Sistema de mini instrumentos Adtec
Leyenda
1
Mango (completo)
2
Parte móvil del mango
3
Pin AF
4
Estrella giratoria
5
Palanca de accionamiento
6
Interruptor (punto de lubricación)
7
Mordaza (punto de lubricación)
8
Barra de empuje
9
Tubo exterior
Símbolos en el producto y envase
Símbolo
Explicación
Atención, señal de advertencia general
Atención, observar la documentación adjunta
Finalidad de uso
Todas las aplicaciones de la endoscopia:
• Cortar, preparar, sujetar tejidos
• Biopsia
• Sutura
Manipulación correcta y preparación
Confiar la aplicación y el uso del producto y de los accesorios exclusivamente a personal con la formación
requerida para ello o que disponga de los conocimientos o experiencia necesarios.
Leer las instrucciones de manejo, seguirlas y conservarlas como literatura de referencia.
Utilizar el producto sólo de acuerdo con su finalidad de uso, ver Finalidad de uso.
Limpiar bien a mano o a máquina el producto nuevo de fábrica después de haberlo desembalado y antes de la
primera esterilización.
Conservar el producto nuevo de fábrica o no utilizado aún en un lugar seco, limpio y protegido.
Antes de cada uso, comprobar visualmente que el producto no presente: piezas sueltas, deformadas, rotas,
agrietadas, desgastadas ni fragmentadas.
No utilizar ningún producto dañado o defectuoso. Retirar inmediatamente el producto si está dañado.
Sustituir inmediatamente cualquier componente dañado por una pieza de recambio original.
Para evitar que el extremo de trabajo se dañe: introducir el producto con cuidado en el canal de trabajo (p. ej.,
trocar).
Peligro de lesiones por el encendido o la explosión de gases inflamables.
Al utilizar el aparato AF debidamente pueden originarse chispas.
Observar las advertencias de seguridad que se incluyen en las instrucciones de
manejo del aparato AF.
ADVERTENCIA
Peligro de daños térmicos en el paciente/usuario si los cables de los accesorios activos
presentan un aislamiento deficiente.
Ajustar el aparato AF de modo que la tensión máxima de salida sea idéntica o
menor que la tensión de referencia de accesorio indicada para el producto.
Utilizar el instrumento exclusivamente con el tubo exterior aislado.
ADVERTENCIA
Adaptar la tensión de salida AF al tipo de intervención quirúrgica. Tener en cuenta las referencias o experiencias
clínicas.
Ajustar siempre la tensión de salida AF al mínimo posible.
Mantener limpias las superficies de contacto del producto durante la intervención. Limpiar los restos de tejido
resecos o humores corporales con un algodón húmedo.
El producto está provisto de la siguiente conexión en el lado enchufable: pin 4 mm flexible.
Encontrará el cable correspondiente en nuestros prospectos.
La tensión de referencia de accesorio del producto es de 2 kVp.
La tensión de referencia de accesorio debe ser igual o superior a la tensión máxima de salida, con la que se utiliza el
producto en combinación con un aparato AF adecuado y unos ajustes/un modo de funcionamiento determinado (ver
IEC/DIN EN 60601-2-2).
Para evitar quemaduras por AF:
Durante la activación de AF, mantener el extremo de trabajo del producto dentro del campo visual del usuario.
Antes de conectar el aparato AF, asegurarse de que el extremo de trabajo del producto no está en contacto con
ningún accesorio que sea conductor eléctrico.
Antes de cada uso, comprobar visualmente que la superficie del material aislante no esté dañada ni haya sufrido
ningún tipo de modificación o deterioro.
No dejar el producto nunca sobre el paciente ni junto a él.
Desactivar el modo de conexión automática del aparato AF si se utilizan accesorios endoscópicos o
laparoscópicos.
Seguir las instrucciones de manejo del aparato AF.
Manejo
Peligro de lesiones y/o disfunción.
Comprobar el funcionamiento antes de cada uso.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones si se utiliza el producto fuera del campo visual.
Utilizar el producto sólo bajo control visual.
ADVERTENCIA
Abrir y cerrar la mordaza distal:
Abrir y cerrar la parte móvil del mango 2.
Mango con bloqueo
Para soltar el mecanismo de bloqueo, presionar la palanca de accionamiento 5.
Para activar el mecanismo de bloqueo, soltar la palanca de accionamiento 5.
El interruptor 6 sirve para desconectar permanentemente el mecanismo de bloqueo.
Desactivar el mecanismo de bloqueo del mango 1:
Posición interruptor 6, ver I.
El interruptor 6 se enclava en la posición delantera.
Activar el mecanismo de bloqueo del mango 1:
Posición interruptor 6, ver II.
El interruptor 6 se enclava en la posición trasera.
Desmontaje
Observación
Para el desmontaje, ver la serie de imágenes
A
.
Desactivar el mecanismo de bloqueo del mango 1:
Posición interruptor 6, ver I.
Separar el vástago del mango 1:
Retirar la estrella giratoria 4 y mantenerla en esa posición, hasta retirar el vástago.
Extraer la mordaza 7 junto con el tubo exterior 9 del mango 1.
Desmontar el vástago:
Retirar el tubo exterior 9 de la mordaza 7.
Girar la barra de empuje 8 90° en sentido antihorario y extraerla de la mordaza 7.
Montaje
Observación
B
Para el montaje, ver la serie de imágenes
.
Desactivar el mecanismo de bloqueo del mango 1:
Posición interruptor 6, ver I.
Montar el vástago:
– Introducir la barra de empuje 8 en la mordaza 7 y girarla 90° en sentido horario.
– Deslizar el tubo exterior 9 hasta el tope sobre la mordaza 7.
Sujetar el vástago montado con una mano por la mordaza 7.
Con la otra mano, sujetar el mango 1 por la estrella giratoria 4. La parte móvil del mango 2 deberá poder
moverse libremente.
Introducir el vástago en el mango 1. Asegurarse de que la muesca de la barra de empuje 8 queda alineada con
la marca en la estrella giratoria 4.
La parte móvil del mango 2 se mueve hacia arriba.
Al alcanzar el tope, el vástago encaja automáticamente.
Comprobar el funcionamiento del instrumento abriendo y cerrando las piezas boca.
Procedimiento de trato y cuidado validado
Observación
Cumplir las disposiciones legales y las normas y directrices nacionales e internacionales, además de las normas
higiénicas del centro para el trato y cuidado de los productos.
Observación
Se dará preferencia al trato y cuidado automáticos frente a la limpieza manual, ya que se obtiene un resultado más
seguro y eficaz.
Observación
Hay que tener en cuenta que la correcta limpieza de este producto sanitario sólo puede garantizarse mediante una
validación previa del proceso de trato y cuidado. En este caso, la responsabilidad recae en el usuario/responsable del
trato y cuidado.
Observación
Puede consultar información actualizada sobre el trato y cuidado en Aesculap Extranet: www.aesculap-extra.net
Advertencias generales
Para evitar la contaminación excesiva de la bandeja de instrumental cargada, procurar durante la aplicación que los
instrumentos contaminados se recogen por separado y no se devuelven a la bandeja de instrumental.
Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz y
provocar daños por corrosión en los componentes de acero inoxidable. Por esa razón, no deberían transcurrir más de
6 horas entre la aplicación y la limpieza, ni deberían emplearse temperaturas de prelavado >45 °C, ni usarse
desinfectantes con fijador (principios activos base: aldehído y alcohol) que puedan favorecer la inscrustación.
Una dosis excesiva de agentes neutralizantes o de limpieza puede provocar agresiones químicas y/o la ilegibilidad
manual o automática de las inscripciones láser en acero inoxidable.
En el caso de productos de acero inoxidable, los restos de cloro y sustancias cloradas — p. ej., los contenidos en
residuos de intervenciones quirúrgicas, fármacos, soluciones salinas, agua para limpieza, desinfección y esterilización
— pueden provocar daños irreversibles por corrosión (corrosión por picaduras, corrosión interna) en dichos productos.
Para eliminar los restos, los productos se deben aclarar a fondo con agua completamente desmineralizada y secarse
a continuación.
Se deben utilizar únicamente productos químicos de proceso comprobados y autorizados (p. ej., autorizados por VAH/
DGHM o la FDA, o con marcado CE), y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con el material.
Deben cumplirse estrictamente todas las indicaciones de uso del fabricante del producto químico, como p. ej., las
referentes a temperaturas, concentraciones o tiempos de actuación. De lo contrario, pueden surgir los siguientes
problemas:
• Daños en el material como corrosión, grietas, roturas, envejecimiento prematuro o hinchamiento.
No utilizar ningún producto químico en el proceso que pueda provocar la fragilización del material o grietas por
tensión.
Limpiar el producto inmediatamente después de su uso.
• Para eliminar incrustaciones en instrumentos AF de manera eficaz y poco agresiva se puede emplear un trata-
miento por inmersión de unos 5 minutos en una solución de H
mano, con un cepillo semiduro y/o con un baño de ultrasonidos. A continuación se siguen los pasos habituales
para el trato y cuidado.
Para más información sobre una esterilización y limpieza higiénica, segura y respetuosa con los materiales, consulte
www.a-k-i.org
Si la limpieza no es en seco, utilizar un desinfectante o agente de limpieza adecuado. Para evitar la formación
de espuma y una reducción de la eficacia de los productos químicos utilizados en el proceso: Antes de limpiar
y desinfectar el producto automáticamente, aclararlo con abundante agua corriente.
Preparación en el lugar de uso
Desmontar el producto inmediatamente después de su uso siguiendo las instrucciones.
Abrir los productos articulados.
Irrigar preferentemente con agua destilada las superficies no visibles en productos con ranuras ocultas, lúmenes
o geometría compleja con una jeringa desechable, por ejemplo.
Eliminar por completo los restos visibles de intervenciones quirúrgicas con un paño húmedo que no deje pelusa.
Introducir los productos secos en los contenedores de retirada, cerrar los contenedores y proceder a la limpieza
y desinfección como muy tarde 6 horas después del uso.
Preparación previa a la limpieza
Desmontar el producto antes de la limpieza, ver Desmontaje.
O
al 3 %. La desincrustación se puede realizar a
2
2