wallas 88DU Instructions D'installation, De Fonctionnement Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour 88DU:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 127

Liens rapides

88DU
FI
SE
GB
DE
FR
NL
RU
IT
NO
Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet
Installerings-, drift- och underhållsanvisningar
Installation, operation and service instructions
Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instructions d'installation, de fonctionnement et
d'entretien
Installatie, behandeling en onderhoudsinstructies
Инструкции по установке, использованию и
техническому обслуживанию
Istruzioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione
Installerings-, drift- og vedlikeholdsinstruksjoner

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour wallas 88DU

  • Page 1 88DU Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet Installerings-, drift- och underhållsanvisningar Installation, operation and service instructions Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Instructions d’installation, de fonctionnement et d’entretien Installatie, behandeling en onderhoudsinstructies Инструкции по установке, использованию и техническому обслуживанию Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione...
  • Page 3: Tekniset Tiedot

    2069 3430 MAX 1m 4m, MAX 8m 30012 367215 30011 Pakkauksen sisältö 88DU 1 kpl Liesi 88DU (polttoaineletku ja ohjauspaneelin johto asennettuna) Ohjauspaneeli 1 kpl 1 kpl Virtajohto liittimellä 4 m 2 kpl Kiinnitysrauta 1 kpl Tarvikepussi 2 kpl Ohjauspaneelin kiinnitysruuvi 3,5 x 13 (musta)
  • Page 4 88DU Tekniset tiedot Lieden toiminta 88DU on turvallinen avoliekitön diesel-liesi. Liedessä on yksi dieselöljyä tai ke- vyttä polttoöljyä polttava poltin. Liesi ottaa liekin palamiseen tarvitsemansa ilman veneestä ja puhaltaa savukaasut ulos paloilmapuhaltimen avulla. Näin ollen liettä käytettäessä ilma kiertää veneessä ja pysyy sekä tuulettuneena että kuivana. Sa- vukaasun vesihöyry ei jää...
  • Page 5 - estetään sähkökemiallinen korroosio - estetään sähkövikatapauksissa jännitteen välittyminen rungosta laittee- seen tai laitteesta runkoon. Wallas laitteiden kanssa on aina käytettävä alkuperäisiä Wallas tarvikkeita ja varaosia. 490070FI - 5 -...
  • Page 6: Laitteen Asennus

    88DU Asennus Laitteen asennus Sahaa liedelle ja ohjauspaneelille, kuvien mukainen asennusaukko valittuun asen- nuspaikkaan. Ohjauspaneelin johdon pituus on 2 m. Liesi tarvitsee vähintään 100 cm korvausilma-aukon. Huolehdi riittävästä ilmankierrosta lieden alla Voit tehdä irroitettavan luukun lieden eteen, mikä helpottaa asentamista ja huoltamista Varaa riittävästi tilaa lieden...
  • Page 7 Mikäli laite asennetaan tai käytetään vaativissa olosuhteissa esim: Savukaasuletku on 2 - 4 metriä pitkä Lieden ympärillä on runsas lämmöneristys Lieden alla on toinen lämmönlähde (esim. Wallas -uuni 86D, jääkaappi yms.) Erityisen lämmin ilmasto on lieteen asennettava Imuliitinsarja 3430. Imuliitinsarja asennetaan lieden jäähdytyskotelossa sijaitsevan puhaltimen eteen.
  • Page 8 88DU Asennus Laitteen kiinnittäminen Aseta liesi asennusaukkoon ja kiinnitä kiinnitysraudat (3) tarvikepussin ruuveilla (5) lieden päädyissä oleviin niittimuttereihin. Tämän jälkeen asenna suojatulppa (8) ruuvin päähän ja kiristä kiinnitysraudat pöydän pintaa vasten ruuvilla (6). Huomioi lukitusmutterit (7). Ohjauspaneeli (1) kiinnitetään pöytään tarvikepussin ruuveilla (4).
  • Page 9 88DU Asennus Savukaasuputken asennus Mittaa savukaasu- ja poistoputken pituus laitteelta savukaasuläpiviennille, lisää mit- taan tarvittava joutsenkaulan mitta. Katkaise savukaasuputki 30-50 mm pidemmäksi kuin poistoputki. Pidempi savu- kaasuputki varmistaa paikallaan pysymisen savukaasuläpiviennissä. Kytke savukaasuputki (ø 28 mm) laitteeseen tarvikepussissa olevalla letkusiteellä (9) Kiinnitä...
  • Page 10 88DU Asennus SÄHKÖLIITÄNNÄT Liitännässä huomioitavaa Laite toimii 12V tasajännitteellä. Jännitehäviöiden minimoimiseksi virtajohto kannat- taa tehdä mahdollisimman lyhyeksi ja välttää liitoksia. Kaapelin poikkipinta-ala on riippuvainen virtajohdon pituudesta. Katso taulukko 1. Kaapelin poikkipinta-alan on oltava sama koko matkan liedeltä akulle. Virtajohdon enimmäispituus on 10 m.
  • Page 11 88DU Asennus Laitteen sähkökytkennät 12V tasavirtajärjestelmä Virtajohdon punainen johto kiinnitetään akun plusnapaan ja musta tai sininen johto miinusnapaan. Virtajohdon punaiseen plusjohtoon on lähelle akkua asennettava (13) pääsulake 15 A. Katso kuva 1. 24V tasavirtajärjestelmä Otettaessa virta laitteelle 24V järjestelmästä on ennen laitetta kytkettävä lataava jännitteenalennin sekä...
  • Page 12 88DU Asennus POLTTOAINELIITÄNNÄT Liitännässä huomioitavaa Polttoaineletkun vakiopituus on 4 m (max. 8 m). Polttoaineletku katkaistaan asen- nukseen sopivan mittaiseksi. Pumpun nostokorkeuden tulisi olla alle 2 m, mieluiten välillä 0,5 – 1 m. Polttoaineputkessa on aina oltava suodatin. Polttoaineen suodatin voidaan asentaa joko laitteen lähelle, tankin lähelle tai muuhun paikkaan, jossa se tarpeen mukaan...
  • Page 13 Kun liedellä käytetään veneen kiinteää tankkia, ei lieteen saa ottaa polttoainetta samasta liitännästä moottorin kanssa. Liedelle on oltava oma erillinen liitäntänsä ja tankin ulkopuolinen polttoainesuodatin. Tarvittaessa polttoaineputken voi haaroittaa t-haaralla kahdelle Wallas diesel-laitteelle. Asennusohje Tankkiliitännälle 30011 (lisätarvike) Polttoainetankin yläpintaan tehdään ø 25 mm reikä.
  • Page 14 88DU Asennus Liitäntä erilliseen tankkiin Muovitankeissa käytetään korkkiläpivientiä ja sintterisuodatinta. Tilavuus pituus x korkeus x leveys Tilauskoodi 200 x 300 x 130 2024 (lisätarvike) 10 l 380 x 195 x 210 2027 (lisätarvike) 30 l 590 x 200 x 300 4030 (lisätarvike)
  • Page 15 88DU Asennus Tankin ulkopuoliset suodattimet Suodattimet voidaan asentaa ø5 tai ø6 mm muovi- tai ’’ metalliputkeen. Varmista polttoaineputkien puhtaus ennen suodattimen asentamista. Pumpun ja suodatti- men väliin ei saa jäädä roskia, koska nämä roskat tukkivat pumpun. Tarvittavan suodattimen tyyppi on valittava käyttöolosuhteiden ja maakohtaisten vaatimusten mukaan.
  • Page 16 88DU Asennus Asennusohje Magneettiventtiilille 30012 (lisätarvike) Magneettiventtiili (30012) estää tankin tyhjenemisen polttoainelinjan rikkoutuessa. Polttoaineen suodatin on syytä asentaa ennen magneettiventtiiliä. T-haaroitetussa polttoaineletkussa magneettiventtiilin täytyy toimia molempien laitteiden kanssa. Kytke magneettiventtiili releryhmään (lisätarvike) ja releryhmä laitteille. Kahden laitteen asennus voidaan myös tehdä siten, että molemmat laitteet kytke- tään omalla tankkiliitännällä...
  • Page 17 88DU Asennus Polttoaineen valinta Muista polttoainelaatua valittaessa huomioida polttoaineen käyttölämpötilarajat. Oheiset raja-arvot ovat viitteellisiä, varmista käyttämäsi polttoaineen todelliset käyt- tölämpötilarajat polttoaineen toimittajalta: - kevyt polttoöljy / diesel, kesälaatu, lämpötila ei saa alittaa –5 °C - kevyt polttoöljy / diesel, talvilaatu, lämpötila ei saa alittaa –24 °C - kevyt polttoöljy / diesel, arktinen talvilaatu, lämpötila ei saa alittaa –40 °C...
  • Page 18 88DU Asennus SAVUKAASULIITÄNNÄT Savukaasuläpiviennit Laitteeseen soveltuu savukaasuläpiviennit 2467, 3468 sekä suljettava malli 2460. Kaikki savukaasuläpiviennit ovat ruostumatonta terästä. Savukaasuläpiviennit sopi- vat ø 28/45 mm savukaasuputkeen 2448. Savukaasuliitäntöjen yleiset ohjeet PAIKKA Ilmavirran on aina päästävä vapaasti virtaamaan läpiviennin ohi. Asenna läpivienti suoralle pinnalle, vältä...
  • Page 19 88DU Asennus LÄPIVIENTIKOHTAISET OHJEET 2467 Kylkiläpivienti Kylkiläpivienti asennetaan veneen kylkeen tai peräpeiliin. Purjeveneissä suositel- laan asennusta peräpeiliin. Asennus vaatii aina ns. joutsenkaulan. Tee tarvittavat asennusreiät ja levitä tiivisteen molemmille puolille sekä ruuvien reikiin vielä sopivaa tiivistysainetta, varmistaaksesi vedenpitävyyden. min 150 mm...
  • Page 20 88DU Asennus 3468 Yleisläpivienti Yleisläpiviennin voi asentaa vapaasti valitsemaansa asentoon, mutta malliasennuk- sessa läpiviennit on asennettu toiminnan kannalta parhaaseen asentoon: 1. Kylkeen tai kansirakennelmien sivuun asennettaessa lievästi kaltevaan asen- toon veneen perää kohti, jolloin läpiviennin ulkopintaa jäähdyttää sekä läpi kulkeva terminen virtaus että...
  • Page 21 88DU Asennus 2460 Suljettava läpivienti Suljettavan läpiviennin hattu täytyy irrottaa asennuksen ja tiivisteiden huollon yhte- ydessä painamalla nuolen osoittama jousi putken sisään esimerkiksi ruuvimeisseliä apuna käyttäen. Varo jousta painaessa ruuvimeisselin luiskahtamista; jousi on tiuk- ka. Pidä toisella kädellä hatusta kiinni toimenpiteen aikana ja kun jousi on painettu sisään, vedä...
  • Page 22 88DU Asennus Eristyssarja metallirunkoiseen veneeseen Läpiviennin eristämiseksi veneen metallirungosta on käytettävä eristesarjaa. Eristesarja eristää savukaasuläpiviennin ja laitteen toisistaan. Vikatapauksissa virtapiiri kulkee metallirunkoisen venee rungon ja laitteen välillä. Seurauksena voi olla laitteen piirikortin hapettuminen ja toimintahäiriöt, sekä pa- himmassa tapauksessa jopa piirikortin vaurioituminen.
  • Page 23 88DU Käyttö Lieden käyttö Liesi käynnistyy ja kuumenee automaattisesti, kun virtakytkin käännetään ON- asentoon. Keltainen virran LED-merkkivalo syttyy heti ilmoittaen sähkön olevan päällä. Punainen paloilmaisun LED-merkkivalo syttyy, kun liekki on syttynyt poltti- messa ja palaminen on tasaantunut, noin 2,5 - 4 min kuluttua käynnistämisestä.
  • Page 24: Ensimmäinen Käynnistys

    88DU Käyttö ENSIMMÄINEN KÄYNNISTYS Liesi ei välttämättä käynnisty asennuksen tai huollon jälkeen ensim- mäisellä käynnistyksellä, jos polttoaineletku on tyhjä. Tällöin punai- nen paloilmaisun LED-merkkivalo alkaa vilkkua noin 4,5 minuutin kuluttua käynnistyksestä. Käännä virtakytkin OFF-asentoon. Liettä ei voi käynnistää uudelleen ennen kuin jälkijäähdytys on ohi.
  • Page 25 88DU Käyttö LISÄVARUSTEET Paahtoritilä 1150 Leivänpaahtoritilällä paahdat kätevästi leivät samalla kuin toisella levyllä keität aamuteen. Kattilanpidinsarja 1012 Kattilanpitimillä varmistat liedellä olevien astioiden paikallaolon veneen keinuessa. Imuliitinsarja 3430 Vaativissa olosuhteissa on lieteen asennettava Imuliitinsarja 3430. Sarja estää lieden ylikuumenemisen. 490070FI - 25 -...
  • Page 26 Tällä vältetään mahdollinen pinnan vaurioituminen. Ennen hyvin sokeripitoisten ruokien keittämistä tulisi tason pinta pyyhkiä suojaavalla hoitoaineel- la. Tämä estää mahdollisen ylikiehumisen aiheuttamat pintavauriot. Lieden teknisten osien huollossa noudatetaan Wallas-laitteiden yleisiä huoltosuosi- tuksia. Älä koskaan pidä liettä päällä ilman kattilaa.
  • Page 27 88DU Huolto Vikavilkutukset ja lukituksen avaus Väri Vilkutusväli Vikakuvaus Keltainen Hehkuvika Keltainen Palopuhallinvika Keltainen Jäähdytyspuhallinvika Keltainen Alijännite Keltainen Lukitus; laite lukkiutuu 2 epäonnis- tuneen käynnistyksen jälkeen * Punainen Punainen Ylilämpö Punainen Vikailmoituksen jälkeen, 5 min päästä 30 s Jos laite on mennyt lukitustilaan, on syy lukitukseen selvitettävä ennen...
  • Page 28 Jos laitteella on erillinen tankki: Muista polttoainelaatua valitessasi huomioida polttoaineen käyttölämpötilarajat. Wallas-dieseltuotteissa voi käyttää polttoaineena sekä dieseliä että kevyttä polt- toöljyä. Bensiiniautoille tarkoitettua isopropanolipohjaista jäänestoainetta lisätään käyttökauden aikana polttoaineeseen veden sitomiseksi polttoaineesta. Jäänesto- aineen annostuksessa noudatetaan aineen valmistajan antamia ohjeita.
  • Page 29 88DU Huolto Jäähdytyskotelon avaaminen huoltotoimenpiteitä varten Erinäiset huoltotoimenpiteet tai tarkistukset vaativat jäähdytyskotelon avaamisen. Pienemmät työt voidaan tehdä ainoastaan etuluukun avaamisella, mutta suurem- mat työt vaativat koko jäähdytyskotelon poistamista. Etuluukun avaaminen ja sitä kautta tehtävät huoltotoimenpiteet eivät vaadi laitteen irroittamista, mikäli laitetta asennettaessa on varattu tarpeeksi tilaa lieden eteen ja mahdollisella irroitettavalla kalusteen luukulla.
  • Page 30 88DU Huolto Liedessä ei LUKITUSVILKUTUS tapahdu mitään. Lukituksen avaus: 1. Kytkin ON-asentoon (lukitusvilkutus). 2. Ota päävirtajohto irti (vilkutukset sammuvat). 3. Laita päävirtajohto takaisin (kelt. LED syttyy 1-3 sekunniksi). 4. Kun kelt. LED on sammunut, käännä kytkin OFF-asentoon. 5. Käynnistä uudelleen.
  • Page 31 88DU Huolto Liesi ei käynnisty (kahden yrityksen LUKITUSVILKUTUS jälkeen Pumppu ei saa virtapulsseja. Tarkista pumpun johdotus sekä Punainen LED piirikortilla ei vilku. ylilämpösuojan kunto. Tarkista pumppu. Pumppu saa pulssin (Punainen (Pumpun mäntää voidaan yrittää LED piirikortilla vilkkuu), mutta saada liikkeelle pienellä...
  • Page 32 88DU Huolto Liesi savuttaa käynnistyksessä. Hehkutulppa ei saa riittävästi Tarkista akkujännite. jännitettä. (Hehkutulppa ei kuumene riittävästi.) Tarkista virtajohtojen kytkentä, liitokset sekä pääkatkaisin. Huonolaatuista polttoainetta. Vaihda polttoaine. Puhdista tai vaihda polttoaine Vettä polttoaineessa. uuteen. Tarkista onko Vettä savukaasuletkussa. savukaasuletkun mutkissa vettä (vesilukko).
  • Page 33: Yleiset Takuuehdot

    12 kuukauden ajan myyntipäivästä lukien alla mainituin ehdoin. Toimenpiteet vian sattuessa: a) Tarkistakaa internetsivuilta (www.wallas.com) olevan tarkistuslistan avulla, että kyseessä ei ole käyt- töön liittyvä ns. helppo, ei takuun piiriin kuuluva vika. b) Ilmoitus viasta on tehtävä heti tai viimeistään 2 kk kuluttua vian ilmettyä.
  • Page 34: Teknisk Information

    2069 3430 MAX 1m 4m, MAX 8m 30012 367215 30011 Paketets innehåll 88DU 1 st Spis 88DU (bränsleslang och kontrollpanel installerad) Kontrollpanel 1 st 1 st Elsladd med anslutningsdon (4 m) 2 st Spännjärn 1 st Tillbehörsväska 2 st Fästskruvar för kontrollpanelen 3.5 x 13 (svarta) 4 st Skruv för spännjärnet M6 x 12 (sexkanthål 4 mm)
  • Page 35 Teknisk information Spisanvändning 88DU är en trygg dieselspis utan öppen fl amma. Spisen är utrustad med en brän- nare som fungerar antingen med dieselolja eller lätt brännolja. Spisen får den luft som den behöver för förbränningsprocessen från båten och avlägsnar den rök som uppstår med en förbränningsluftfl...
  • Page 36 Spisen bör dessutom inte installeras ovanpå ett kylskåp. Spisen värmer upp sin omgivning och kommer därför att försämra kylskåpets funktion. Vi rekommenderar att apparaten installeras av auktoriserad Wallas-personal. Saker att uppmärksamma när rör, slangar och kablar installeras Elkablar och bränsleslangar måste skyddas vid platser där de kan utsättas för me- kaniska skador pga.
  • Page 37 88DU Installering Spisinstallering Såga upp ett utrymme (se bilden) för spisen och kontrollpanelen i den plats som du valt. Längden på kontrollpanelens kabel är 2 m. Spisen kräver en ersättningsluftöpp- ning på minst 100 cm Se till att luftcirkulationen under spisen är tillräcklig.
  • Page 38 Om apparaten installeras i eller kommer att användas i krävande förhållanden, t.ex. förbränningsgasslangen är 2 till 4 meter lång, spisen är omgiven av en tjock värmeisolering det fi nns en annan värmekälla under spisen (t.ex. en Wallas-ugn 86D eller ett kylskåp), klimatet är särskilt varmt, måste intagsanslutningssatsen 3430 installeras på...
  • Page 39: Fastsättning Av Apparaten

    88DU Installering Fastsättning av apparaten Placera spisen i installeringsutrymmet och sätt fast spännjärnen (3) med skruvarna (5) på nitmuttrarna vid ändorna. Sätt sedan täckproppen (8) på skruvens ena ände och dra åt spännjärnen mot bordet med skruven (6). Kom ihåg låsmuttrarna (7).
  • Page 40 88DU Installering Installering av förbränningsgasröret Mät upp längden på förbränningsgasröret och avgasröret från apparaten till gas- genomföringen. Kom ihåg att lägga till den erforderliga längden för svanhalssektio- nen. Se till att förbränningsgasröret är 30–50 mm längre än avgasröret. På detta sätt hålls röret bättre på...
  • Page 41: Elektriska Anslutningar

    88DU Installering ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR Saker att uppmärksamma angående anslutningarna Apparaten använder 12V likströmsspänning. Se till att elsladden är så kort som möjligt för att minska strömförluster och undvika packningar. Kabelns tvärsnittsyta beror på elsladdens längd. Se tabell 1. Kabelns tvärsnittsyta måste vara jämn hela vägen från spisen till batteriet.
  • Page 42 88DU Installering Apparatens elektriska anslutningar 12V-likströmsspänning Anslut elsladdens röda ledning till batteriets pluspol och den svarta eller blåa led- ningen till minuspolen. En 15 A-säkring måste installeras nära batteriet på ström- sladdens röda plusledning. Se bild 1. 24V-likströmsspänning Om apparaten kommer att få ström från ett 24V-system, anslut alltid en laddnings- spänningsreducerare och ett 12V-batteri innan du ansluter apparaten.
  • Page 43 88DU Installering BRÄNSLEANSLUTNINGAR Saker att uppmärksamma angående anslutningarna Bränsleslangens standardlängd är 4 m (högst 8 m). Kapa bränsleslangen till en lämplig längd för installeringen. Pumpens lyfthöjd bör vara mindre än 2 m; helst 0,5 – 1 m. Bränsleröret måste alltid vara utrustad med ett fi lter. Bränslefi ltret kan installeras antingen nära apparaten, nära tanken eller på...
  • Page 44 Spisen måste ha en skild anslutning samt ett bränslefi lter utanför tanken. Bränsleledningen kan vid behov avgrenas med ett T- stycke till den dieseldrivna Wallas-apparaten. Installeringsanvisningar för tankanslutning 30011 (tillbehör) Gör ett ø 25 mm hål i bränsletankens övre yta.
  • Page 45 88DU Installering Anslutning till en skild tank Lockförsedda genomföringar och sinterfi lter används med plasttankar. Volym längd x höjd x bredd Beställningskod 200 x 300 x 130 2024 (tillbehör) 10 l 380 x 195 x 210 2027 (tillbehör) 30 l...
  • Page 46 88DU Installering Tankens externa fi lter Filter kan installeras i ett ø 5 eller ø 6 mm plaströr eller ’’ metallrör. Se till att bränslerören är rena innan du installerar fi ltret. Det får inte fi nnas skräp eller förore- ningar mellan pumpen och fi...
  • Page 47 88DU Installering Installeringsanvisningar för magnetventil 30012 (tillbehör) Magnetventilen (30012) förhindrar tanken från att tömmas om bränsleledningen går sönder. Bränslefi ltret bör installeras före magnetventilen. I en bränsleledning med en T-förgrening måste magnetventilen fungera med båda anslutna enheter. Anslut magnetventilen till relägruppen (tillbehör) och relägruppen till apparaterna.
  • Page 48 88DU Installering Välja bränsle När du väljer bränsletyp, beakta temperaturgränserna för varje bränsletyp. Gräns- värderna som ges här bör betraktas som riktlinjer. Fråga bränsleleverantören om de egentliga temperaturgränserna. - lätt brännolja/diesel, sommartyp, temperaturen får inte sjunka under –5 °C. - lätt brännolja/diesel, vintertyp, temperaturen får inte sjunka under –24 °C.
  • Page 49 88DU Installering ANSLUTNINGAR FÖR FÖRBRÄNNINGSGAS Genomföringar för förbränningsgas Genomföringarna för förbränningsgas 2467, 3468 och den stängbara modellen 2460 är lämpliga för denna apparat. Alla förbränningsgasgenomföringar är av rostfritt stål. De ø 28/45 mm genomföring- arna passar förbränningsgasröret 2448. Allmänna anvisningar för förbränningsgasanslutningar LÄGE...
  • Page 50 88DU Installering SPECIFIKA ANVISNINGAR FÖR ENSKILDA GENOMFÖRINGAR 2467 Sidogenomföring En sidogenomföring kan installeras på båtens sida eller på tvärbalken. I segelbåtar rekommenderas det att installera den på tvärbalken. Installeringen kräver att ett så kallat svanhalsstycke används. Såga upp de nödvändiga installeringsutrymmena och bred ut ett lämpligt tätnings- medel på...
  • Page 51 88DU Installering 3468 Allmän genomföring Du kan installera den allmänna genomföringen där du själv vill, men den bör helst installeras på en plats där den fungerar optimalt. 1. Om genomföringen installeras på båtens sida eller på ett däck, bör den lutas lätt mot aktern så...
  • Page 52 88DU Installering 2460 Stängbar genomföring Locket på den stängbara genomföringen måste tas bort vid installering och tät- ningsunderhåll genom att man trycker på den fjäder som pilen indikerar med t.ex. en skruvmejsel. Var försiktig så att du inte låter skruvmejsel slinta eftersom fjä- dern är mycket stel.
  • Page 53 88DU Installering Isoleringssats för båt med metallskrov En isoleringssats måste användas för att isolera genomföringen från båtens metall- skrov. Isoleringssatsen isolerar förbränningsgasens genomföring och apparaten från varandra. Vid felsituationer går den elektriska kretsen mellan metallskrovet och apparaten. Detta kan leda till oxidering eller funktionsfel i apparatens kretskort och i värsta fall kan kretskortet skadas.
  • Page 54 88DU Drift Använda spisen Spisen börjar värmas upp automatiskt när man har vridit strömbrytaren till ON-läge. Den gula LED-indikatorlampan tänds så fort elektriciteten sätts på. Den röda LED- indikatorlampan lyser när brännarens fl amma har tänts och förbränningen stabilise- rats efter ungefär 2,5 – 4 minuter efter att spisen har satts på.
  • Page 55 88DU Drift DEN FÖRSTA STARTEN Om bränsleledningen är tom efter installering eller underhåll kom- mer spisen inte nödvändigtvis att starta första gången man försöker. I detta fall kommer den röda förbränningsindikatorlampan att blinka i ungefär 4,5 minuter efter start. Vrid strömbrytaren till OFF-läge. Spisen kan inte startas om tills kyl- ningsfasen har slutförts.
  • Page 56 88DU Drift TILLBEHÖR Rostningsgrill 1150 Rostningsgrillen är praktiskt tillbehör för att rosta bröd till frukost medan man kokar te på den andra kokplattan. Kärlhållarsats 1012 Kärlhållare håller kokkärl på plats på spisen när båten lutar sig. Intagsanslutningssats 3430 I krävande förhållanden måste intagsanslutningssatsen 3430 installeras på spisen.
  • Page 57 Innan du kokar mycket sockerhaltiga maträtter bör kokplattans yta behandlas med ett skyddsmedel. Gör detta för att förhindra skador på kokplattan om maten kokar över. Observera de allmänna underhållsrekommendationerna för Wallas-utrustning när du utför underhållsarbeten på spisens elektroniska och mekaniska delar. Låt aldrig spisen stå på utan ett kärl.
  • Page 58 88DU Underhåll Felsignaler och upplåsning av spisen Färg Blinkningsmellanrum Felbeskrivning Glödfel Fel i förbränningsfl äkten Fel i kylfl äkten Underström Låsning: apparaten låser sig själv efter 2 misslyckade startförsök * Röd Röd Överhettning Röd 5 minuter efter felindikation 30 s Om apparaten har låst sig själv måste du fastställa låsningsorsaken...
  • Page 59 Om apparaten har en skild tank: När du väljer bränsletyp, beakta temperaturgränserna för varje bränsletyp. Endast diesel eller lätt brännolja kan användas i dieseldrivna Wallas-produkter. Under säsongen då apparaten används, bör ett isopropylalkoholbaserat frostskyddsmedel för bensinfordon tilläggas bränslet för att absorbera vatten i bränslet. Uppmärksam- ma de rekommendationer som medlets tillverkare ger angående doseringen.
  • Page 60 88DU Underhåll Öppna kylväskan för underhållsåtgärder Inspektioner eller olika underhållsåtgärder kräver att du öppnar kylväskan. För smärre arbeten behöver man endast öppna den främre luckan, men för mera krävande underhållsarbeten måste man avlägsna hela kylväskan. Om apparaten har installerats så att det fi nns tillräckligt med utrymme framför spisen eller om utrymmet där spisen installerats har en löstagbar panel, så...
  • Page 61 88DU Underhåll Spisen gör LÅSNINGSINDIKATION ingenting. Upplåsning: 1. Vrid till ON-läget (indikatorlampor blinkar) 2. Koppla bort huvudelsladden (lamporna slocknar) 3. Koppla tillbaka huvudelsladden (den gula LED-lampan lyser i 1–3 sekunder) 4. När den gula LED-lampan släcks, vrid strömbrytaren till OFF-läge.
  • Page 62 88DU Underhåll Spisen startar inte LÅSNINGSINDIKATION (efter två försök) Pumpen får inga strömpulser. Kontrollera pumpens kablar och Den röda LED-lampan på överhettningsskyddets tillstånd. kretskortet blinkar inte. Kontrollera pumpen. Pumpen får strömpulser (Du kan försöka att starta (kretskortets röda LED-lampa pumpen genom att försiktigt slå...
  • Page 63 88DU Underhåll Spisen ryker när den vrids på. Kontrollera Glödstiftet får inte tillräckligt batterispänningen. med ström. (Glödstiftet värms inte upp till Kontrollera en tillräckligt hög temperatur.) elsladdsanslutningarna, fogarna och huvudströmbrytaren. Låg bränslekvalitet. Byt ut bränslet. Avvattna bränslet eller byt ut Vatten i bränslet.
  • Page 64 Åtgärder vid fel: a) Kontrollera med checklistan på webbplatsen (www.wallas.com) att det inte är fråga om ett s.k. enkelt fel som hänför sig till användningen och som inte omfattas av garantin. b) Anmäl felet genast eller senast inom 2 månader efter att du upptäckt felet. Gör anmälan skriftligt –...
  • Page 65: Technical Information

    MAX 1m 4m, MAX 8m 30012 367215 30011 Package contents 88DU 1 pcs Stove 88DU (fuel hose and control panel cable installed) Control panel 1 pcs 1 pcs Power cord with connector (4 m) 2 pcs Iron fastener 1 pcs...
  • Page 66: Stove Operation

    Technical information Stove operation The 88DU is a safe diesel stove with no open fl ame. The stove is equipped with a single burner which burns either diesel oil or light furnace oil. The stove takes the air needed for the burning process from the boat and discharges the resultant smoke with a combustion air blower.
  • Page 67 Moreover, the stove should not be installed on top of a refrigerator. The stove will heat its surroundings and thus decrease the power of the refrigerator. We recommend that the device be installed by an authorised Wallas service shop. Things to note when installing pipes, hoses and cables Power cables and fuel hoses must be protected in locations where they are sus- ceptible to mechanical damage due to sharp edges or heat.
  • Page 68 88DU Installation Stove installation Saw a cut-out (see picture) for the stove and the control panel in your chosen loca- tion. The length of the control panel cable is 2 m. The stove requires a replacement air opening of at least 100 cm Ensure that the air circulation under the stove is suffi...
  • Page 69 fl ue gas hose is 2 to 4 metres long, the stove is surrounded by thick thermal insulation, there is another heat source under the stove (e.g. a Wallas oven 86D or a refrig- erator), the climate is particularly warm, the intake connection set 3430 must be installed on the stove.
  • Page 70 88DU Installation Fastening the device Place the stove in the installation cut-out and attach the iron fasteners (3) with the screws (5) to the rivet nuts at the ends. After this, install the cover plug (8) on the end of the screw and tighten the iron fasteners against the table with the screw (6).
  • Page 71 88DU Installation Installation of the fl ue gas pipe Measure the length of the fl ue gas and exhaust pipe from the device to the gas lead-through. Remember to add the required length for the swan neck section. Cut the fl ue gas pipe 30–50 mm longer than the exhaust pipe. This way the pipe will stay in place in the gas lead-through more fi...
  • Page 72: Electrical Connections

    88DU Installation ELECTRICAL CONNECTIONS Things to note about the connections The device uses 12V direct current voltage. To minimise current losses, make the power cable as short as possible and avoid jointing. The cross-sectional area of the cable is dependent on the length of the power cord. See table 1. The cross- sectional area of the cable must be consistent all the way from the stove to the battery.
  • Page 73 88DU Installation Electrical connections of the device 12V direct current system Connect the red wire of the power cord to the plus terminal of the battery and the black or blue wire to the minus terminal. A 15 A main fuse must be installed near the battery on the red plus wire of the power cord.
  • Page 74 88DU Installation FUEL CONNECTIONS Things to note about the connections The standard length of the fuel hose is 4 m (max 8 m). Cut the fuel hose to a length suitable for installation. The lift height of the pump should be less than 2 m; preferably 0.5 – 1 m.
  • Page 75 The stove must have a separate connection as well as a fuel fi lter outside the tank. If necessary, the fuel line can be branched off with a T piece to the Wallas diesel-operated device. Installation instructions for Tank connection 30011 (accessory) Make a ø...
  • Page 76 130 l 800 x 400 x 600 4130 (accessory) Wallas fuel tanks Installation instructions for Tank connection 367215 (accessory) If the fuel will be taken from a separate tank, you must install a tank connection 367215. There are two methods to install the tank connection to the stove.
  • Page 77 88DU Installation Tank-external fi lters Filters can be installed in a ø5 or ø6 mm plastic or ’’ metal pipe. Ensure that the fuel pipes are clean before installing the fi lter. There must be no debris or impurities between the pump and the fi lter as they will clog the pump. The fi lter type must be selected according to the operating conditions and country-specifi...
  • Page 78 88DU Installation Installation instructions for Solenoid valve 30012 (accessory) The solenoid valve (30012) prevents the tank from emptying in case the fuel line breaks. The fuel fi lter should be installed before the solenoid valve. In a fuel hose with a T branch, the solenoid valve must function with both connect- ed devices.
  • Page 79 88DU Installation Selecting the fuel When selecting the fuel type, take note of the temperature limits of each particular fuel. The limit values provided here are to be treated as guidelines. Confi rm the actual temperature limits from the fuel supplier.
  • Page 80 88DU Installation FLUE GAS CONNECTIONS Flue gas lead-throughs Flue gas lead-throughs 2467, 3468 and the closable model 2460 are suitable for this device. All fl ue gas lead-throughs are stainless steel. The ø 28/45 mm lead-throughs fi t the fl ue gas pipe 2448.
  • Page 81 88DU Installation SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR INDIVIDUAL LEAD-THROUGHS 2467 Side lead-through A side lead-through is installed in the side of the boat or in the transom. In sail boats it is recommended to install it in the transom. The installation always requires a so-called swan neck piece.
  • Page 82 88DU Installation 3468 General lead-through You can install the general lead-through in a position of your choice, but ideally the lead-through is installed in a position which allows it to function optimally. 1. If the lead-through is installed in the side of the boat or a deck structure, it should be slightly inclined towards the stern so that the outer surface of the lead-through will be cooled by the thermal current going through it as well as the wind.
  • Page 83 88DU Installation 2460 Closable lead-through The cap of the closable lead-through must be detached for installation and seal maintenance by pressing the spring indicated by the arrow in with, for instance, a screwdriver. Take care not to let the screwdriver slip as the spring is very stiff. Hold the cap with your other hand when pressing in the spring.
  • Page 84 88DU Installation Insulation kit for a metal-hulled boat An insulation kit must be used to insulate the lead-through from the boat’s metal hull. The insulation kit insulates the fl ue gas lead-through and the device from each other. In fault situations the electric circuit runs between the metal hull and the device.
  • Page 85: Use Of The Stove

    88DU Operation Use of the stove The stove starts to heat up automatically when the power switch is turned to the ON position. The yellow current indicator LED will light as soon as the electricity is switched on. The red combustion indicator LED will be lit, when the burner fl ame has been lit and the burning has stabilised after roughly 2.5 –...
  • Page 86: First Start-Up

    88DU Operation FIRST START-UP After installation or maintenance, if the fuel line is empty, the stove will not necessarily start up on the fi rst try. If this is the case, the red combustion LED will begin to blink roughly 4.5 minutes after start-up.
  • Page 87: Accessories

    88DU Operation ACCESSORIES Toasting grill 1150 The toasting grill is a handy accessory for toasting bread for breakfast while mak- ing tea on the other cooking plate. Kettle holder set 1012 Kettle holders keep cooking vessels in place on the stove when the boat tilts.
  • Page 88 This prevents possible damage due to the food boiling over. Observe the general maintenance recommendations for Wallas equipment when servicing the electronic and mechanical parts of the stove.
  • Page 89 88DU Maintenance Fault signals and releasing the lock Colour Blink interval Fault description Yellow Glow failure Yellow Combustion air blower fault Yellow Cooling blower fault Yellow Undervoltage Yellow Locking; the device locks itself after 2 unsuccessful starts * Overheat 5 minutes after fault indication...
  • Page 90: Maintenance Recommendations

    If the device uses the same tank as the engine: Observe the engine manufacturer’s recommendation with regard to the fuel type and moisture removal. Only diesel or light furnace oil can be used in Wallas diesel- operated products. If the device has a separate tank: When selecting the fuel type, take note of the temperature limits of each particular fuel.
  • Page 91 88DU Maintenance Opening the cooling case for maintenance measures Various maintenance measures or inspection require you to open the cooling case. For minor work only the front hatch needs to be opened, but more extensive main- tenance requires the removal of the entire cooling case.
  • Page 92 88DU Maintenance The stove does not LOCKING INDICATION do anything. Releasing the lock: 1. Switch to the ON position (indicator lights blink). 2. Disconnect the main power cord (lights go out). 3. Reconnect the main power cord (yellow LED is lit for 1–3 seconds).
  • Page 93 88DU Maintenance The stove does not start up LOCKING INDICATION (after two attempts) The pump does not receive Check the wiring of the pump and current pulses. the condition of the overheat The red LED on the circuit board protection.
  • Page 94 88DU Maintenance The stove smokes when started up. The glow plug does not Check the battery voltage. receive sufficient current. (The glow plug does not heat up to a sufficient Check the power cord temperature.) connections, joints and the main switch.
  • Page 95 Measures to take in the event of a defect: a) Look on the check list on the website (www.wallas.com) to make sure the defect in question is not related to use, i.e. a simple problem not covered by the warranty.
  • Page 96 2069 3430 MAX 1m 4m, MAX 8m 30012 367215 30011 Verpackungsinhalt 88DU 1 stk Herd 88DU (Brennstoffschlauch und Bedienfeldkabel installiert) Bedienfeld 1 stk 1 stk Netzkabel mit Anschlussstecker (4 m) 2 stk Winkelbefestigung 1 stk Zubehör 2 stk Befestigungsschrauben 3,5 x 13 (schwarz) für das Bedienfeld 4 stk Schraube für die Winkelbefestigung M6 x 12 (Sechskant 4 mm)
  • Page 97 Technische Informationen Betrieb des Herds Der 88DU ist ein sicherer Dieselherd ohne offener Flamme. Er ist mit einem Einfachbrenner ausgestattet, der mit Dieselöl oder leichtem Heizöl betrieben wird. Der Herd nimmt die für den Brennprozess benötigte Luft vom Boot und führt den entstehenden Rauch mit Hilfe eines Verbrennungsluftgebläses ab.
  • Page 98 Des Weiteren sollte der Herd nicht auf einem Kühlgerät installiert werden. Der Herd heizt seine Umgebung auf und erhöht somit den Energieverbrauch des Kühlgeräts. Wir empfehlen die Installation des Geräts durch einen autorisierten Wallas-Kun- dendienstbetrieb. Folgendes ist bei der Installation von Leitungen, Schläuchen und Kabeln zu beachten Netzkabel und Brennstoffschläuche müssen an Orten, an denen Sie durch scharfe...
  • Page 99 88DU Einbau Einbau des Herds Sägen Sie einen Ausschnitt (siehe Abbildung) für den Herd und die Bedientafel in die ausgewählte Stelle. Die Länge des Kabels der Bedientafel beträgt 2 m. Für den Herd ist eine Frischluft- öffnung von mindestens 100 cm erforderlich.
  • Page 100 Abgasleitung 2 bis 4 Meter lang ist, der Herd von einer dicken Wärmeisolierung umgeben ist, sich eine andere Wärmequelle unter dem Herd befi ndet (z. B. ein Wallas-Ofen 86D oder ein Kühlgerät) oder das Klima besonders warm ist, muss der Ansauganschlusssatz 3430 am Herd eingebaut werden.
  • Page 101: Befestigung Des Geräts

    88DU Einbau Befestigung des Geräts Platzieren Sie den Herd in der Einbauöffnung und befestigen Sie die Winkelbefes- tigungen (3) mit den Schrauben (5) an den Annietmuttern an den Enden. Stecken Sie anschließend den Abdeckstopfen (8) an das Ende der Schraube und befesti- gen Sie die Winkelbefestigungen mit der Schraube (6) am Tisch.
  • Page 102 88DU Einbau Installation der Abgasgasleitung Messen Sie die Länge der Abgasleitung und des Matelrohrs vom Gerät zur Abgas- durchführung. Vergessen Sie nicht, die erforderliche Länge für den Schwanenhals- abschnitt hinzuzurechnen. Schneiden Sie die Abgasleitung 30 – 50 mm länger als das Mantelrohr. So sitzt die Abgasleitung in der Abgasdurchführung fest an ihrem Platz.
  • Page 103: Elektrische Anschlüsse

    88DU Einbau ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Folgendes ist bei elektrischen Anschlüssen zu beachten Das Gerät verwendet 12 V Gleichspannung. Um Stromverluste zu minimieren, hal- ten Sie das Netzkabel so kurz wie möglich und vermeiden Sie Verbindungsstecker. Der Kabelquerschnitt ist von der Länge des Netzkabels abhängig. Siehe Tabelle 1.
  • Page 104 88DU Einbau Elektrische Anschlüsse des Geräts 12 V Gleichstromanlage Verbinden Sie die rote Ader des Netzkabels mit dem Pluspol der Batterie und die schwarze oder blaue Ader mit dem Minuspol. Eine15-A-Hauptsicherung muss in der Nähe der Batterie an der roten Plusader angebracht werden.
  • Page 105 88DU Einbau ANSCHLÜSSE DER BRENNSTOFFLEITUNG Folgendes ist bei den Anschlüssen der Brennstoffl eitung zu beachten Die Standardlänge der Brennstoffl eitung beträgt 4 m (max. 8 m). Schneiden Sie die Brennstoffl eitung auf eine für die Installation passende Länge. Die Förderhöhe der Pumpe sollte höchstens 2 m betragen (vorzugsweise 0,5 bis 1 Der Brennstoffl...
  • Page 106 über einen separaten Anschluss sowie über einen Brennstofffi lter außerhalb des Tanks verfügen. Erforderlichenfalls kann die Brennstoffl eitung mit Hilfe einer T-Zweigleitung zum dieselbetriebenen Wallas-Gerät verzweigt werden. Einbauanleitung für Tankanschluss 30011 (Zubehör) Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 25 mm in die Oberseite des Brennstofftanks.
  • Page 107 88DU Einbau Anschluss an einen separaten Tank Bei Kunststofftanks werden Verschlussdurchführungen und Sinterfi lter verwendet. Volumen Länge x Höhe x Breite Bestellnummer 200 x 300 x 130 2024 (Zubehör) 10 l 380 x 195 x 210 2027 (Zubehör) 30 l...
  • Page 108 88DU Einbau Filter außerhalb des Tanks Die Filter können in einer Kunststoffl eitung mit einem ø 5 oder ø 6 mm oder in einer 1/8’’ -Metallleitung eingebaut werden. Vergewissern Sie sich, dass die Brenn- stoffl eitungen sauber sind, bevor Sie den Filter einbauen. Es dürfen sich keine Ablagerungen oder Fremdstoffe zwischen der Pumpe und dem Filter befi...
  • Page 109 88DU Einbau Einbauanleitung für ein Magnetventil 30012 (Zubehör) Das Magnetventil (30012) verhindert das Entleeeren des Tanks bei einer Beschädi- gung der Brennstoffl eitung. Der Brennstofffi lter muss vor dem Magnetventil eingebaut werden. Bei einer T-Zweigleitung muss das Magnetventil für beide Geräte funktionieren.
  • Page 110: Wahl Des Brennstoffs

    88DU Einbau Wahl des Brennstoffs Bei der Wahl des Brennstofftyps ist der Temperaturgrenzwert des jeweiligen Brenn- stoffs zu beachten. Die nachstehend angegebenen Grenzwerte dienen lediglich als Richtwerte. Wenden Sie sich für die tatsächlichen Temperaturgrenzwerte an den Brennstoffl ieferanten. - leichtes Heizöl/ Diesel, Sommerbetrieb; die Temperatur darf nicht weniger als –5 °C betragen.
  • Page 111 88DU Einbau ANSCHLÜSSE DER ABGASLEITUNG Abgasdurchführungen Für dieses Gerät eignen sich die Abgasdurchführungen 2467, 3468 und das ab- dichtbare Modell 2460. Alle Abgasdurchführungen sind aus rostfreiem Stahl gefertigt. Die Durchführungen mit ø 28/45 mm sind passend zu Abgasleitung 2448. Allgemeine Anweisungen für Anschlüsse der Abgasleitung EINBAUORT Hinter der Durchführung muss eine ungehinderte Luftzirkulation gewährleistet sein.
  • Page 112 88DU Einbau SPEZIELLE ANWEISUNGEN FÜR INDIVIDUELLE DURCHFÜH- RUNGEN 2467 Rumpfdurchführung Eine Rumpfdurchführung wird im Rumpf oder im Heck des Boots eingebaut. Bei Segelbooten wird der Einbau im Heck empfohlen. Für den Einbau ist ein so ge- nanntes Schwanenhalsstück erforderlich. Sägen Sie die erforderlichen Einbauöffnungen aus und verteilen Sie eine geeigne- te Dichtmasse auf beide Seiten der Dichtung und auf die Einschraublöcher.
  • Page 113 88DU Einbau 3468 Standard-Durchführung Die Standard-Durchführung kann an einem beliebigen Ort eingebaut werden. Der ideale Ort für den Einbau ist ein Ort, an dem ein optimaler Betrieb gewährleistet ist. 1. Wenn der Einbau der Durchführung am Rumpf oder an Deckaufbauten erfolgt, sollte die Durchführung leicht zum Heck geneigt sein, damit die Außenfl...
  • Page 114 88DU Einbau 2460 Abdichtbare Durchführung Die Kappe der abdichtbaren Durchführung muss für den Einbau und die Dichtungs- wartung entfernt werden. Drücken Sie dazu die mit dem Pfeil angezeigte Feder z. B. mit einem Schraubendreher ein. Achten Sie darauf, dass der Schraubendreher nicht abrutscht, da die Feder sehr steif ist.
  • Page 115 88DU Einbau Isolationssatz für Boote mit Metallrumpf Zur Isolation der Metallrumpf-Durchführung des Boots muss ein Isolationssatz verwendet werden. Mit dem Isolationssatz können die Abgasleitung und das Gerät voneinander isoliert werden. Bei Störungen verläuft der Stromkreis zwischen dem Rumpf und dem Gerät. Dies kann zu Oxidation oder Störung und schlimmstenfalls zu Beschädigung der Schalt-...
  • Page 116 88DU Betrieb Herdbetrieb Der Herd startet automatisch, wenn der Netzschalter auf ON gestellt wird. Die gel- be Stromanzeigeleuchte leuchtet auf, sobald der Strom eingeschaltet wird. Die rote Brennanzeigeleuchte leuchtet auf, wenn sich die Brennerfl amme entzündet hat und sich nach ca. 2,5 – 4 Min. nach Einschalten des Herds stabilistert hat.
  • Page 117 88DU Betrieb ERSTE INBETRIEBNAHME Nach Einbau bzw. Wartung bzw. wenn die Brennstoffl eitung leer ist, wird der Herd wahrscheinlich nicht beim ersten Versuch starten. In diesem Falle fängt die rote Brennanzeige ca. 4,5 Minuten nach Inbe- triebnahme an, zu blinken.
  • Page 118 88DU Betrieb ZUBEHÖR Toastgitter 1150 Das Toastgitter ist ein praktisches Zubehör. Während Sie das Brot toasten, kochen Sie auf der anderen Platte den Tee. Kesselhaltersatz 1012 Die Kesselhalter halten Herdgeschirr auf dem Ofen an seinen Platz, falls sich das Boot neigt.
  • Page 119 Nahrungsmitteln sollten Sie die Herdfl äche mit einem Schutzmittel behandeln. So können Sie Schäden durch mögliches Überkochen vermeiden. Beachten Sie die allgemeinen Wartungsempfehlungen für Wallas-Geräte bei der Wartung der elektronischen und mechanischen Teile des Herds. Lassen Sie den Herd nie ohne Topf an.
  • Page 120 88DU Wartung Störanzeigen und Entriegelung Farbe Blinkintervall Fehlerbeschreibung Gelb Fehler Glühen Gelb Fehler Verbrennungsluftgebläse Gelb Fehler Kühlgebläse Gelb Geringe Stromzufuhr Gelb Verriegelung; das Gerät verriegelt sich nach 2 erfolglosen Starts * Überhitzung 5 Minuten nach Störanzeige 30 s Wenn sich das Gerät verriegelt hat, müssen Sie vor dem Entriegeln die Ursache für das Verriegeln ermitteln.
  • Page 121: Lagerung Im Winter

    Falls das Gerät einen separaten Tank nutzt: Bei der Wahl des Brennstofftyps ist der Temperaturgrenzwert des jeweiligen Brenn- stoffs zu beachten. Nur Diesel oder leichtes Heizöl können für Wallas-Dieselgeräte verwendet werden. Während der Bootsaison ist ein Frostschutzmittel auf Basis von Isopropylalkohol für kraftstoffbetriebene Fahrzeuge zu verwenden, um das Wasser...
  • Page 122 88DU Wartung Öffnen des Kühlgehäuses zu Wartungszwecken Für Wartungsmaßnahmen und Inspektionen ist das Öffnen des Kühlgehäuses erforderlich. Für geringfügige Arbeiten reicht das Öffen der Vorderklappe aus. Bei umfangrei- cheren Wartungsarbeiten ist das Entfernen des gesamten Gehäuses notwendig. Wenn das Gerät so aufgebaut wurde, dass ausreichend Platz vor dem Herd vorhanden ist, oder dass die Halterung, in der der Herd eingebaut wurde, eine abnehmbare Frontplatte hat, so müssen Sie bei Wartungsmaßnahmen durch die...
  • Page 123 88DU Wartung Der Herd reagiert VERRIEGELUNGSANZEIGE nicht. Entriegelung: 1. Stellen Sie den Netzschalter auf ON (Anzeigeleuchten blinken). 2. Ziehen Sie das Netzkabel heraus (Leuchten erlöschen). 3. Stecken Sie das Netzkabel wieder ein (gelbe Anzeigeleuchte leuchtet für 1 – 3 Sekuden auf).
  • Page 124 88DU Wartung Der Herd startet nicht VERRIEGELUNGSANZEIGE (nach zwei Versuchen) Die Pumpe erhält keine Überprüfen Sie die Verkabelung Stromimpulse. der Pumpe und den Zustand des Die rote Anzeigeleuchte leuchtet Überhitzungsschutzes. nicht. Überprüfen Sie die Pumpe. Die Pumpe erhält Stromimpulse (Durch vorsichtige Stöße an der...
  • Page 125 88DU Wartung Der Herd raucht bei Einschalten. Die Glühkerze erhält nicht Überprüfen Sie die genug Strom. Batteriespannung. (Die Glühkerze heizt nicht auf die erforderliche Temperatur Überprüfen Sie die auf) Netzkabelanschlüsse, -verbindungen und den Neztschalter. Schlechte Brennstoffqualität. Wechseln Sie den Brennstoff.
  • Page 126: Allgemeine Garantiebedingungen

    Bedingungen. Maßnahmen bei Auftreten eines Fehlers: a) Überprüfen Sie anhand der Checkliste auf den Internetseiten (www.wallas.com) , dass es sich nicht um einen auf die Bedienung bezogenen, einen sog. leichten Fehler handelt, der von der Garantie aus- geschlossen ist.
  • Page 127: Information Technique

    4m, MAX 8m 30012 367215 30011 Contenu du paquet 88DU 1 pieces Cuisinière 88DU (tuyau de carburant et câble du tableau de commande installés) Tableau de commande 1 pieces 1 pieces Cordon d’alimentation équipé d’un connecteur (4m) 2 pieces Fixation en fer 1 pieces Sac d’accessoires...
  • Page 128: Fonctionnement De La Cuisinière

    Information technique Fonctionnement de la cuisinière La 88DU est une cuisinière au diesel, sûre, sans fl amme nue. La cuisinière est équipée d’un seul brûleur qui brûle soit du carburant diesel ou du mazout do- mestique léger. La cuisinière s’approvisionne de l’air nécessaire au processus de combustion du bateau et dégage la fumée résultant grâce à...
  • Page 129: Choses À Noter Lorsque Vous Choisissez L'endroit Où Effectuer L'installation

    - éviter toute corrosion électrochimique - éviter que le courant ne soit transmis de la coque à l’appareil ou vice versa au cours des défauts électriques. Toujours utiliser les accessoires et pièces d’origine Wallas avec l’équipe- ment Wallas. 490070FR - 129 -...
  • Page 130: Installation De La Cuisinière

    88DU Installation Installation de la cuisinière Scier l’échancrure (voir illustration) pour la cuisinière et le panneau de contrôle dans l’endroit choisi. La longueur du câble du panneau de contrôle est de 2 m. La cuisinière a besoin d’une ouverture d’air frais d’au moins de 100 cm Assurez vous que la circulation d’air...
  • Page 131 épaisse, il y a une autre source de chaleur sous la cuisinière (comme par exemple un four Wallas 86D ou un réfrigérateur), le climat est particulièrement chaud, l’ensemble de connexion d’aspiration doit être installé sur la cuisinière.
  • Page 132: Fixer L'appareil

    88DU Installation Fixer l’appareil Placer la cuisinière dans l’échancrure de l’installation et attacher les fi xations en acier (3) avec les vis (5) à l’écrou du rivet aux extrémités. Après cela, installer la prise à couvercle (8) à l’extrémité de la vis et serrer les fi xations en fer contre la table avec la vis (6).
  • Page 133 88DU Installation Installation du tuyau de gaz à combustion Mesurer la longueur du tuyau de gaz à combustion et d’évacuation d’air entre l’ap- pareil et la conduite de gaz. N’oubliez pas d’y ajouter la longueur nécessaire pour la section du col de cygne.
  • Page 134: Raccordements Electriques

    88DU Installation RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Choses à noter concernant les raccordements L’appareil fonctionne avec une tension de courant direct de 12V. Pour minimiser les pertes de courant, le câble d’alimentation doit être aussi court que possible et les raccords doivent être évités. La section transversale du câble est dépendante sur la longueur du cordon d’alimentation.
  • Page 135: Vérifi Cation Des Raccordements

    88DU Installation Raccordements électriques de l’appareil Système de courant continu 12V Raccorder le fi l rouge du cordon d’alimentation à la borne plus de la batterie et le fi l noir ou bleu à la borne moins. Un fusible principal de 15A doit être installé près de la batterie sur le fi...
  • Page 136: Exigences Spécifi Ques Au Pays

    également être vérifi ée, si des pièces du système à carburant, tels que la pompe ou la carte électronique, ont été remplacées. Les ajustements du système de carburant sont spécifi ques à l’appareil. Nous vous recommandons qu’un atelier de réparation homologué par Wallas effectue ces ajustements. Vérifi cation/...
  • Page 137: Raccordement À Un Autre Réservoir

    également pour le fi ltre à carburant à l’extérieur du réservoir. Si nécessaire, la ligne de carburant peut être débranchée avec une pièce en T sur l’appareil Wallas fonctionnant au diesel. Instructions d’installation du raccordement du Réservoir 30011 (accessoire) Faites un trou de ø...
  • Page 138 88DU Installation Instructions d’installation du raccordement du Réservoir 367215 (accessoire) Si le carburant provient d’un réservoir séparé, vous devez alors installer une connexion de réservoir 367215. Il existe de méthodes pour installer la connexion du réservoir à la cuisinière. Nous vous recommandons utiliser la méthode où la cuisinière a sa propre conduite de carburant.
  • Page 139 88DU Installation Filtres à l’extérieur du réservoir Les fi ltres peuvent être installés dans un tuyau en plastique de 5 ou ø6 mm ou un tuyau en métal de ’’. Assurez vous que les tuyaux de carburant soient bien pro- pres avant d’installer le fi...
  • Page 140 88DU Installation Instructions d’installation de l’électrovalve 30012 (accessoire) L’électrovalve (30012) empêche que le réservoir soit vidé au cas où la ligne de carburant se casse. Le fi ltre à carburant doit être installé avant l’électrovalve. Dans un conduit à carburant avec une branche en T, l’électrovalve doit fonctionner avec les deux appareils connectés.
  • Page 141 88DU Installation Sélection du carburant Lorsque vous sélectionnez le type de carburant que vous utiliserez, prenez en considération les limites de température de chaque carburant. Les valeurs de limite que nous vous offrons doivent être prises à titre indicatif. Demandez au fournisseur de carburant de confi...
  • Page 142: Connexions De Gaz De Combustion

    88DU Installation CONNEXIONS DE GAZ DE COMBUSTION Conduites de gaz de combustion Les conduites de gaz combustible 2467, 3468 et le modèle refermable 2460 conviennent à cet appareil. Toutes les conduites de gaz combustibles sont en acier inoxydable. Les conduites de ø...
  • Page 143: Instructions Specifiques Pour Les Conduites Indivi- Duelles

    88DU Installation INSTRUCTIONS SPECIFIQUES POUR LES CONDUITES INDIVI- DUELLES Conduites latérale 2467 Une conduite latérale est installée sur le coté du bateau ou sur le tableau. Sur les voiliers, il est recommandé de l’installer dans le tableau. L’installation nécessite toujours une pièce appelée col de cygne.
  • Page 144 88DU Installation Conduite générale 3468 Vous pouvez installer la conduite générale dans la position que vous voulez, mais idéalement elle sera installée dans une position permettant une fonctionnalité optimale. 1. Si la conduite est installée sur le coté du bateau ou d’une structure du pont, elle devra être légèrement inclinée vers la poupe de manière à...
  • Page 145 88DU Installation Conduite refermable 2460 Le capot de la conduite refermable doit être détaché pour l’installation et l’entre- tien du dispositif d’étanchéité en appuyant avec un tourne vis, par exemple, sur le ressort dans la direction indiquée par la fl èche. Assurez vous que le tourne vis ne glisse pas car le ressort est très dur.
  • Page 146 88DU Installation Kit d’isolation pour bateau à coque en métal Un kit d’isolation est utilisé pour isoler la conduite à partir de la coque en métal du bateau. Le kit d’isolation isole la conduite de gaz à combustion de l’appareil et vice versa.
  • Page 147: Utilisation De La Cuisinière

    88DU Fonctionnement Utilisation de la cuisinière La cuisinière commence automatiquement à chauffer lorsque l’interrupteur est sur la position ON. Le voyant DEL jaune s’allumera dès que l’électricité est mise en route. Le voyant DEL de combustion rouge s’allumera lorsque la fl amme du brûleur a été...
  • Page 148: Premiere Utilisation

    88DU Fonctionnement PREMIERE UTILISATION Après installation ou réparation, si la ligne de carburant est vide, vous n’arriverez pas obligatoirement à allumer la cuisinière dès la première tentative. Dans ce cas, le voyant DEL rouge indicateur de combustion commencera à clignoter et cela pendant environ 4,5 mi- nutes après le démarrage.
  • Page 149: Accessoires

    88DU Fonctionnement ACCESSOIRES Grill à toast 1150 Le grill à toast est un accessoire pratique pour griller du pain au petit-déjeuner tout en faisant son thé sur une autre plaque de cuisson. Ensemble de support de marmite 1012 Les supports de marmite permettent de maintenir l’ustensile de cuisson sur la cui- sinière lorsque le bateau tangue.
  • Page 150: Nettoyage Et Entretien Du Haut De La Cuisinière

    être traitée avec un agent de protection. Ceci évite tout endommagement possible causé par l’ébullition de la nourriture. Respectez les recommandations d’entretien général pour l’équipement Wallas lors- que vous entretenez les pièces électroniques et mécaniques de la cuisinière.
  • Page 151: Entretien

    88DU Entretien Signaux de dysfonctionnement et déblocage du verrou Couleur Intervalle de clignotement Description du dysfonctionnement Jaune Dysfonctionnement de l’allumage Dysfonctionnement du souffl eur d’air de Jaune combustion Dysfonctionnement du souffl eur de Jaune refroidissement Jaune Minimum de courant Jaune Blocage;...
  • Page 152: Recommendations D'entretien

    être utilisés avec les produits fonctionnant au diesel Wallas. Au cours de la saison utilisation, de l’agent anti-gel à l’alcool isopro- pyl pour les véhicules au pétrole est ajouté au carburant pour absorbé l’eau dans le carburant.
  • Page 153 88DU Entretien Ouvrir le boîtier de refroidissement pour les mesures d’entretien Plusieurs mesures d’entretien ou d’inspection exigent à ce que vous ouvriez le boîtier de refroidissement. Pour les travaux mineurs il est seulement nécessaire d’ouvrir la trappe du devant mais pour les réparations plus importantes il est nécessaire de retirer entièrement le boîtier de refroidissement.
  • Page 154 88DU Entretien La cuisinière ne INDICATION DE BLOCAGE fait rien du tout. Désactivez le blocage: 1. Positionnez sur la position ON (lumières d'indication clignotent). 2. Déconnectez le principal cordon d'alimentation (lumières s'éteignent). 3. Reconnectez le principal cordon d'alimentation (le voyant DEL jaune s'allume pendant 1-3 secondes).
  • Page 155 88DU Entretien La cuisinière ne démarre pas INDICATION DE BLOCAGE (après deux tentatives) La pompe ne reçoit pas les Vérifiez le câblage de la pompe impulsions de courant. Le voyant DEL rouge sur le et la condition de la protection de panneau du circuit ne clignote surchauffage.
  • Page 156 88DU Entretien La cuisinière fume au cours du démarrage. La bougie de départ ne reçoit Vérifiez la tension de la pas assez de courant. batterie. (La bougie de départ ne réchauffe pas à une Vérifiez les connexions du température suffisante.)
  • Page 157 Mesures à prendre en cas de défaut: a) Vérifi er dans la liste de contrôle sur Internet (www.wallas.com) pour voir si le défaut en question n’est pas lié à l’emploi, à un simple problème non couvert par la garantie.
  • Page 158: Technische Informatie

    3430 MAX 1m 4m, MAX 8m 30012 367215 30011 Pakketonderdelen 88DU 1 stks Oven 88DU (brandstof en bekabeling bedieningspaneel geïnstalleerd) Bedieningspaneel 1 stks 1 stks Energiekabel met connector (4m) 2 stks IJzeren bevestiger 1 stks Tas met toebehoren 2 stks Bedieningspaneel bevestigingsschroeven 3.5 x 13 (zwart)
  • Page 159 Technische informatie Bediening oven De 88DU is een veilige oven zonder open vuur. De oven is uitgerust met een enkele brander die gebruik maakt van diesel of lichte stookolie. De oven neemt de lucht die nodig is voor het verbrandingsproces van de boot en ventileert de resulte- rende rook met de verbrandingsluchtventilator.
  • Page 160: Installatie

    Bovendien mag de oven niet bovenop een koelinstallatie geïnstalleerd worden. De oven zal de omgeving verwarmen en op die wijze het vermogen van de koelinstal- latie verminderen. Wij raden aan het apparaat door een geautoriseerde Wallas servicedienst te laten installeren. Aanwijzingen bij installatie van pijpen, slangen en kabels.
  • Page 161 88DU Installatie Oveninstallatie Zaag een uitsnijding (zie afbeelding) voor de oven en het bedieningspaneel op door uw gekozen plaats. De lengte van de kabel voor het bedieningspaneel is 2 m. De oven vraagt een vervangende (toevoerlucht) luchtopening van minstens 100 cm Zorg voor voldoende luchtcirculatie onder de oven.
  • Page 162 2 tot 4 meter lang is, de oven wordt omgeven door dikke warmte-isolatie, er zich een andere hittebron onder de oven bevindt (b.v. een 86D Wallas-oven of een koelkast), het klimaat bijzonder warm is, moet de 3430-inlaatconnectieset op de oven geïnstalleerd worden.
  • Page 163: Bevestiging Van Het Apparaat

    88DU Installatie Bevestiging van het apparaat Plaats de oven in de uitsnijding en bevestig de ijzeren bevestigingsdelen (3) met de schroeven (5) aan de sluitringmoeren aan het einde. Installeer hierna de plug- kappen (8) aan het einde van de schroef en draai de ijzeren verbindingen tegen de tafel met de schroeven (6) aan.
  • Page 164 88DU Installatie Installatie van de afgassenpijp Neem de maten van de afgassen- en uitlaatpijp van het apparaat naar de gasdoor- laat. Denk eraan om extra ruimte te nemen voor de zwanenhalsdeel. Snij de afgassenpijp 30-50 mm langer dan de uitlaat. Op deze wijze zit de pijp steviger in de doorgeleiding.
  • Page 165: Elektrische Verbindingen

    88DU Installatie ELEKTRISCHE VERBINDINGEN Onderwerpen om te onthouden betreffende de installatie Het apparaat gebruikt 12V gelijkstroom. Om stroomverliezen te minimaliseren; de aansluitkabel zo kort mogelijk maken en verbindingen vermijden. De doorsnede van de kabelkern hangt af van de lengte van de kabel. Zie tabel 1. De kerndoor- snede-oppervlak van de kabel moet gelijk zijn over het hele stuk van oven naar batterij.
  • Page 166 88DU Installatie Elektrische verbindingen van het apparaat 12v gelijkstroomsysteem Verbind de rode draad van de stroomtoevoerkabel met de plus van de batterij en de zwarte draad aan de min. Een 15 Amp. hoofdzekering moet geïnstalleerd wor- den in de rode plusdraad van de toevoerkabel. Zie fi guur 1.
  • Page 167 88DU Installatie BRANDSTOFVERBINDINGEN Onderwerpen om te onthouden betreffende de installatie De gangbare lengte van de brandstofslang is 4 m (max. 8 m).Snij de brand- stofslang af op een geschikte lengte voor installatie. De lift (opzuig)hoogte naar de pomp dient minder dan 2 m. te zijn. bij voorkeur 0,5 –...
  • Page 168 88DU Installatie Verbinding naar een vaste tank Wanneer de vaste tank van de boot wordt gebruikt voor de oven, mag de oven niet te gevoed worden door dezelfde voeding als de motor. De oven moet een separate verbinding hebben en een brandstoffi lter buiten de tank. Zonodig kan het brandstof fi...
  • Page 169 88DU Installatie Verbinding naar een separate tank Deksel doorvoer en gesinterde fi lters worden gebruikt op plastic tanks. Volume Lengte x hoogte x breedte Bestellingscode 200 x 300 x 130 2024 (accessoire) 10 l 380 x 195 x 210 2027...
  • Page 170 88DU Installatie Externe tankfi lters Filters kunnen worden geïnstalleerd in ø5 of ø6 of ’’ pijp. Zorg ervoor dat de brandstofpijpen schoon zijn voor installatie van het fi lter. Er mogen geen onzuiver- heden of afval tussen pomp en fi lter zitten, omdat ze dan verstoppen. Het fi ltertype moet worden gekozen worden op werkingssysteem en landspecifi...
  • Page 171 88DU Installatie Installatieinstructies voor magneetventiel 30012 (accessoire) Het magneetventiel (30012) voorkomt leegtrekken van de tank in geval van leiding- breuk. Het brandstoffi lter dient voor het magneetventiel te worden geplaatst. In een brandstofslang met een T-stuk, moet het magneetventiel met beide ver- bonden apparaten functioneren .
  • Page 172 88DU Installatie Selectie van de brandstof Denk bij brandstofkeuze aan de temperatuurgrenzen voor elke type brandstof. De hier gegeven limietwaarden moeten als richtlijnen beschouwd worden. Bevestig de actuele temperatuurlimieten van de brandstofl everancier. - lichte stookolie/diesel, zomergraad, temperatuur mag niet beneden -5 °C komen.
  • Page 173 88DU Installatie CONNECTIES AFGASSEN Doorlaten afgassen Doorlaten voor afgassen 2467, 3468 en het afsluitbare model 2460 zijn geschikt voor dit apparaat. Alle afgassendoorlaten zijn van roestvrij staal. De ø 28/45 mm doorlaat past in de afgassen pijp 2448. Algemene instructies voor afgassenverbindingen LOCATIE Lucht moet altijd vrij de doorlaat passeren.
  • Page 174 88DU Installatie SPECIFIEKE INSTRUCTIES VOOR DE AFZONDERLIJKE DOOR- LATEN 2467 Zijkant doorlaat Een zij-doorlaat is aangebracht in de zijkant of van de boot of in de dorpel. In een zijlboot wordt aanbevolen het in een dwarsschot te installeren.De installatie vereist altijd een zogenaamde zwanenhals-deel.
  • Page 175 88DU Installatie 3468 Algemene doorlaat U kunt de algemene doorlaat in een positie van uw keuze plaatsen, maar de ideale doorlaat wordt geplaatst in een positie die optimaal functioneren mogelijk maakt. 1. Wanneer de doorlaat in de zijkant van de boot of deckconstructie is aange-...
  • Page 176 88DU Installatie 2460 Afsluitbare doorlaat De kap van de afsluitbare doorlaat moet voor installatie en afdichtingsonderhoud worden verwijderd door de veer in te drukken met b.v. een schroevendraaier, in de richting van de pijl. Zorg ervoor dat de schroevendraaier niet slipt, omdat de veer zeer stevig.
  • Page 177 88DU Installatie Isolatiekit voor een boot met metalen romp Een isolatiekit moet gebruikt worden om de doorlaat te isoleren van de metalen romp. De isolatiekit isoleert de afgassendoorlaat en het apparaat van elkaar. In fout-situaties loopt het elektrische circuit tussen de metalen romp en het appa- raat.
  • Page 178: Gebruik Van De Oven

    88DU Werking Gebruik van de oven De oven start automatisch wanneer de stroomschakelaar in de ON-positie wordt gedraaid .De gele LED-stroomindicator licht op zodra de elektriciteit is ingescha- keld.De rode LED-verbrandingsindicator zal oplichten, wanneer de brander is inge- schakeld en de verbranding is gestabiliseerd, ruwweg 2,5 -4 min nadat de oven is aangezet.
  • Page 179: Eerste Start

    88DU Werking EERSTE START Na installatie of onderhoud, wanneer de brandstofl eiding leeg is, zal de oven niet noodzakelijkerwijs opstarten bij een eerste poging.In dit geval zal de rode verbrandings-LED ca. 4.5 minuten oplichten na de start. Draai de stroomschakelaar in de OFF-stand. De oven kan pas gestart worden als de koelfase is voltooid.
  • Page 180 88DU Werking ACCESSOIRES Grill 1150 De grill is een handige accessoire voor het roosteren van brood terwijl thee wordt gemaakt op de andere kookplaat. Ketelhouderset 1012 Ketelhouders houden de kookpannen op de plek wanneer de boot overhelt. Inlaatverbindingsset 3430 Onder veeleisende omstandigheden moet de 3430-inlaatconnectieset op de oven geïnstalleerd worden.
  • Page 181 Voor het koken van bijzonder suikerhoudend voedsel, het oppervlak behandelen met een beschermend middel. Dit voorkomt mogelijk schade bij overkoken van het voedsel. Let op de algemene onderhoudsaanbevelingen voor Wallas-apparatuur bij onder- houd aan elektronische delen en mechanische delen. Hou de oven nooit aan zonder een pan.
  • Page 182 88DU Onderhoud Foutsignalen en vrijgeven van het slot Kleur Knipperinterval Foutbeschrijving Geel Gloeifout Geel Verbrandingsluchtventilator fout Geel Koelventilator fout Geel Lage spanning Geel Sluiten;het apparaat blokkeert zichzelf na 2 mislukte starts * Rood Rood Oververhitting Rood 5 minuten na foutindicatie...
  • Page 183 Wanneer het apparaat een separate tank heeft Bij brandstofkeuze op de temperatuurlimieten letten van elke type brandstof. Alleen diesel of lichte stookolie kan gebruikt worden in de op diesel werkende Wallas- producten. Tijdens het seizoen van gebruik, wordt een isopropyl-antivriesmiddel op alcoholbasis voor benzinevoertuigen toegevoegd aan de brandstof om water uit de brandstof te absorberen.
  • Page 184 88DU Onderhoud Het openen van het koeldeel voor onderhoudsmaatregelen Verscheidene onderhoudswerkzaamheden of inspectie vereisen opening van de koelbox. Voor slechts klein werk dient het voorluik te worden geopend, maar meer uitge- breid onderhoudswerk vereist het wegnemen van het gehele koeldeel.
  • Page 185 88DU Onderhoud De oven doet INDICATIE SLUITING helemaal niets. Vrij geven van het slot: 1. Schakel in de ON-stand (Indicatorlampjes knipperen). 2. Neem de voedingkabel los (lampjes gaan uit) 3. Verbind de voedingskabel opnieuw en breng de zekering weer aan (geel LED- lampje zal 1-3 seconden oplichten).
  • Page 186 88DU Onderhoud De oven start niet INDICATIE SLUITING (na twee pogingen) De pomp ontvangt geen Controleer de bedrading van de stroomimpulsen. pomp en de conditie van de Het rode LED-lampje op het oververhittingsbeveiliging. circuitpaneel knippert niet. De pomp ontvangt pulsen (het Controleer de pomp.
  • Page 187 88DU Onderhoud De oven rookt bij opstarten. De gloeiplug ontvangt Controleer batterijspanning. onvoldoende stroom. (De gloeiplug warmt niet op naar een voldoende hoge Controleer de temperatuur). voedingskabelverbindingen, kabelschoenen en hoofdschakelaar. Lage brandstofkwaliteit. Verwissel de brandstof. Ontwater de brandstof of Water in de brandstof.
  • Page 188 Te nemen maatregelen in geval van een defect: a) Men dient in de controlelijst op de website (www.wallas.com) te controleren of het betreffende defect geen gevolg is van het gebruik, en bijvoorbeeld een eenvoudig probleem betreft dat niet onder de garantie valt.
  • Page 189 4m, MAX 8m 30012 367215 30011 Содержимое комплекта 88DU 1 шт. Печь 88DU (шланг подачи топлива и кабель панели управления уже установлены) Панель управления 1 шт. 1 шт. Шнур питания с разъемом (4 м) 2 шт. Железный замок 1 шт.
  • Page 190: Техническая Информация

    88DU Техническая информация Использование печи 88DU является безопасной дизельной печью, работающей без открытого огня. Печь оборудована одной камерой сгорания, в которой происходит сгорание дизельного топлива или светлого печного топлива. Печь берет необходимый для процесса сжигания кислород на судне и выводит получившуюся копоть...
  • Page 191 - не допускайте возникновение электромеханической коррозии - не допускайте передачу напряжения от корпуса к устройству и, наоборот, во время короткого замыкания в электрической цепи. Всегда используйте с оборудованием Wallas фирменные принадлеж- ности и запчасти производства Wallas. 490070RU - 191 -...
  • Page 192 88DU Установка Установка печи Вырежьте контур (см. изображение) печи и панели управления в выбранном вами месте. Длина кабеля панели управления составляет 2 м. Для печи необходимы запасные вен- тиляционные выработки размером минимум 100 cm Убедитесь, что под печью имеется достаточная циркуляция воздуха.
  • Page 193 виях, требующих особых навыков, например: длина рукава топочного газа составляет от 2 до 4 метров, печь окружена обильной теплоизоляцией, под печью находится другой источник тепла (например, печь Wallas 86D или холодильная установка), климат исключительно жаркий, в печи необходимо установить набор входных разъемов 3430.
  • Page 194: Крепление Устройства

    88DU Установка Крепление устройства Установите печь в контуре установки и прикрепите по краям железные зам- ки (3) с помощью винтов (5) к заклепочным гайкам. После этого установите заглушку (8) поверх винта и прикрепите железные замки к столу с помощью винта (6). Не забывайте о стопорных гайках (7).
  • Page 195 88DU Установка Установка воздухоотводной трубы топочного газа Замерьте длину воздухоотводной трубы топочного газа и вытяжной трубы от устройства до проходной втулки топочного газа. Не забудьте оставить запас по длине для секции S-образного колена. Обрежьте трубу топочного газа на 30-50 мм больше, чем в случае с вытяжной...
  • Page 196: Главный Выключатель

    88DU Установка ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ РАЗЪЕМЫ Обратите внимание на следующее в отношении разъемов Устройство использует напряжение 12В постоянного тока. Для снижения по- терь по току необходимо укоротить кабель, насколько это возможно, а также необходимо избегать соединительных стыков. Площадь поперечного сечения кабеля зависит от длины шнура питания. См. таблицу 1. Площадь поперечно- го...
  • Page 197 88DU Установка Электрические разъемы устройства Система постоянного тока 12В Подключите красный кабель шнура питания к положительному терминалу ба- тарей и черный или синий кабель к отрицательному терминалу. Необходимо установить главный предохранитель 15 А возле батареи на красном положи- тельном кабеле шнура питания. См. изображение 1.
  • Page 198 88DU Установка ШТУЦЕРЫ ТОПЛИВНОЙ СИСТЕМЫ Обратите внимание на следующее в отношении штуцеров Стандартная длина шланга подачи топлива составляет 4 м (макс. 8 м). Об- режьте длину шланга подачи топлива для правильной установки. Высота подъема насоса должна быть меньше 2 м; желательно 0,5 - 1 м.
  • Page 199 давать топливо в печь через тоже подключение, что и к двигателю. Печь долж- на иметь отдельное подключение, а также топливный фильтр снаружи бака. В случае необходимости, топливопровод может быть ответвлен с помощью тройника к дизельному устройству производства Wallas. Инструкции по установке трубопроводной обвязки бака 30011 (дополнительная принадлежность) Проделайте...
  • Page 200 88DU Установка Инструкции по установке трубопроводной обвязки бака 367215 (дополнительная принадлежность) В случае забора топлива из отдельного бака, необходимо установить трубо- проводную обвязку бака 367215. Существует два способа установки трубопроводной обвязки к печи. Рекомендуется использовать собственный шланг подачи топлива печи.
  • Page 201 88DU Установка Фильтры внешнего бака Фильтры устанавливаются в ø5 или ø6 мм пластиковую или ’’ металличе- скую трубу. Прежде чем устанавливать фильтр, убедитесь, что топливопрово- ды чистые. Между насосом и фильтром не должно быть мусора или приме- сей, поскольку они могут засорить фильтр. Тип фильтра должен подбираться...
  • Page 202 88DU Установка Инструкции по установке соленоидного клапана 30012 (до- полнительная принадлежность) Соленоидный клапан (30012) предотвращает осушение бака в случае разры- ва топливопровода. Топливный фильтр необходимо установить до установки соленоидного клапа- на. В шланге подачи топлива с тройником соленоидный клапан должен работать...
  • Page 203 88DU Установка Выбор топлива Во время выбора типа топлива уточняйте температурные ограничения каж- дого конкретного типа топлива. Значения ограничений, перечисленные здесь, необходимо использовать в качестве руководства. Уточняйте фактические температурные ограничения у поставщика топлива. - светлое печное топливо / дизельное топливо, летний сорт, температура не...
  • Page 204 88DU Установка РАЗЪЕМЫ ТОПОЧНОГО ГАЗА Проходные втулки топочного газа Проходные втулки топочного газа 2467, 3468 и закрываемая модель 2460 под- ходят к данному устройству. Все проходные втулки топочного газа изготовлены из нержавеющей стали. ø 28/45 мм проходные втулки подходят к трубе топочного газа 2448.
  • Page 205 88DU Установка ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ОТДЕЛЬНЫХ ПРОХОДНЫХ ВТУ- ЛОК 2467 Боковая проходная втулка Боковая проходная втулка устанавливается сбоку судна или во фрамуге. В парусных судах рекомендуется ее устанавливать во фрамуге. Во время уста- новки всегда необходимо т.н. S-образное колено. Изготовьте необходимые контуры установки и распределите соответствующий...
  • Page 206 88DU Установка 3468 Общая проходная втулка Общая проходная втулка может быть установлена в произвольном положе- нии, однако в идеале проходная втулка устанавливается в таком положении, в котором она может оптимально работать. 1. В случае, если проходная втулка установлена с боку судна или на палубе, то...
  • Page 207 88DU Установка 2460 Закрывающаяся проходная втулка Во время установки необходимо снять крышку закрывающейся проходной втулки, а также осуществить работу по уплотнению путем нажатия пружины по направлению стрелки, например, отверткой. Постарайтесь не допустить соскальзывание отвертки, поскольку пружина очень тугая. Удерживайте крыш- ку...
  • Page 208 88DU Установка Изоляционный набор для судна с металлическим каркасом Изоляционный набор должен использоваться для изолирования проходной втулки от металлического каркаса судна. С помощью изоляционного набора можно изолировать друг от друга проход- ную втулку топочного газа и устройство. Во время замыкания между металлическим каркасом и устройством проходит...
  • Page 209 88DU Управление Использование печи Печь начинает разогреваться автоматически после перевода выключателя в положение ВКЛ. Желтый светодиодный индикатор тока включается, как толь- ко будет подано электричество. Красный светодиодный индикатор горения включается после загорания в камере сгорания огня, который, после включе- ния печи, на протяжении приблизительно 2,5-4 минут должен стабилизиро- ваться.
  • Page 210 88DU Управление ЗАПУСК В ПЕРВЫЙ РАЗ Печь может не включиться с первого раза после осуществления установки или технического обслуживания, в случае, если то- пливопровод пустой. В данном случае после запуска красный светодиодный индикатор горения начнет мигать на протяжении приблизительно 4,5 минут.
  • Page 211 88DU Управление ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Решетка для гриля 1150 Решетка для гриля является удобной принадлежностью для поджаривания хлеба на завтрак, в то время, как на другой тарелке для готовки заваривается чай. 1012 набор крепления для котла Крепления фиксируют варочные котлы на печи во время покачивания судна.
  • Page 212 необходимо обработать поверхность с помощью защитного средства. Это позволит избежать повреждения вследствие попадания еды, переходящей за края. Соблюдайте общие рекомендации по уходу за оборудованием Wallas во вре- мя обслуживания электрических и механических частей печи. Никогда не оставляйте печь включенной без чайника.
  • Page 213 88DU Техническое обслуживание Сигналы о замыкании и снятие блокировки Цвет Интервал мигания Описание замыкания Желтый Отказ в прокаливании Желтый Отказ воздуходувки горения Желтый Отказ в охлаждении обдувом Желтый Минимальный ток Блокировка; устройство блокируется Желтый автоматически после двух неудачных Красный запусков * Красный...
  • Page 214: Инструкции По Уходу

    Особые рекомендации Если устройство использует тот же бак, что и двигатель: Соблюдайте рекомендации производителя двигателя в отношении типа топлива и удаления влаги. Для продукции производства Wallas, работающей на дизельном топливе, допускается использование только дизельного или светлого печного топлива. Если устройство использует отдельный бак: Во...
  • Page 215 88DU Техническое обслуживание Открытие охлаждающей коробки для проведения техниче- ского обслуживания Проведение различных типов технического обслуживания или осмотра требу- ет открытия охлаждающей коробки. Для незначительных видов работы необходимо открывать только переднюю заслонку, однако более значительное обслуживание требует снятие всей охлаждающей коробки.
  • Page 216 88DU Техническое обслуживание 10,7 10,7 490070RU - 216 -...
  • Page 217 88DU Техническое обслуживание 490070RU - 217 -...
  • Page 218 88DU Техническое обслуживание 10,7 490070RU - 218 -...
  • Page 219 ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Компания Wallas-Marin Oy (здесь и далее - производитель) несет ответственность за возможные дефекты сырья или технологического цикла и готовых изделий, продаваемых импортером в тече- ние 12 месяцев с момента продажи при соблюдении следующих условий. Меры, предпринимаемые при обнаружении дефекта: a) Обратитесь...
  • Page 220: Informazioni Tecniche

    367215 30011 Contenuto del pacco 88DU 1 qt Stufa 88DU (il tubo fl essibile del carburante e il cavo del pannello di controllo sono installati) Pannello di controllo 1 qt 1 qt Cavo di alimentazione con connettore (4 m) 2 qt Ferro di fi...
  • Page 221 Informazioni tecniche Funzionamento della stufa La stufa 88DU è una stufa a gasolio sicura e senza fi amma libera. La stufa è equipaggiata con un unico bruciatore alimentato a gasolio o nafta leggera. La stufa prende l’aria necessaria per l’accensione della fi amma dalla barca e scarica i gas di combustione tramite un ventilatore per l’aria di combustione.
  • Page 222 - prevenire la corrosione elettrochimica - evitare che, a causa di guasti elettrici, il voltaggio venga trasmesso dallo scafo all’apparecchio o viceversa. Insieme agli apparecchi Wallas, si devono sempre utilizzare accessori e pezzi di ricambio originali Wallas. 490070IT - 222 -...
  • Page 223: Installazione Dell'apparecchio

    88DU Installazione Installazione dell’apparecchio Segare un’apertura (vedere le fi gure) per l’installazione della stufa e del pannello di controllo nella posizione selezionata. La lunghezza del cavo del pannello di controllo è 2 m. La stufa richiede un’apertura per l’aria di ricambio di almeno 100 cm Assicurarsi che la circolazione d’aria...
  • Page 224 è circondata da uno spesso strato di materiale termico isolante, sotto la stufa è presente un’altra sorgente di calore (per esempio il forno Wallas 86 D o un frigorifero), il clima è particolarmente caldo, le connessioni di asprirazione 3430 devono essere installate sulla stufa.
  • Page 225: Fissaggio Dell'apparecchio

    88DU Installazione Fissaggio dell’apparecchio Posizionare la stufa nell’apertura per l’installazione e agganciare i ferri di fi ssaggio (3) ai rivetti situati alle estremità della stufa tramite le viti (5) contenute nella borsa accessori. Successivamente, installare il tappo di copertura (8) sulla testa della vite e serrare i ferri di fi...
  • Page 226 88DU Installazione Installazione del tubo dei gas di combustione Misurare la lunghezza del tubo dei gas di combustione e di quello di scarico dall’apparecchio alla conduttura dei gas di combustione. Ricordarsi di aggiungere la lunghezza richiesta per la sezione a collo di cigno.
  • Page 227: Connessioni Elettriche

    88DU Installazione CONNESSIONI ELETTRICHE Cose da considerare sulle connessioni L’apparecchio usa un voltaggio di 12 V a corrente continua. Per minimizzare le perdite di corrente, rendere il cavo di alimentazione il più corto possibile ed evitare giunture. L’area della sezione trasversale del cavo dipende dalla lunghezza del cavo di alimentazione.
  • Page 228: Controllo Della Connessione

    88DU Installazione Connessioni elettriche dell’apparecchio Sistema a corrente continua - 12 V Collegare il fi lo rosso del cavo di alimentazione al polo positivo della batteria e il fi lo nero o blu al polo negativo. Un fusibile principale da 15 A deve essere installato vi- cino alla batteria sul fi...
  • Page 229 88DU Installazione CONNESSIONI PER IL CARBURANTE Cose da considerare sulle connessioni La lunghezza standard del tubo fl essibile del carburante è 4 m (massimo 8 m). Tagliare il tubo fl essibile del carburante in modo che la sua lunghezza sia adatta all’installazione.
  • Page 230 fi ltro per il carburante all’esterno del serbatoio. Se necessario, il tubo del carburante può essere ramifi cato verso i due apparecchi Wallas a gasolio usando un pezzo a T. Istruzioni per l’installazione della connessione 30011 per il ser- batoio (accessorio) Eseguire un foro di diametro pari a 25 mm sulla superfi...
  • Page 231 88DU Installazione Istruzioni per l’installazione della connessione 367215 per il ser- batoio (accessorio) Se il carburante viene preso da un serbatoio separato, bisogna installare una con- nessione 367215 per il serbatoio . Ci sono due modi per installare la connessione per il serbatoio sulla stufa.
  • Page 232 88DU Installazione Filtri all’esterno del serbatoio I fi ltri possono essere installati in un tubo di plastica (diamtero 5 o 6 mm) o in un tubo di metallo (diametro ’’). Prima di installare il fi ltro, assicurarsi che i tubi del carburante siano puliti.
  • Page 233 88DU Installazione Istruzioni per l’installazione della valvola solenoide 30012 (accessorio) La valvola solenoide (30012) impedisce al serbatoio di svuotarsi in caso di rottura della linea del carburante. Il fi ltro per il carburante dovrebbe essere installato prima della valvola solenoide.
  • Page 234 88DU Installazione Selezione del carburante Quando si sceglie il tipo di carburante, ricordarsi di tenere in considerazione i limiti di temperatura di ciascun carburante. I valori limite qui forniti devono essere trattati come valori guida. Verifi care i reali limiti di temperatura dal fornitore del carburante.
  • Page 235 88DU Installazione CONNESSIONI PER I GAS DI COMBUSTIONE Condutture dei gas di combustione Le condutture dei gas di combustione che sono adatte per questo apparecchio sono le condutture 2467 e 3468 e il modello richiudibile 2460. Tutte le condutture dei gas di combustione sono in acciaio inossidabile. Le condut- ture dei gas di combustione sono adatte per il tubo dei gas di combustione 2448 il cui diametro è...
  • Page 236 88DU Installazione ISTRUZIONI SPECIFICHE PER SINGOLE CONDUTTURE 2467 Conduttura laterale Una conduttura laterale viene installata sul fi anco della barca o sull’arcaccia. Nelle barche a vela si raccomanda di installarla sull’arcaccia. L’installazione richiede sempre un cosiddetto pezzo a collo di cigno.
  • Page 237 88DU Installazione 3468 Conduttura generale La conduttura generale può essere installata in qualunque posizione si voglia. La posizione ideale è comunque quella che ne consente il funzionamento ottimale. 1. Se la conduttura generale è installata sul fi anco della nave o sulla struttura del ponte, essa dovrebbe essere leggermente inclinata verso poppa in modo che la superfi...
  • Page 238 88DU Installazione 2460 Conduttura chiudibile Il cappello della conduttura chiudibile deve essere staccato per l’installazione e per la manutenzione della guarnizione di tenuta premendo verso l’interno del tubo la molla indicata dalla freccia con l’ausilio, per esempio, di un cacciavite. Nel premere la molla, fare attenzione a non lasciar scivolare il cacciavite perché...
  • Page 239 88DU Installazione Kit per l’isolamento di una barca con scafo metallico Un kit per l’isolamento deve essere utilizzato per isolare la conduttura dallo scafo metallico della barca. Il kit per l’isolamento isola la conduttura dei gas di combustione dall’apparecchio e viceversa.
  • Page 240: Uso Della Stufa

    88DU Uso della stufa La stufa si accende e si riscalda automaticamente quando l’interruttore di alimenta- zione viene portato in posizione ON. La spia LED gialla (spia di corrente) si accen- de immediatamente quando viene accesa l’elettricità. La spia LED rossa (spia di combustione) si accende quando la fi...
  • Page 241: Primo Avviamento

    88DU PRIMO AVVIAMENTO Dopo l’installazione o la manutenzione, se il tubo fl essibile del car- burante è vuoto, la stufa potrebbe non accendersi al primo tentativo. In questo caso, la spia LED rossa (spia di combustione) inizierà a lampeggiare circa quattro minuti e mezzo dopo l’avviamento.
  • Page 242 88DU ACCESSORI Griglia per toast 1150 La griglia per toast è un accessorio pratico per tostare il pane per colazione mentre sull’altro piano di cottura si prepara il tè. Supporti bollitore 1012 I supporti bollitore mantengono le pentole al loro posto sulla stufa quando la barca si inclina.
  • Page 243 Ciò previene possibili danni causati da un’eccessiva bollitura delle vivande. Durante la manutenzione delle parti meccaniche ed elettroniche della stufa, segui- re le istruzioni generali per la manutenzione di apparecchi Wallas. Non tenere mai la stufa accesa senza un bollitore.
  • Page 244 88DU Manutenzione Segnali di guasto e apertura del bloccaggio Colore Intervallo di lampeggiamento Descrizione del guasto Giallo Guasto della candela a incandescenza Guasto del ventilatore per l’aria di Giallo combustione Guasto del ventilatore di Giallo raffreddamento Giallo Sottovoltaggio Giallo Bloccaggio; l’apparecchio si blocca...
  • Page 245 Quando si sceglie il tipo di carburante, ricordarsi di tenere in considerazione i limiti di temperatura di ciascun carburante. Solo gasolio o nafta leggera possono essere usati come carburante nei prodotti Wallas alimentati a gasolio. Durante la stagione d’uso, un prodotto antigelo a base di alcool isopropilico per le macchine a benzina viene aggiunto al carburante per assorbire l’acqua in esso contenuta.
  • Page 246 88DU Manutenzione Apertura della scatola di raffreddamento per gli interventi di sicurezza Diversi controlli e interventi di manutenzione richiedono l’apertura della scatola di raffreddamento. Per lavori minori è suffi ciente aprire solo lo sportello anteriore, ma interventi di manutenzione più complessi richiedono la rimozione dell’intera scatola di raffredda- mento.
  • Page 247 88DU Manutenzione La stufa non fa LAMPEGGIO INDICANTE CHE LA niente. STUFA E' BLOCCATA Apertura del bloccaggio: 1. Portare l'interruttore in posizione ON (le spie lampeggiano). 2. Disconnettere il cavo di alimentazione principale (le spie si spengono). 3. Riconnettere il cavo di alimentazione principale (il LED giallo si accende per 1- 3 secondi).
  • Page 248 88DU Manutenzione La stufa non si avvia LAMPEGGIO INDICANTE CHE LA (dopo due STUFA E' BLOCCATA tentativi) La pompa non riceve impulsi di Controllare il cablaggio della corrente. pompa e lo stato della protezione Il LED rosso sulla scheda contro il surriscaldamento.
  • Page 249 88DU Manutenzione Dalla stufa fuoriesce fumo durante l'avviamento. La candela a incandescenza Controllare il voltaggio della non riceve abbastanza batteria. corrente. (La candela a incandescenza Controllare la connessione non si riscalda abbastanza.) dei cavi di alimentazione, le giunture e l'interruttore principale.
  • Page 250 Azioni che l’utente deve intraprendere in caso riscontrasse un eventuale difetto: a) È necessario controllare la lista di controllo sul sito web (www.wallas.com) per verifi care che il difetto in questione non sia correlato all’uso, ovvero, che non si tratti di un semplice problema non coperto dalla garanzia.
  • Page 251: Teknisk Informasjon

    3430 MAX 1m 4m, MAX 8m 30012 367215 30011 Pakkeinnhold 88DU 1 stk Ovn 88DU (brenselslange og kontrollpanelkabel er montert) Kontrollpanel 1 stk 1 stk Strømkabel med støpsel (4 m) 2 stk Festeinnretning i jern 1 stk Utstyrsbag 2 stk...
  • Page 252 Teknisk informasjon Bruk av ovn 88DU er en sikker dieselovn uten åpen fl amme. Ovnen er utstyrt med en enkel brenner som brenner enten dieselolje eller lett fyringsolje. Ovnen tar nødvendig luft for brenneprosessen fra båten og slipper ut røyken gjennom en forbrenningsvifte.
  • Page 253 Videre må ovnen ikke installeres på toppen av et kjøleskap. Ovnen vil varme opp omgivelsene og dermed redusere effekten til kjøleskapet. Vi anbefaler at apparatet installeres av et serviceverksted autorisert av Wallas. Ting å huske på ved installering av rør, slanger og kabler Strømkabler og brenselslanger må...
  • Page 254 88DU Installering Ovninstallering Sag ut et stykke (se bilde) for ovnen og kontrollpanelet på den valgte plassen. Lengden på kontrollpanelkabelen er 2 m. Ovnen krever en luftinntaksåpning på minst 100 cm Forsikre deg om at det er tilstrekke- lig luftsirkulasjon under ovnen.
  • Page 255 Hvis apparatet installeres eller brukes under krevende forhold, f.eks. avtrekksgasslangen er 2 til 4 meter lang, ovnen er omgitt av tykk termisk isolasjon, det er en annen varmekilde under ovnen (f.eks. en Wallas-ovn 86D eller et kjøleskap), klimaet er spesielt varmt, må...
  • Page 256 88DU Installering Festing av apparatet Plasser ovnen i utskjæringen for installasjonen og fest festeinnretningene (3) med skruene (5) til naglemutrene på endene. Deretter installeres dekningspluggen (8) på enden av skruen og stram til festeinnretningene mot bordet med skruen (6). Husk låsemutrene (7).
  • Page 257 88DU Installering Installasjon av avtrekksgassrøret Mål lengden på avtrekksgass- og eksosrøret fra apparatet til gassgjennomføringen. Husk å legge til nødvendig lengde for svanehalsseksjonen. Kapp avtrekksgassrøret 30–50 mm lenger enn eksosrøret. På denne måten vil røret holde seg fastere på plass i gassgjennomføringen.
  • Page 258 88DU Installering ELEKTRISKE KOBLINGER Ting å legge merke til om koblingene. Apparatet bruker 12 V likestrøm. For å redusere strømtap gjøres strømkabelen så kort som mulig og unngå skjøter. Tverrsnittet av kabelen er avhengig av lengden på strømkabelen. Se tabell 1. Tverrsnittet på kabelen må være det samme hele veien fra ovnen til batteriet.
  • Page 259 88DU Installering Elektrisk kobling av apparatet 12 V likestrømssystem Koble den røde ledningen i strømkabelen til plusspolen på batteriet og den svarte eller blå ledningen til minuspolen. Det må installeres en 15 A sikring nær batteriet på den røde plussledningen til strømkabelen. Se bilde 1.
  • Page 260 88DU Installering BRENSELFORBINDELSER Ting å legge merke til om forbindelsene Standardlengden på brenselslangen er 4 m (maks. 8 m). Kutt brenselslangen til en lengde som passer for installasjonen. Løftehøyden til pumpen bør være mindre enn 2 m; helst 0,5 – 1 m.
  • Page 261 Ovnen må ha en separat forbindelse samt et brensel- fi lter utenfor tanken. Om nødvendig kan brensellinjen forgrenes med et T-stykke til det dieseldrevne Wallas-apparatet. Installeringsinstruks for tankforbindelsen 30011 (tilbehør) Lag et ø 25 mm hull i den øvre overfl aten på brenseltanken.
  • Page 262 88DU Installering Tilkobling til en separat tank Tildekking av gjennomløp og sinterfi lter brukes på plasttanker. Volum lengde x høyde x bredde Bestillingskode 200 x 300 x 130 2024 (tilbehør) 10 l 380 x 195 x 210 2027 (tilbehør) 30 l...
  • Page 263 88DU Installering Utvendig tankfi lter Filter kan installeres i et plastrør med ø 5 mm eller 6 mm eller ’’ metallrør. Påse at brenselrørene er rene før installasjon av fi lteret. Det må ikke være noe rusk eller urenheter mellom pumpen og fi lteret da det vil tilstoppe pumpen. Filteret må velges i samsvar med driftsforholdene og landsspesifi...
  • Page 264 88DU Installering Installeringsinstruks for solenoidventil 30012 (tilbehør) Solenoidventilen (30012) forhindrer tanken fra å tømmes hvis det blir brudd på brensellinjen. Brenselfi lteret skal monteres før solenoidventilen. I en brenselslange med T-forgrening må solenoidventilen fungere med begge tilko- blede apparater. Koble solenoidventilen til en relégruppe (tilbehør) og relégruppen til apparatene.
  • Page 265 88DU Installering Valg av brensel Ved valg av brenseltype må det tas hensyn til temperaturbegrensningene til hver brenseltype. Grenseverdiene oppgitt her må behandles som veiledende. Få bekref- tet den aktuelle temperaturgrensen fra brenselleverandøren. - lett fyringsolje / diesel, sommergrad, må temperaturen ikke gå under – 5 °C.
  • Page 266 88DU Installering AVTREKKSGASSFORBINDELSER Gjennomføringer for avtrekksgass Avtrekksgassgjennomføringene 2467, 3468 og den stengbare modellen 2460 er passende for dette apparatet. Alle avtrekksgassgjennomføringer er i rustfritt stål. Gjennomføringen ø 28/45 pas- ser avtrekksgassrør 2448. Generelle instruksjoner for avtrekksgassrørforbindelser PLASSERING Luft må alltid strømme fritt forbi gjennomføringen. Installer gjennomføringen på...
  • Page 267 88DU Installering SPESIFIKKE INSTRUKSJONER FOR INDIVIDUELLE GJENNOM- FØRINGER 2467 sidegjennomføring En sidegjennomføring installeres i siden på båten eller i hekkbjelken. I seilbåter anbefales det å installere den i hekkbjelken. Installasjonen krever alltid et såkalt svalehalsstykke. Utfør den nødvendige utskjæringen for installasjonen og påfør et passende tet- ningsmiddel på...
  • Page 268 88DU Installering 3468 hovedgjennomføring Du kan installere hovedgjennomføringen i en posisjon etter eget valg, men det ide- elle er å installere gjennomføringen i en posisjon som gjør at den fungerer optimalt. 1. Hvis gjennomføringen installeres på siden av båten eller i dekket, må den helle litt mot hekken slik at den ytre overfl...
  • Page 269 88DU Installering 2460 Gjennomføring som kan lukkes Lokket på gjennomføringen som kan lukkes må frigjøres for installasjon og pak- ningsvedlikehold ved å trykke inn fjæren, indikert med pilen, med for eksempel en skrutrekker. Pass på at skrutrekkeren ikke glipper da fjæren er meget stram.
  • Page 270 88DU Installering Isoleringssett for båt med metallskrog. Det må brukes et isoleringssett for å isolere gjennomføringen fra metallskroget på båten. Isoleringssettet isolerer gjennomføringsavtrekksgassrøret og apparatet fra hveran- dre. I tilfelle en feil løper den elektriske kretsen mellom metallskroget og apparatet.
  • Page 271: Bruk Av Ovnen

    88DU Drift Bruk av ovnen Ovnen starter å varme seg opp automatisk hvis strømbryteren er stilt i PÅ-stilling. Det gule strømindikator LED lyser straks strømmen er satt på. Den røde forbren- ningsindikator LED tennes når brennerfl ammen er tent og brenningen har stabili- sert seg etter ca.
  • Page 272: Første Oppstart

    88DU Drift FØRSTE OPPSTART Etter installasjon eller vedlikehold, hvis brensellinjen er tom, vil ikke nødvendigvis ovnen starte på første forsøk. Hvis så er tilfelle begyn- ner den røde forbrennings-LED å blinke i omtrent 4,5 minutter etter oppstarting. Drei strømbryteren til posisjonen AV. Ovnen kan ikke startes på nytt før kjølefasen er fullført.
  • Page 273 88DU Drift TILBEHØR Brødristergrill 1150 Brødristergrillen er et hendig tilbehør til å riste brød til frokost mens du lager te på den andre kokeplaten. Kjeleholdersett 1012 Kjeleholdere holder kokekar på plass på ovnen hvis båten krenger. Inntaksforbindelsessett 3430 Under krevende forhold må inntaksforbindelsessett 3430 installeres på ovnen. Set- tet forhindrer at ovnen overopphetes.
  • Page 274 Dette forhin- drer mulig skade hvis maten koker over. Legg merke til de generelle vedlikeholdsanbefalingene for utstyr fra Wallas ved service på elektronikken og mekaniske deler på ovnen. La aldri ovnen stå på uten en kjele.
  • Page 275 88DU Vedlikehold Feilsignaler og frigjøring av sperringen Farge Blinkeintervall Beskrivelse av feil Glødefeil Feil på vifte til forbrenningsluft Feil på kjølevifte For lav spenning Sperring; apparatet sperres etter 2 mislykkede startforsøk * Rød Rød Overheting Rød 5 minutter etter feilindikasjon 30 s Apparatet har sperret seg selv, du må...
  • Page 276 Ved valg av brenseltype må det tas hensyn til temperaturbegrensningene til hver brenseltype. Kun diesel eller lett fyringsolje kan brukes på dieseldrevne produkter fra Wallas. Gjennom brukssesongen tilsettes isopropyl alkoholbasert frostmiddel for bensindrevne fartøyer til drivstoffet for å absorbere vann i drivstoffet. Legg merke til anbefalingene fra produsenten av middelet vedrørende doseringen.
  • Page 277 88DU Vedlikehold Åpne kjølekassen for vedlikeholdstiltak Forskjellige vedlikeholdstiltak eller inspeksjon krever at du åpner kjølekassen. For mindre arbeid trenger du kun å åpne frontluken, men for mer omfattende vedli- kehold kreves det at du fjerner hele kjølekassen. Hvis apparatet har blitt installert slik at du har tilstrekkelig plass foran ovnen eller hvis fi...
  • Page 278 88DU Vedlikehold Ovnen fungerer SPERREINDIKASJON ikke. Frigjøring fra sperringen: 1. Sett bryter til posisjon PÅ (indikatorlys blinker). 2. Koble fra hovedstrømkabelen (lyset går ut). 3. Koble til igjen hovedstrømkabelen (gul LED lyser i 1–3 sekunder). 4. Når det gule LED går ut, drei driftsbryteren til posisjonen AV.
  • Page 279 88DU Vedlikehold Ovnen starter ikke SPERREINDIKASJON (etter to forsøk) Pumpen mottar ikke strømpulser. Sjekk viklingen til pumpen og Den røde LED på strømkretsen tilstanden til blinker ikke. overhetingsbeskyttelsen. Pumpen mottar pulser (den røde Sjekk pumpen. LED på strømkretsen blinker), (Du kan prøve å starte stempelet men stempelet beveger seg ikke.
  • Page 280 88DU Vedlikehold Det ryker av ovnen ved oppstart. Sjekk batterispenningen. Glødepluggen mottar ikke tilstrekkelig strøm. (Glødepluggen varmes ikke opp Sjekk til tilstrekkelig temperatur.) strømkabelforbindelsene, skjøter og hovedbryteren. Lav brenselkvalitet. Bytt brensel. Avvann brenselet eller erstatt Vann i brenselet. det. Sjekk bend og sløyfer på...
  • Page 281 Tiltak ved feil: a) Kontroller mot sjekklisten på nettstedet (www.wallas.com) at det ikke er spørsmål om en såkalt enkeltfeil, som kan tilskrives bruk, og ikke omfattes av garantien. b) Meld fra om feilen snarest, eller senest innen 2 måneder etter at du har oppdaget den. Meld fra skrift- lig –...
  • Page 282 - 282 -...
  • Page 283 88DU 367501 364023 365312 369024 365110 369007 367306 362502 364110 369011 362307 362304 364015 362601 361039 (5A) 362108 368607 (15A) 362110 362414 361020 362415 490070 - 283 -...
  • Page 284 Oikeudet muutoksiin pidätetään. Vi behåller rätten att göra ändringar. We reserve the right to changes. Wallas-Marin Oy Änderungen vorbehalten. Nous nous réservons le droit de faire des changements. Kärrykatu 4 Wij behouden ons het recht voor deze te wijzigen. 20780 Kaarina Finland Мы...

Table des Matières