbývá platnosti. Oba vzduchové filtry (15) jsou přišroubovány a upevněny na horní stranu hlavy válců. Uvedení...
Page 79
Vzduchový filter, obr. 6 zamontowane przed pierwszym użyciem. Praca bez filtrów Upozornenie: Obidva vzduchové filtre sa pred prvým po- powietrza może spowodować uszkodzenie sprężarki i užitím musia namontovať. Prevádzka bez vzduchových utratę gwarancji. filtrov poškodí kompresor a záruka uplynie. Oba filtry powietrza (15) powinny zostać umieszczone i Obidva vzduchové...
Page 80
být prováděno tehdy, když vzduch proudí z výstupu kom- presoru skrz příslušenství. Pro zvýšení tlaku vzduchu otáčejte ventilem ve směru ho- dinových ručiček. Pro snížení tlaku otáčejte ventilem proti směru hodinových ručiček. Upozornění: Pokud při provádění nastavení vzduch ne- proudí, dochází k zobrazení nesprávného tlaku. Pro zob- razení...
Page 81
ra cez príslušenstvo. wylot. Tlak vzduchu zvyšujte otáčaním ventila v smere hodino- Zawór nastawny musi być regulowany, a miernik musi być vých ručičiek. A naopak tlak znižujte otáčaním ventila proti odczytywany przy otwartym zaworze, podczas gdy powie- smeru hodinových ručičiek. trze przepływa z regulowanego spustu przez osprzęt.
Page 82
Varování Při provádění této kontroly používejte ochranné brýle. Udržujte svůj obličej v dostatečné vzdálenosti od pojist- ného ventilu, protože vypouštěný vzduch je pod vysokým tlakem. Pokud pojistný ventil nepracuje správně tak, jak je uvede- no výše, ihned vypněte kompresor a nechte pojistný ventil zkontrolovat vašim prodejcem.
Page 83
Proszę poluzować pierścień na zaworze bezpieczeństwa, wtedy wypływ powietrza musi się zatrzymać. Ostrzeżenia Przy tej próbie trzeba nosić okulary ochronne. Varovanie Przy tej próbie proszę nie trzymać twarzy w pobliżu za- Pri tejto kontrole používajte ochranné okuliare. Udržujte woru bezpieczeństwa, ponieważ wydobywa się stamtąd svoju tvár v dostatočnej vzdialenosti od poistného ventila, powietrze pod wysokim ciśnieniem.
Page 84
Prohlášení o shodě Výrobce tímto prohlašuje, že výrobek splňuje požadavky příslušných směrnic EU. V případě neautorizovaných změn na výrobku, toto prohlášení ztrácí platnost. Popis výrobku: Kompresor Typ výrobku: HC 51dc, Art.-Nr. 390 6110 842 Směrnice EU: Příslušné EC směrnice: Strojní směrnice 2006/42/EC, Směrnice o nízkém napětí...
Page 85
Prehlásenie o zhode Deklaracja zgodności WE My, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Výrobca týmto prehlasuje, že výrobok spĺňa požiadavky príslušných niniejszym oświadczamy, że poniżej opisane urządzenie odpowiada smerníc EU. V prípade neautorizovaných zmien na výrobku, toto stosownym przepisom zawartym w następujących Dyrektywach prehlásenie stráca platnosť.
Page 86
Řešení problémů Porucha Možná příčina Řešení Motor nelze spustit, pracuje příliš Porucha elektrického proudu nebo Zkontrolujte elektrické napětí. pomalu nebo se nadměrně zahřívá. příliš nízké elektrické napětí. Napájecí kabel je příliš dlouhý. Objednejte si u prodejce nový nebo příliš tenký napájecí...
Page 87
Pohybujúce sa časti sú príliš horúce Nechajte skontrolovať a v prípade potreby vymeniť, vášmu predajcovi. Nedostatočný tlak alebo pokles Motor pracuje príliš pomaly. Nechajte skontrolovať a v prípade kapacity výstupu. potreby vymeniť vášmu predajcovi. Špinavá filtračná vložka. Vyčistite alebo vymeňte filtračnú vložku. Únik vzduchu z poistného ventila.
Page 88
Tootja: Woodster GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksamaa Lugupeetud klient, Soovime Teile meeldivat ja edukat scheppach masina kasutamist. Pange tähele: Vastavalt kehtivatele toote vastavuse seadustele, ei ole selle seadme tootja vastutav järgmistest tegevustest tule- nevate kahjustuste eest: • Ebasobiv hooldus.
Page 89
D-89335 Ichenhausen/Vokietija Godātais klient, Mielas kliente, Mēs novēlam jums patīkamu un veiksmīgu pieredzi darbā mes linkime jums malonios ir sėkmingos darbinės patirties ar jūsu jauno scheppach iekārtu. su jūsų naująja scheppach mašina. Piezīme: Pastaba: Saskaņā ar piemērojamo drošumatbildības likumu, šīs Naudojantis produkto vartojimo teisinės atsakomybės...
Page 90
niiskeks ei muutuks. Iga kasutaja peab kasutusjuhendit enne tööle asumist ja töö tegemise ajal silmas pidama. Masinaga võib tööd teha vaid selleks vastava koolituse saanud personal, kes omavad teadmisi neid varitsevatest võimalikest ohtudest. On oluline, et masinaga töötav isik vastaks kehtestatud vanusemäärale. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud nõuetele ja Teie riigis kehtivatele vastavatele regulatsioonidele tuleb Teil silmas pidada muid üldiseid puutöömasinaid puuduta-...
Page 91
miem un mitruma. Katram iekārtas lietotājam pirms dar- rint apsisaugoti nuo drėgmės ir nešvarumų, padėkite val- ba uzsākšanas ir jāizlasa un rūpīgi jāievēro šī lietošanas dymo instrukcijas į plastikinį maišelį. Instrukcijos turi būti instrukcija. Tikai tām personām, kuras ir apmācītas, kā perskaitytos ir atidžiai peržiūrėtos kiekvieno operatoriaus lietot iekārtu, un informētas par riskiem, kas ar to saistīti, prieš...
Page 92
Fig. 1 Legend, Joon. 1 Õppige kompressorit tundma: Käepide Rõhulüliti kate SEES/VÄLJAS lüliti Paagi rõhu kontroll Seadistusnupp Kohaldatav äravooluventiil Kohaldatava äravooluventiili kontroll Ohutuskraan Takistusventiil 10 Äravoolukork 11 Õhumahuti 12 Ratas (2x) 13 Ohutusekraan 14 Õli sisselaske kork koos sisselaskmise pulgaga 15 Õhu filtreerimise üksus 16 Õli taseme vaateklaas Sümbolite kirjeldus...
Page 94
sor, mida Te ei kasuta, peab olema hoiustatud kuivas kohas kaitstuna • ilmastikuolude eest. • Töö tegemise ala. Veenduge, et töö tegemise koht on puhas ja tuulutatud. Kõik tööriistad, mida Te ei vaja, pange kõrvale. Elektrišoki riski tõttu ärge kasutage kompressorit koos süttivate vedelike ega gaasiga.
Page 95
deves kabeli tīkla ligzdā. • Kompresorių laikykite tinkamoje vietoje. Kai kompre- • Uzglabājiet kompresoru pareizi. Kad kompresors ne- sorius nenaudojamas, jis turi būti laikomas sausoje ir tiek lietots, tas jāuzglabā sausā, no sliktiem laikapstāk- apsaugotoje nuo oro sąlygų vietoje. ļiem pasargātā vietā. •...
Page 96
on oht masinat rikkuda. Omal käel kompressorit mitte parandada ega reguleerida. Laske remonditöid teha selleks volitatud teeninduskohal. Kui Te kompressorit ei kasuta, lülitage see asendisse VÄLJAS. Lülitage lüliti asendisse “0” (VÄLJAS), et vooluallikas katkestada. • Kuumasid osi kompressoril mitte katsuda. •...
Page 97
lietots. Novietojiet slēdzi „0” (OFF) pozīcijā, lai pār- klientų aptarnavimo atstovą. trauktu elektropadevi. • Naudokite tik autentiškas atsargines dalis. Neauten- • Neaiztieciet kompresora karstās daļas. tiškų atsarginių dalių naudojimas pažeidžia garantinį • Neizslēdziet kompresoru, izvelkot elektrības kabeli. susitarimą ir gali sukelti kompresoriaus gedimą. Ne- •...
Page 98
sutada. Kompressori õhukonteineri külge mitte midagi keevitada: keevitamine võib kompressori õhukonteineri õrnemaks muuta ja nii muutub garantii kehtetuks. • Kui väljas sajab vihma või maapind on märg, komp- ressoriga väljas tööd mitte teha. Sellistes tingimustes tegutsemine võib põhjustada elektrišoki. • Lülitage kompressor alati välja, kui Te seda enam ei kasuta või hakkate hooldustöid tegema.
Page 99
nas tvertnēs. spausto oro. Nenaudokite suspausto oro užpildant • Nelietojiet metināšanas ierīces kompresora tuvumā. kvėpavimo rezervuarus. Nemetiniet neko pie kompresora gaisa tvertnes. Tā- • Nenaudokite jokios suvirinimo įrangos šalia kompreso- dējādi tiek bīstami vājināta tvertne, kā arī tiek zaudēta riaus. Nemėginkite nieko privirinti prie kompresoriaus produkta garantija.
Page 100
• Kompressorist väljuvat õhku ei tohi sisse hingata. • Kontrollige rõhu kontrollventiili iga päev enne töö alus- tamist. • Laske niiskus mahutist välja. Vältige korrosiooni teket mahutisse. • Enne hooldustööde tegemist katkestage vooluvõrk, tõmmake voolupistik võrgust välja ja vabastage rõhk. Kandke prille.
Page 101
miem šīs lietošanas instrukcijas sadaļā „Apkope”. instrukcijas. • Lietojiet aizsardzības līdzekļus, ieskaitot aizsargbrilles • Naudokite apsaugines priemones - tokias kaip akiniai, vai acu aizsargu, ausu aizsardzības līdzekļus, respira- skydas, ausų apsauga, kvėpavimo kaukė ir apsauginiai toru un aizsargājošu apģērbu. drabužiai. •...
Page 102
toodud nõudeid. • Ohte ei ole võimalik täiesti vältida ka kõiki ohutusmeet- meid järgides. Masina ehitusest tulenevalt võivad esi- neda järgmised riskid: • Kopsude kahjustada saamine, kui ei kanta hapniku- maski. • Kõrvade kahjustada saamine, kui ei kanta kõrvakaits- meid. •...
Page 103
sekojot instrukcijām sadaļās „Drošības noteikumi” un nims“ ir viso vartotojo vadovo. „Atļautā lietošana”, kā arī pārējā lietošanas instrukcijā. • Net ir laikantis visų saugumo reikalavimų, nėra įmano- • Pat tad, kad pieņemti visi drošības mēri, nav iespējams ma apsisaugoti nuo visų galimų pavojų. Atsižvelgiant į izslēgt visus pārējos riskus.
Page 104
Kummijalg, joonis 4 Fig. 4 Kinnitage kummijalg mahuti alumises eesmises osas ole- va klapi külge, kasutades selleks ettenähtud kruvi, seibi ja mutrit. Õli, Joon. 5 Fig. 5 Hoiatus: Esmakordsel kasutamisel peab kompressori õliga täitma Selleks, et õli mahaloksumist transpordi ajal vältida, on õli eraldi anumas.
Page 105
Gumijas pamatne, 4. attēls Guminė koja, 4 pav. Piestipriniet gumijas pamatni pie vārsta, kas atrodas tvert- Naudodamiesi suteiktais varžtu, veržle ir poveržle, pri- nes priekšpuses zemākajā daļā, izmantojot pievienoto tvirtinkite guminę koją prie skydelio apatinėje priekinėje skrūvi, starpliku un uzmavu. bako dalyje.
Page 106
Kompressori lülitamine sisse ja välja, Joon. 7 Fig. 7 1 Kontrollige kompressori mudeliplaati: 230 – 240 V (või 110 – 120 V). on ein 2 Ühendage kompressori kaabel tavalisse pistikupesasse off aus (240 V või 120 V) ja lülitage kompressor sisse. 3 Kompressori sisse lülitamiseks tõstke SEES/VÄLJAS lülitit (3) rõhu lüliti kattel (2).
Page 107
Kompresora ieslēgšana un izslēgšana, 7. att. Kompresoriaus įjungimas ir išjungimas, 7 paveikslas 1 Pārbaudiet marķējuma plāksnīti uz kompresora: 230 – 1 Patikrinkite kompresoriaus gamybinę plokštelę: 230 – 240 V (vai 110 – 120 V). 240 V (arba 110 – 120 V). 2 Pievienojiet kompresora kabeli standarta ligzdai (240 2 Įkiškite kompresoriaus laidą...
Page 108
Hooldus Hoiatus: Enne igat hooldust ja puhastamist lülitage palun mootor välja ja eemaldage voolujuhe seinast. Joon. 10 ja 11 Fig. 10 1 Pärast esimese kümne töötunni möödumist tüh- jendage karter õlist ja valage asemele puhas õli. Protseduuri läbi viimiseks eemaldage kar- teri pealt õlikork...
Page 109
Apkope Priežiūra Brīdinājums: veicot jebkuru un visus apkopes un tīrī- Įspėjimas: dėl bet kokios ar pilnos priežiūros bei va- šanas darbus, lūdzu, izslēdziet motoru un atvienojiet lymo, prašome išjungti variklį ir atjungti įrenginį nuo iekārtu no elektropadeves. energijos tiekimo šaltinio. 10.
Page 110
m Elektriühendused Elektrikaablite hooldus Kaablite komplekti võib parandada või asendada vaid sel- leks ettenähtud teeninduskohtades. Kui ilmneb mõni viga, kontakteeruge oma edasimüüjaga. EÜ vastavuse deklaratsioon Meie, Woodster GmbH, Günzburger tn 69, D-89335 Ichenhausen kinnitame käesolevaga, et allpool nimetatud masin, sellisena nagu me toote turule oleme toonud, vastab disaini ja ehituse osas kehtivate EÜ...
Page 111
m Elektrības savienojums m Elektrinė jungtis Elektrības kabeļa apkope Elektrinio kabelio priežiūra. Kabeļus drīkst remontēt vai nomainīt tikai specializēta Kabelių rinkinys gali būti remontuojamas arba keičiamas darbnīca. Bojājumu gadījumā sazinieties ar tuvāko dīleri. tik specializuotos dirbtuvės. Gedimo atveju kreipkitės į jū- sų...
Page 112
Veateadete selgitamine Viga Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei käivitu, Viga elektrivoolus või on võrgupinge liiga Kontrollige võrgupinget. töötab liiga aegla- madal. selt või läheb äär- Elektrikaabel liiga pikk või peenike. Tellige varustajalt uus kaabel. miselt kuumaks. Rõhunupu viga. Laske see varustajal ära parandada või välja vahetada. Mootori viga.
Page 113
Problēmu novēršana Kļūme Iespējamais cēlonis Risinājums Motors neieslē- Kļūme elektrības strāvā, vai pārāk zems Pārbaudiet tīkla spriegumu. dzas, darbojas tīkla spriegums. pārāk lēni vai Elektrības kabelis pārāk garš vai pārāk Iegādājieties jaunu kabeli no tuvākā dīlera. pārlieku sakarst. plāns. Bojāts spiediena slēdzis. Griezieties pie dīlera, lai to saremontētu vai nomainītu.
Page 114
Gedimų lokalizavimas Problema Galima priežastis Pagalba Variklis nestar- Elektros srovės sutrikimas arba tinklo Patikrinkite tinklo įtampą tuoja, sukasi per įtampa per žema lėtai arba labai Elektros kabelis per ilgas arba per plonas Keiskite nauju kabeliu iš jūsų tiekėjo greitai įkaista Sugedęs slėgio jungiklis Leiskite jį...
Page 116
Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Germany KÄRA KUND, Vi önskar dig mycket glädje och framgång med din nya scheppach-maskin. Obs: I enlighet med gällande lagar om produktansvar, skall till- verkaren av denna enhet inte hållas ansvarig för skador på och från denna enhet som är resultatet av: Oriktig skötsel.
Page 117
VALMISTAJA: Woodster GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksa HyVÄ ASIAKAS, Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle paljon iloa ja menestystä. Huomaa: Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmistaja ei ole vastuussa tälle laitteelle tai tästä laitteesta koituvista vaurioista, mikäli ne ovat seurausta: Vääränlaisesta hoidosta.
Page 118
fukt. De måste läsas av varje användare innan arbete på- börjas och följas noggrant. Endast personer som utbildats i användningen av maskinen och som informerats om de olika farorna får arbeta med maskinen. Minimiåldern mås- te beaktas. Utöver de säkerhetsföreskrifter som anges i bruksan- visningen och ert lands gällande regler bör du följa de allmänt erkända tekniska reglerna för drift av träbearbet- ningsmaskiner.
Page 119
Käyttöohjeiden tulee olla aina koneen lähellä. Laita ne muovikansioon suojaan lialta ja kosteudelta. Jokaisen käyttäjän tulee lukea ja huomioida ne tunnollisesti en- nen työn aloittamista. Vain henkilöt, jotka on koulutettu koneen käyttöön, ja joiden tiedossa on eri vaarat, saavat työskennellä koneen kanssa. Vaadittu vähimmäisikä tulee ottaa huomioon.
Page 120
Fig. 1 Legend, fig. 1 Lär känna din kompressor: Handtag Tryckvaktslock AV/PÅ-knapp Tanktryckskontroll Inställningsknapp Justerbar avtappninsgventil Justerbart avtappningsventilreglage Säkerhetsventil Backventil 10 Avtappningsplugg 11 Lufttank 12 Hjul (2x) 13 Säkerhetsskärm 14 Oljeinloppsplugg med mätsticka 15 Luftfilterenhet 16 Oljeavtappningsplugg SyMBOLBESKRIVNING Det kan finnas symboler på din maskins typskylt. De inne- håller viktig information om produkten eller dess använd- ning: •...
Page 122
luftat. Lägg undan verktyg som inte behövs. Använd inte kompressorn tillsammans med brandfarliga vätskor eller gaser - risk för elektriska stötar. Skydda kompres- sorn från regn och använd den inte i fuktig eller våt miljö. Eftersom gnistor kan komma från kompressorn under arbete, måste det hållas borta från lackermedel, bensin, kemikalier, lim och andra brandfarliga eller ex- plosiva material.
Page 123
Älä käytä kompressoria syttyvien nesteiden tai kaasujen kanssa – sähköiskun vaara. Suojaa kompressori sateel- ta, äläkä käytä sitä kosteissa tai märissä olosuhteissa. Koska kompressorista voi lentää kipinöitä sen ollessa käynnissä, se tulee pitää kaukana lakoista, bensiinistä, kemikaaleista, liimoista ja muista syttyvistä tai räjähtä- vistä...
Page 124
gjorda för ett högre (eller samma tryck) än kompres- sorns maximala arbetstryck. ytterligare säkerhetsanvisngar för luftkompressorer. Varning: Innan man ansluter kompressorn till elkällan (hu- vudbrytaren på maskinen, uttaget, etc), se till att elkällan motsvarar datan på typskyltan. En högre nätspänning kan orsaka allvarliga personskador och skador på...
Page 125
ka on valmistettu korkeammalle (tai samalle) paineelle kuin kompressorin enimmäiskäyttöpaine. Lisäturvallisuusohjeet ilmakompressoreille Varoitus: Ennen kuin kytket kompressoriin sähkövirran (koneen pääkytkimestä, pistorasiasta, tms.), varmista, että virransyöttö vastaa tyyppikilven tietoja. Korkeampi verk- kovirran jännite voi aiheuttaa vakavia vammoja ja koneen vaurion. Älä kytke konetta päälle, jos et ole varma. Jos verkkovirran jännite on liian matala, moottori voi vaurioi- tua.
Page 126
man aldrig använda kompressorn utan skyddet. Låt varma komponenter svalna innan du rör dem. • Läs alla etiketter och anvisningar på färgbehållaren el- ler på andra sprutmaterial. Följ noggrant alla säkerhets- anvisningar. Använd ett andningsskydd vid risk för in- andning av sprutmaterial. Kontrollera att skyddsmasken fungerar ordentligt innan du sätter på...
Page 127
• Liikkuvista osista aiheutuvien vammojen vaaran vähen- tämiseksi, älä koskaan käytä kompressoria ilman kiin- nitettyä suojaa. Anna kuumien osien jäähtyä, ennen kuin kosket niihin. • Lue kaikki merkit ja huomautukset maalisäiliöistä tai muista ruiskutusmateriaaleista. Ota kaikki turvallisuus- ohjeet tarkasti huomioon. Käytä hengityssuojainta, kun ruiskutusmateriaaleista aiheutuu sisäänhengityksen vaara.
Page 128
m Använd efter behörighet Maskinen möter alla gällande EU-maskinriktlinjer. • Maskinen får endast användas i tekniskt perfekt skick och med medvetenhet om riskerna, i enlighet med dess avsedda användning och de anvisningar som ges i bruksanvisningen. • Alla funktionella störningar, särskilt sådana som på- verkar säkerheten på...
Page 129
m Käytä valtuutuksen mukaan Kone vastaa kaikkia voimassa olevia Ey-konemääräyksiä. • Konetta tulee käyttää vain teknisesti täydellisessä kun- nossa ja tietoisena vaaroista, sen nimetyn käytön ja tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti. • Kaikki toiminnalliset häiriöt, erityisesti koneen turvalli- suuteen vaikuttavat, tulee korjata välittömästi. •...
Page 130
Montering Handtag Kompressorhandtaget monteras så här: Fig. 2 Fig. 2 1 Ta de två gängade stiften från tillbehörspåsen och sätt i dem i de gängade hålen i handtagsrören. 2 Skjut in de två handtagsändarna i fästhålen. 3 Dra åt skruvarna för att fästa handtaget på plats. Hjul, fig.
Page 131
Kokoaminen Kahva Kompressorin kahva tulee koota seuraavasti: Kuva 2 1 Ota kaksi kierreholkkia lisätarvikepussista ja laita ne kahvan putkien kierrereikiin. 2 Työnnä kahvan kaksi päätä kiinnitysreikiin. 3 Kiristä ruuvit kahvan kiinnittämiseksi paikalleen. Pyörät, Kuva 3 1 Pyörien (12) kiinnittämiseksi paikalleen, aseta ensin levy pyörän pulttien kanssa pyörän läpi.
Page 132
Luftfilter, fig. 6 Fig. 6 Varning: Båda luftfiltren måste monteras innan första an- vändning. Drift utan luftfilter skadar kompressorn och ga- rantin slutar gälla. Båda luftfilter (15) skruvas i och dras åt i toppen av cylin- derhuvudena. Idriftsättning Varning: 1 Det är viktigt att kontrollera oljenivån innan första an- vändning! 2 Se till att installationsplatsen är ren, torr och välven- tilerad.
Page 133
Ilmansuodatin, Kuva 6 Varoitus: Molemmat ilmansuodattimet tulee asettaa pai- koilleen ennen ensimmäistä käyttöä. Käyttö ilman ilman- suodattimia vahingoittaa kompressoria ja mitätöi takuun. Molemmat ilmansuodattimet (15) ruuvataan sisään ja ki- ristetään sylinterinkansien yläosaan. Käyttöönotto Varoitus: 1 On ehdottoman tärkeää tarkastaa öljyn määrä ennen ensimmäistä...
Page 134
aktig display. Luften måste flöda för att displayen ska visa korrekt. 5 När du avslutar ditt arbete eller när du lämnar kompres- sorn utan uppsikt, stäng av den på följande sätt. • Tryck på PÅ/AV-kontakten (3) • Vänta tills trycklyften tömts genom avtappningsventilen under vaktlocket (2).
Page 135
Huomio: Jos ilmanvirtausta ei ole asetustoimenpiteiden ai- kana, näyttö antaa virheellisen lukeman. Oikean lukeman saamiseksi, ilman tulee virrata. 5 Kun työ lopetetaan, tai kun kompressori jätetään varti- oimatta, käännä se pois päältä seuraavasti: • Paina ON/OFF-kytkintä (3). • Odota, kunnes paineilma on poistunut kytkinkannen (2) alla olevan tyhjennysventtiilin kautta.
Page 136
RENGÖRING 1 Håll alltid luftinloppen- och utloppen fria och rena. 2 Avlägsna regelbundet damm och smuts med en mjuk pensel eller mjuk trasa. 3 Smörj alla rörliga delar regelbundet. 4 När kompressorn måste rengöras, torka den med en mjuk, fuktig trasa. Ett milt sköljmedel kan användas, men ingen alkohol, bensin eller annat rengöringsmedel.
Page 137
PUHDISTUS 1 Pidä aina ilmansyöttöaukot ja ulostulot esteettöminä ja puhtaina. 2 Poista pöly ja lika säännöllisesti pehmeällä harjalla tai pehmeällä liinalla. 3 Rasvaa kaikki liikkuvat osat säännöllisesti. 4 Kun kompressori tulee puhdistaa, pyyhi se pehmeäl- lä, kostealla liinalla. Mietoa huuhteluainetta voidaan käyttää, mutta ei alkoholia, bensiiniä, tai muuta puh- distusainetta.
Page 138
Felsökning Möjlig orsak Åtgärd Fel i strömmen eller för låg nätspän- ning. Kontrollera nätspänningen. Den elektriska kabeln är för lång Skaffa en ny kabel från din återför- eller kort. säljare. Låt den repareras eller bytas ut av Trasig tryckvakt. din återförsäljare. Låt den repareras eller bytas ut av Trasig motor.
Page 139
Vianetsintä Vika Mahdollinen aiheuttaja Korjauskeino Vika sähkövirrassa tai verkkovirran jännite liian matala. Tarkista verkkovirran jännite. Sähkökaapeli liian pitkä tai ohut. Hae jälleenmyyjältäsi uusi kaapeli. Anna jälleenmyyjäsi korjata tai Viallinen painekytkin. vaihtaa se. Anna jälleenmyyjäsi korjata tai Viallinen moottori. vaihtaa se. Moottori ei käynnisty, käy liian hitaasti Pääkompressori ei käy tasaisesti, Korjauta tai vaihdata vialliset osat...
Page 144
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.