12
STORAGE/TRANSPORT
max. +30°C
+86°F
0°C
min.
+32°F
13a
MAINTENANCE
40°C
104°F
13b
MAINTENANCE
14a
MAX. LIFETIME WITHOUT USE
textile: max. 14 years
metal:
14b
MAX. SERVICE LIFE
textile: max. 10 years
metal: 200.000 m loaded rope run
15
INSPECTION
textile: min. every year
metal: min. every year
16
17
TEMPERATURE OF USE
max. +60°C
+140°F
QUESTIONS
-30°C
min.
-22°F
www.edelrid.com
18
19
0123
CE 0123
TÜV Süd Product Service GmbH
TÜV Süd Product Service GmbH
Ridlerstraße 65,
Ridlerstraße 65,
80339 München, Germany
80339 München, Germany
DE
OHMEGA, OHMEGA Schlinge
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425.
ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND ANWENDUNGSHINWEISE
Dieses Produkt ist Teil persönlicher Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz ge-
gen Stürze aus der Höhe und sollte einer Person zugeordnet werden. Diese
Gebrauchsanleitung enthält wichtige Hinweise für eine sach- und praxisge-
rechte Anwendung. Diese Hinweise müssen vor der Nutzung des Produktes
inhaltlich verstanden worden sein und müssen während der Benutzung befolgt
werden. Diese Unterlagen sind den Nutzenden in der Sprache des Bestim-
mungslandes durch den Wiederverkäufer zur Verfügung zu stellen und müs-
sen während der gesamten Nutzungsdauer bei der Ausrüstung gehalten wer-
den. Das Produkt darf nur in Kombination mit der Gebrauchsanleitung,
gewerblich oder unentgeltlich, weitergegeben oder verliehen werden. Das al-
leinige Lesen der Gebrauchsanleitung kann jedoch niemals Erfahrung, Eigen-
verantwortung und Wissen über die beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten
in der Höhe und Tiefe auftretenden Gefahren ersetzen und entbindet nicht
vom persönlich zu tragenden Risiko. Die Anwendung ist nur ausgebildeten und
erfahrenen Personen oder unter direkter Anleitung und Aufsicht durch aus-
gebildete und erfahrene Personen gestattet. Das Produkt darf nur in Verbin-
dung mit CE-gekennzeichneten Bestandteilen persönlicher Schutzausrüstung
gegen Absturz verwendet werden. Bei Kombination dieses Produktes mit an-
deren Bestandteilen besteht in der Anwendung die Gefahr der gegenseitigen
Beeinträchtigung. Für die Kompatibilität der Ausrüstungsbestandteile und An-
schlagpunkte ist die nutzende oder beaufsichtigende Person verantwortlich.
Schlechter physischer oder psychischer Gesundheitszustand kann unter nor-
malen Umständen und im Notfall ein Sicherheitsrisiko darstellen. Bergsteigen,
Klettern und Arbeiten in der Höhe und Tiefe sind oft mit nicht erkennbaren
Risiken und Gefahren durch äußere Einflüsse verbunden. Fehler und Unacht-
samkeit können zu schweren Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod füh-
ren. Die Ausrüstung darf in keiner Weise, die nicht vom Hersteller schriftlich
empfohlen wird, verändert werden. Der gebrauchsfähige Zustand und die
ordnungsgemäße Funktion der Ausrüstung müssen vor und nach jedem Ein-
satz überprüft und sichergestellt werden. Das Produkt ist sofort auszuson-
dern, wenn hinsichtlich seiner Gebrauchssicherheit Zweifel bestehen. Der
Hersteller lehnt im Fall von Missbrauch und/oder Falschanwendung jegliche
Haftung ab. Die Verantwortung und das Risiko tragen in allen Fällen die Nut-
zenden bzw. die Verantwortlichen. Es wird empfohlen zusätzlich die nationa-
len Regeln für die Anwendung des Produkts zu beachten. PSA-Produkte sind
ausschließlich zur Sicherung von Personen zugelassen. Vor Einsatz der Aus-
rüstung müssen die Nutzenden ein Rettungskonzept festlegen, das sicher-
stellt, dass eine Person, die in die PSA stürzt, sofort, sicher und effektiv ge-
rettet werden kann. Achtung: Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
PRODUKTSPEZIFISCHE INFORMATIONEN, ERKLÄRUNG DER ABBIL-
DUNGEN
OHMEGA
Vor und während des Gebrauchs ist der feste Sitz aller Schraubverbindungen
zu prüfen. Federn und Federelemente unterliegen einer gebrauchsbedingten
Alterung. Federn verlieren innerhalb ihrer Einsatzdauer an Spannung und kön-
nen im Überlast- oder Verschleißfall brechen und so ihre Funktion teilweise
oder vollständig verlieren. Vor Gebrauch sind alle federgelagerten Funktionen
und Elemente auf einwandfreie Funktion hin zu überprüfen.
Achtung: Das Ohmega ist kein Ersatz für eine adäquate Partnersicherung! In
jedem Fall muss unabhängig vom Ohmega eine geeignete Sicherungstechnik
mit den entsprechenden Ausrüstungsgegenständen angewandt werden.
Die erzeugte Zusatzreibung des Gerätes ist von der gewählten Geräteeinstel-
lung (siehe Punkt 3), von der Dicke und Beschaffenheit des Seils, von Feuch-
tigkeit und anderen Faktoren abhängig (Regen, Temperatur, Gewicht der Per-
sonen usw.). Hitze, Kälte, Feuchtigkeit, Vereisung, Öl und Staub können die
Funktion beeinträchtigen. Es liegt in der Verantwortung des Nutzers, sich vor
jedem Gebrauch damit vertraut zu machen.
Das Gerät ist zugelassen für Einfachseile im Durchmesserbereich von 8,6 mm
bis 10,5 mm.
ACHTUNG: Die Durchmesser handelsüblicher Seile können bis zu 0,2 mm
vom Sollwert abweichen.
OHMEGA SCHLINGE
Die Ohmega Schlinge dient der Verbindung des Ohmega mit einem Karabiner
nach EN 12275 oder EN 362 zur Befestigung des Ohmega an der Zwischen-
sicherung sowie der Einstellung der verschiedenen Bremsstufen. Es ist zu
beachten, dass auch geeignete Knoten die Festigkeit von Schlingen um bis zu
50% reduzieren können. Die Schlinge darf keinen schädigenden Einflüssen
ausgesetzt werden. Darunter fallen die Berührung mit ätzenden und aggressiven
Stoffen (z.B.: Säuren, Laugen, Lötwasser, Öle, Putzmittel) sowie extreme Tem-
peraturen und Funkenflug. Ebenfalls können scharfe Kanten, Nässe und ins-
besondere Vereisung die Festigkeit textiler Produkte stark beeinträchtigen.
1
=korrekte Anwendung;
oder Verletzungsrisiko;
2 Nomenklatur (Abb. 1a): A – Ohmega Schlinge, B – Zughilfe, C – Schraube
zum Austausch der Schlinge, D – Bewegliches Seitenteil, E – Seilkanal,
F – Druckknopf zum Öffnen, G – Seilrolle, H – Klemmhebel, I – Feld zur
individuellen Kennzeichnung
Das Ohmega wird mit einer montierten Schlinge ausgeliefert. Überschrei-
tet die Schlinge die angegebene maximale Einsatz- oder Lebensdauer
LATEST
oder ist beschädigt, kann die Schlinge vom Nutzer getauscht werden.
VERSION
Beim erneuten Einsetzen (Abb. 1b) muss die Schraube mit einem Schrau-
bensicherungslack gesichert werden und mit einem Drehmoment von
6Nm angezogen werden. Es darf ausschließlich die EDELRID Ohmega
Schlinge verwendet werden.
3 Das Gerät ist ein Bremsassistent für Seilschaften, vornehmlich dazu ge-
dacht, den Impuls und die Kräfte, die auf die sichernde Person wirken, zu
reduzieren. Das Gerät wird an der ersten Zwischensicherung befestigt
und erhöht im Falle eines Sturzes an einer beliebigen Stelle in der Siche-
rungskette die Seilreibung in Abhängigkeit von der eingestellten Brems-
stufe. Die drei Bremsstufen entsprechen einer Verringerung des Gewichts
der kletternden Person um 10 kg (+), 20 kg (++) oder 30 kg (+++). Das
Gerät bremst sowohl bei einem Sturz direkt ins Gerät (aktive Funktion)
sowie bei einem Sturz an jedem beliebigen Punkt oberhalb der zweiten
Zwischensicherung (passive Funktion). Die angegebenen Kompensations-
werte sind die mindestens zu erwartenden Werte. Die tatsächlichen Wer-
te sind, abhängig vom Seil, dem Gewicht der Personen, zusätzlicher Rei-
bung im System und weiterer Faktoren, in der Regel höher.
ACHTUNG: Eine Seilschaft muss in jedem Fall selbst entscheiden, ob der Ge-
wichtsunterschied zwischen sichernder und kletternder Person, inklusive aller
weiteren getroffenen Sicherheitsmaßnahmen (bspw. Verwendung des Ohme-
ga), ein sicheres gemeinsames Klettern erlaubt. Außerdem muss jede Seil-
schaft selbst entscheiden, welche Bremsstufe für die individuellen Faktoren in
der Seilschaft und der Kletterroute eingestellt werden soll. Vor dem ersten
Sicherungsvorgang sollte die Bremswirkung im System erprobt werden.
Das zulässige Mindestgewicht der sichernden Person beträgt 40kg. Das zu-
lässige Höchstgewicht der kletternden Person beträgt 120kg. Das Gewicht
der kletternden Person muss mindestens dem eingestellten Kompensations-
wert zzgl. 20kg entsprechen, da die kletternde Person aufgrund zu hoher
Reibung möglicherweise nicht abgelassen werden kann. Die Verwendung mit
Seilen am unteren Ende des zugelassenen Durchmesserbereichs und/oder
mit vorsteigenden Personen am oberen Ende des zugelassenen Gewichtsbe-
reichs ist nur für geübte und erfahrene Sicherer empfohlen.
=Fehlanwendung;
=Potentielles Unfall-
=Achtung: Lebensgefahr
4 Einstellung der Bremsstufen und deren Wirkung für einen Sturz bei aktiver
und passiver Belastung.
In Bremsstufe (++) empfehlen wir den Ankerstich, da der Karabiner weni-
ger stark fixiert wird und die Schlinge sich flexibler mitbewegen kann.
5a/b Korrektes Einlegen des Seils.
5c Falsche Einlegerichtung des Seils
5d Gerät nicht vollständig geschlossen
6 Korrekte Installation für das Klettern im Vorstieg am ersten Haken. Das
Gerät sollte so direkt wie möglich am Haken befestigt werden und darf
nicht durch zusätzliche Schlingen oder Karabiner verlängert werden.
Damit das Gerät wirken kann, muss die nächste Zwischensicherung so
weit entfernt sein, dass das Ohmega im Belastungsfall nicht in den Kara-
biner der nächsten Expressschlinge gezogen wird.
6a Vorbereitetes Einhängen. Das Gerät wird an der ersten Zwischensiche-
rung eingehängt. Die kletternde Person legt beim Vorbeiklettern das Seil
ins Gerät und schließt es.
6b Vorbereitung am Gurt. Das Seil wird vor dem Losklettern ins Gerät gelegt,
das Gerät wird geschlossen und am Gurt befestigt und transportiert. An
der ersten Zwischensicherung wird das Gerät vom Gurt genommen und in
die erste Zwischensicherung eingehängt.
6c Speziell bei Bremsstufe (++) ist auf die richtige Orientierung des Geräts
beim Einhängen zu achten. In Bremsstufe (++) kann das Gerät Verdrehun-
gen nicht ausgleichen und der Karabiner kann sich durch die enge Fixie-
rung der Schlinge am Bohrhaken aushängen.
7 Um das Risiko einer möglichen Selbstaushängung des Ohmega am Haken
zu vermeiden, ist der Karabiner mit seiner Öffnung immer entgegenge-
setzt der Kletterrichtung einzuhängen. Möchte man dieses Risiko vollkom-
men ausschließen, ist ein geeigneter Verschlusskarabiner zu verwenden.
8a Zugelassene Zwischensicherungen sind alle Zwischensicherungen, die zu-
verlässig einem Sturzzug nach unten und oben standhalten.
8b Bei Verwendung des Ohmega mit mobilen Zwischensicherungen ist dar-
auf zu achten, dass sie zuverlässig einem Sturzzug nach unten und oben
standhalten. Das Ohmega sollte immer so direkt wie möglich am Haken
befestigt werden. Durch ein verlängertes Einhängen des Ohmega wird die
Bremswirkung reduziert.
9 Um die einwandfreie Funktion des Geräts zu gewährleisten, muss die si-
chernde Person immer mindestens einen Meter hinter oder einen Meter
seitlich versetzt zum senkrechten Lotpunkt unterhalb des Ohmega ste-
hen. Insbesondere bei Routen, die weniger als senkrecht sind, ist der seit-
liche Versatz zu bevorzugen. Der Winkel zwischen einlaufendem und aus-
laufendem Seil im Ohmega darf maximal 165° betragen, sonst aktiviert
das Gerät nicht.
10a Korrekte Verwendung und Installation des Produktes für das Toprope-
Klettern.
10b Beim Einsatz beim Toprope-Klettern mit dem OHMEGA als Umlenkung
muss eine Redundanz durch beispielsweise mindestens ein weiteres Ex-
pressset hergestellt werden.
Achtung: Beim dauerhaften Toprope-Klettern mit einem OHMEGA als
Umlenkung ist mit einer deutlich reduzierten Laufleistung zu rechnen.
10c Eine Sicherung im Toprope mit einem einzelnen OHMEGA als Umlenkung
ist nicht zulässig.
11 Möglichkeit das Gerät beim Abbau der Route aus der Wand zu entfernen,
ohne auf die Bremswirkung zu verzichten:
- Kletternde Person fixiert sich mit einem Expressset an der Zwischensi-
cherung unterhalb des Ohmega
- Sichernde Person entlastet das Seil
- Kletternde Person hängt das Ohmega von der Zwischensicherung in den
Zentralring des Gurtes.
- Sichernde Person zieht das Seil straff, kletternde Person hängt sich aus
der Zwischensicherung aus, Fortsetzen des Ablassvorgangs
ACHTUNG: Pendelgefahr in Überhängen und bei schrägem Routenverlauf be-
achten!
INSTANDHALTUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT
12 Korrekte Lagerung und Transport.
13a, b Instandhaltung: Handelsübliche, auf Alkohol (z.B. Isopropanol) basie-
rende Desinfektionsmittel sind bei Bedarf anwendbar. Die Gelenke und
Lager von Metallteilen sind regelmäßig und nach der Reinigung mit
säurefreiem Öl oder einem Mittel auf PTFE- oder Silikonbasis zu
schmieren.
LEBENSDAUER UND AUSTAUSCH
14a Maximale Lebensdauer in Jahren. Die maximale Lebensdauer entspricht
der Zeit vom Herstelldatum bis zur Ablegereife. Produkte aus Chemiefa-
sern (Polyamid, Polyester, Dyneema
, Aramid, Vectran
®
auch ohne Gebrauch einer gewissen Alterung; ihre Lebensdauer hängt
vor allem von der Intensität der ultravioletten Strahlung und anderen kli-
matischen Bedingungen ab, denen sie ausgesetzt sind.
Hochfeste Polyethylen-Fasern haben einen geringeren Schmelzpunkt
(140°C) als andere synthetischen Fasern und einen weitaus geringeren
Reibungskoeffizienten, was solche textilen Produkte in der Anwendung
unter Umständen schwerer zu kontrollieren macht.
14b Maximale Nutzungsdauer in Jahren bei sachgerechter Benutzung ohne
erkennbaren Verschleiß und optimalen Lagerbedingungen. Die Nutzungs-
dauer entspricht der Zeit vom ersten Einsatz bis zur Ablegereife. Nach
Ablauf der Nutzungsdauer bzw. spätestens nach Ablauf der maximalen
Lebensdauer ist das Produkt auszusondern.
Häufiger Gebrauch oder extrem hohe Belastung können die Lebensdauer we-
sentlich verkürzen.
Daher ist das Produkt vor Gebrauch auf mögliche Beschädigungen und korrek-
te Funktion zu überprüfen. Wenn einer der folgenden Punkte zutrifft, ist das
Produkt sofort auszusondern und muss einer sachkundigen Person oder dem
Hersteller zur Inspektion und/oder Reparatur übergeben werden (die Liste
erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit):
- wenn Zweifel hinsichtlich seiner sicheren Verwendbarkeit bestehen;
- wenn scharfe Kanten das Seil beschädigen oder die Nutzenden verletzen
könnten;
- wenn äußere Anzeichen für Beschädigung sichtbar sind (z. B. Risse, plasti-
sche Verformung);
- wenn das Material stark korrodiert oder mit Chemikalien in Kontakt gekom-
men ist;
- bei Beschädigung der Bandkanten oder wenn Fasern aus dem Bandmaterial
gezogen sind;
- wenn Nähte sichtbare Beschädigungen oder Abrieberscheinungen aufweisen;
- wenn die Rolle sich nicht mehr frei drehen lässt;
- wenn Metallteile auf scharfen Kanten auflagen;
- wenn Metallteile starke Abriebstellen aufweisen, z. B. durch Materialabtrag;
- wenn der Verschluss sich nicht mehr Schließen lässt;
- wenn eine harte Sturzbelastung aufgetreten ist.
Das Wirkprinzip des OHMEGA basiert auf einer gelagerten Rolle. Lager haben,
in Abhängigkeit von der Last und dem Schmierzustand, eine begrenzte Lauf-
leistung.
In der passiven Anwendung beträgt die zu erwartende Mindestlaufleistung des
OHMEGA bei einer 80kg-Last etwa 200.000 m.
) unterliegen
®