EDELRID OHMEGA Manuel D'utilisation page 14

Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
1
=Utilizare corectă;
=Utilizare incorectă;
cident sau rănire;
=Atenție: pericol de moarte
2 Nomenclator (fig. 1a): A – Buclă Ohmega, B – Ajutor de tragere, C – Șurub
pentru schimbarea buclei, D – Element lateral mobil, E – Canal pentru
coardă, F – Buton pentru deschidere, G – Rolă pentru coardă, H – Manetă
de prindere, I – Câmp pentru marcare individuală
Dispozitivul Ohmega se livrează împreună cu o buclă montată. Dacă bucla
depășește durata de utilizare și de viață maximă indicată sau dacă este
deteriorată, utilizatorul o poate înlocui. La reintroducere (fig. 1b), șurubul
trebuie fixat cu lac pentru filete și strâns cu un cuplu de 6 Nm. Se poate
utiliza exclusiv bucla EDELRID Ohmega.
3 Dispozitivul este un asistent de frânare pentru echipele de coardă și este
proiectat în primul rând să reducă impulsul și forțele care acționează asu-
pra persoanei cu rol de asigurare. Dispozitivul este atașat la primul dispo-
zitiv de asigurare intermediar, iar în cazul unei căderi în orice punct al
lanțului de asigurare, crește frecarea corzii în funcție de nivelul de frânare
reglat. Cele trei niveluri de frânare corespund unei reduceri a greutății
persoanei care urcă cu 10 kg (+), 20 kg (++) sau 30 kg (+++). Dispozitivul
frânează atât în cazul unei căderi direct în dispozitiv (funcție activă), cât și
în cazul unei căderi în orice punct situat deasupra celei de-a doua fixări
intermediare (funcție pasivă). Valorile de compensare specificate sunt
valorile minime așteptate. Valorile reale sunt, de regulă, mai mari, în func-
ție de coardă, de greutatea persoanei, de frecarea suplimentară în sistem
și de alți factori.
ATENȚIE: În fiecare caz, echipa de coardă trebuie să decidă singură dacă dife-
rența de greutate dintre persoana cu rol de asigurare și persoana care se ca-
țără, inclusiv toate celelalte măsuri de siguranță luate (de ex., utilizarea dispo-
zitivului Ohmega), permite urcarea împreună în condiții de siguranță. În plus,
fiecare echipă de coardă trebuie să decidă singură ce nivel de frânare să fie
setat pentru factorii individuali din echipa de coardă și de pe ruta de cățărare.
Efectul de frânare în sistem ar trebui testat înainte de prima procedură de
backup.
Greutatea minimă admisibilă a persoanei cu rol de asigurare este de 40 kg.
Greutatea maximă admisibilă a persoanei care se cațără este de 120 kg. Gre-
utatea persoanei care se cațără trebuie să fie cel puțin egală cu valoarea de
compensare stabilită plus 20 kg, deoarece este posibil ca persoana care se
cațără să nu poată fi coborâtă din cauza frecării prea mari. Utilizarea cu corzi
la limita inferioară a intervalului de diametre admise și/sau cu persoane care
urcă în față la limita superioară a intervalului de greutate admis este recoman-
dată numai pentru persoane cu rol de asigurare experimentate.
4 Setarea etapelor de frânare și a efectului acestora pentru o cădere sub
sarcină activă și pasivă.
În etapa de frânare (++), recomandăm nodul de ancorare, deoarece cara-
bina este fixată mai puțin puternic și bucla se poate mișca mai flexibil.
5a/b Introducerea corectă a corzii
5c Direcție greșită de introducere a corzii
5d Dispozitivul nu este închis complet
6 Instalare corectă pentru cățărarea în cap de coardă pe primul cârlig. Dis-
pozitivul ar trebui fixat cât mai direct la cârlig și nu are voie să fie prelungit
cu bucle sau carabiniere suplimentare.
Pentru ca dispozitivul să aibă efect, dispozitivul de asigurare intermediar
trebuie să fie suficient de departe astfel încât, în caz de solicitare, dispo-
zitivul Ohmega să nu fie tras în carabiniera următoarei bucle expres.
6a Agățare pregătită. Dispozitivul este agățat de primul dispozitiv de asigura-
re intermediar. La cățărarea în depășire, persoana care se cațără așază
coarda în dispozitiv și îl închide.
6b Pregătirea la centură. Coarda este așezată în dispozitiv înainte de începe-
rea cățărării, dispozitivul este închis, atașat la centură și transportat. La
primul dispozitiv de asigurare intermediar, dispozitivul este luat din centu-
ră și agățat în primul dispozitiv de asigurare intermediar.
6c Mai ales la nivelul de frânare (++), trebuie avut grijă la orientarea corectă
a dispozitivului la agățare. În treapta de frânare (++), dispozitivul nu poate
compensa răsucirile, iar carabina se poate desprinde din cauza fixării
strânse a buclei pe piolet.
7 Pentru a evita riscul ca dispozitivul Ohmega să se desprindă singur de
cârlig, fixați întotdeauna carabiniera cu deschiderea în direcția opusă celei
de urcare. Dacă doriți să eliminați complet acest risc, înlocuiți carabiniera
cu o carabinieră de blocare corespunzătoare.
8a Dispozitive de asigurare intermediare autorizate sunt toate dispozitivele
de asigurare intermediare care pot rezista în mod fiabil la o tragere în că-
dere în jos și în sus.
8b Atunci când se utilizează Ohmega cu dispozitive de siguranță intermediare
mobile, trebuie să se asigure că acestea rezistă în mod fiabil la o cădere
în jos și în sus. Dispozitivul Ohmega ar trebui fixat cât mai direct posibil la
cârlig. Prin agățarea prelungită a Ohmega, efectul de frânare este redus.
9 Pentru a asigura funcționarea ireproșabilă a dispozitivului, persoana cu rol
de asigurare trebuie să stea întotdeauna minimum la un metru în spate
sau în lateral cu un metru față de punctul vertical sub dispozitivul Ohmega.
Decalajul în lateral este de preferat mai ales la rutele care nu sunt vertica-
le. Unghiul dintre coarda de intrare și coarda de ieșire din dispozitivul
Ohmega nu trebuie să depășească 165°, altfel dispozitivul nu se va activa.
10a Utilizarea și instalarea corectă a produsului pentru cățăratul toprope.
10b Atunci când dispozitivul OHMEGA se utilizează ca dispozitiv de deviere la
cățărarea toprope, trebuie creată o redundanță, de exemplu prin utiliza-
rea a cel puțin un set suplimentar de corzi expres.
Atenție: În cazul cățăratului permanent toprope cu un OHMEGA ca dis-
pozitiv de deviere, trebuie să vă așteptați la o durată de funcționare re-
dusă semnificativ.
10c Nu este permisă asigurarea la cățărarea toprope cu un singur dispozitiv
OHMEGA ca deviere.
11 Posibilitatea de a scoate dispozitivul de pe perete la demontarea rutei,
fără a pierde efectul de frânare:
- Persoana care se cațără se fixează cu un set expres la dispozitivul de
asigurare intermediar de sub dispozitivul Ohmega.
- Persoana cu rol de asigurare descarcă coarda.
- Persoana care se cațără agață dispozitivul Ohmega din dispozitivul de
asigurare intermediar în inelul central al centurii.
- Persoana cu rol de asigurare trage coarda până e bine întinsă, persoana
care se cațără de desprinde din dispozitivul de asigurare intermediar;
continuarea procesului de coborâre.
ATENȚIE: Atenție la riscul de balans la proeminențe și în cazul rutelor înclinate.
ÎNTREȚINERE, DEPOZITARE ȘI TRANSPORT
12 Depozitarea și transportul corecte
13a, b Întreținere: Dacă este necesar, pot fi utilizați agenți de dezinfectare
uzuali, din comerț, pe bază de alcool (de ex. izopropanol). Articulațiile
și rulmenții componentelor metalice se ung periodic și după curățare
cu ulei fără acid sau cu o substanță pe bază de politetrafluoretilenă sau
silicon.
DURATA DE VIAȚĂ ȘI ÎNLOCUIREA
14a Durata maximă de viață în ani. Durata maximă de viață corespunde peri-
oadei de timp de la data fabricației până la data eliminării. Produsele fa-
=Risc potențial de ac-
bricate din fibre chimice (poliamidă, poliester, dyneema
tran
) sunt supuse la o anumită îmbătrânire, chiar dacă nu sunt utilizate.
®
Durata lor de viață depinde în special de intensitatea radiației ultraviolete,
precum și de alte influențe climatice la care sunt expuse.
Fibrele de polietilenă ultrarezistente au punctul de topire mai mic (140 °C)
decât alte fibre sintetice și un coeficient de frecare mult mai mic; de ace-
ea, aceste produse textile sunt mai dificil de controlat în timpul utilizării.
14b Durata maximă de utilizare în ani, la o utilizare corectă, fără uzură vizibilă
și în condiții optime de depozitare. Durata de utilizare corespunde timpu-
lui scurs de la prima utilizare până la atingerea caracteristicilor de uzură
ce impun scoaterea din uz. După expirarea duratei de utilizare, respectiv
cel mai târziu după expirarea duratei maxime de viață, produsul trebuie
scos din uz.
Utilizarea frecventă sau încărcarea extrem de mare pot scurta considerabil
durata de viață.
Din acest motiv, înainte de utilizare, produsul trebuie verificat dacă prezintă
deteriorări și dacă funcționează corect. Dacă unul din următoarele puncte
este aplicabil, produsul trebuie imediat scos din uz și trebuie predat unei per-
soane competente sau producătorului pentru inspectare și/sau reparație
(lista nu se pretinde a fi completă):
- dacă există dubii cu privire la utilizarea în siguranță;
- dacă muchiile ascuțite ar putea deteriora coarda sau răni utilizatorii;
- dacă sunt vizibile semne exterioare de deteriorare (de ex. fisuri, deformații
plastice);
- dacă materialul este puternic corodat sau a venit în contact cu substanțe
chimice;
- la deteriorarea muchiilor chingii sau când sunt trase fibre din materialul chingii
- atunci când cusăturile prezintă deteriorări vizibile sau semne de uzură prin
frecare;
- dacă rola nu se mai rotește liber;
- dacă componentele metalice au fost așezate pe muchii ascuțite;
- dacă componentele metalice prezintă locuri cu puternice urme de uzură, de
ex. prin tocirea materialului;
- dacă sistemul de blocare nu se mai poate închide;
- dacă a apărut o solicitare puternică la cădere;
Principiul de acțiune a dispozitivului OHMEGA se bazează pe role montate pe
rulmenți. În funcție de încărcare și de starea de lubrifiere, rulmenții au o dura-
tă de funcționare limitată.
În cazul utilizării pasive, durata de funcționare minimă previzibilă a dispozitivu-
lui OHMEGA, la o încărcare de 80 kg, este de cca 200.000 m.
În cazul utilizării active (toprope), este de așteptat o reducere (semnificativă)
a duratei de funcționare a dispozitivului OHMEGA.
VERIFICAREA ȘI DOCUMENTAREA
15 Verificare și documentarea: În cazul utilizării industriale, produsul trebuie
să fie verificat periodic, cel puțin o dată pe an, de producător, de o persoa-
nă competentă sau de o unitate de verificare autorizată; dacă este nece-
sar, produsul trebuie apoi supus unor operațiuni de întreținerea sau scos
din uz. Trebuie să se verifice și lizibilitatea marcajului produsului. Verifică-
rile și lucrările de întreținere trebuie să fie documentate separat pentru
fiecare produs. Trebuie documentate următoarele informații: Marcajul și
denumirea produsului, numele producătorului și datele de contact, identi-
ficarea clară, data fabricației, data cumpărării, data primei utilizări, data
următoarei verificări periodice, rezultatul verificării și semnătura persoa-
nei competente și responsabile. Un model adecvat găsiți pe site-ul web
www.edelrid.com
16 Temperatura de utilizare în stare uscată.
17 Date de contact: Contactați-ne dacă aveți întrebări. Detaliile de contact
se găsesc pe verso.
Instrucțiunile de utilizare se pot modifica. Găsiți întotdeauna cea mai re-
centă versiune pe site-ul web www.edelrid.com.
18 Organismul notificat care este competent pentru eliberarea certificatului
de examinare UE de tip pentru produs.
19 Organismul de monitorizare a producției de EIP.
MATERIAL: aluminiu, oțel, HMPE, poliester, poliamidă
MARCAJELE DE PE DISPOZITIV
Producător: EDELRID, adresa producătorului | Model: Denumirea produsului
| Intervalul de diametre în mm pentru corzile care urmează să fie utilizate |
Avertizările și instrucțiunile trebuie citite și respectate. |
și luna fabricației | Pictograma pentru introducerea corectă a corzii | Numărul
lotului cu anul de fabricație |
rea producției de EIP | Nivelul de frânare sau reducerea greutății persoanei
care se cațără: (+) = 10 kg, (++) = 20 kg, (+++) = 30 kg | Interval de greutate
admis: 40 kg – 120 kg (a se vedea punctul 2)
MARCAJ SUPLIMENTAR PE BUCLA OHMEGA
Denumire produs: Cablu rotund de legare conform EN 566:2017 | Forță ma-
ximă de tracțiune în kN | Cod articol | Nivelul de frânare sau reducerea greu-
tății persoanei care se cațără: (+) = 10 kg, (++) = 20 kg, (+++) = 30 kg
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE
Prin prezenta, EDELRID GmbH & Co. KG declară că acesta este în concordan-
ță cu cerințele de bază și cu prescripțiile relevante ale Regulamentului UE
2016/425. Declarația de conformitate originală poate fi consultată la urmă-
torul link: http://www.edelrid.com/...
Produsele noastre sunt fabricate cu cea mai mare atenție. În cazul în care,
totuși, ar exista motive întemeiate de reclamație, vă rugăm să ne comunicați
numărul lotului.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
FI
OHMEGA, OHMEGA-nauhalenkki
Tuote vastaa henkilönsuojaimista annettua direktiiviä (EU) 2016/425.
YLEISET TURVALLISUUTTA JA KÄYTTÖÄ KOSKEVAT OHJEET
Tämä tuote kuuluu henkilönsuojaimiin, jotka suojaavat korkeilta paikoilta pu-
toamista vastaan, ja sen tulisi olla vain yhden henkilön käytössä. Tämä käyttö-
ohje sisältää asianmukaisen ja toimivan käytön kannalta tärkeitä ohjeita. Oh-
jeiden sisältö on ennen tuotteen käyttöä ymmärrettävä ja ohjeita on
noudatettava käytön aikana. Jälleenmyyjän tulee antaa nämä asiakirjat käyttä-
jälle asianomaisen käyttömaan kielisenä versiona, ja ne täytyy säilyttää varus-
teen koko käyttöiän ajan. Tuotetta saa luovuttaa eteenpäin tai lainata vain
käyttöohjeiden kanssa kaupallisesti tai ilmaiseksi. Pelkkä käyttöohjeen lukemi-
nen ei kuitenkaan koskaan voi korvata kokemusta, omavastuuta ja vuoristokii-
peilyyn ja korkeilla ja syvillä paikoilla kiipeilyyn ja työskentelyyn liittyvien vaaro-
jen tuntemista eikä vapauta käyttäjää henkilökohtaisesta vastuusta. Käyttö on
sallittu vain koulutetuille ja kokeneille henkilöille tai koulutettujen ja kokenei-
den henkilöiden suorassa ohjauksessa ja valvonnassa. Tuotetta saa käyttää
vain yhdessä korkeilta paikoilta putoamista vastaan suojaavien henkilönsuojai-
mien CE-merkittyjen osien kanssa. Kun tämä tuote yhdistetään muihin osiin,
on olemassa osien turvallisuuden keskinäisen heikentymisen vaara käytön ai-
kana. Käyttäjä tai käyttöä valvova henkilö on vastuussa varusteiden ja kiinni-
tyspisteiden yhteensopivuudesta. Huono fyysinen tai psyykkinen terveydentila
voi normaaleissa olosuhteissa ja hätätilanteessa olla turvallisuusriski. Vuorikii-
, aramidă, vec-
®
AAAA LL: Anul
0123: organism responsabil cu monitoriza-
peilyyn, kalliokiipeilyyn sekä korkealla ja syvänteissä työskentelyyn liittyy usein
ulkopuolisista tekijöistä riippuvia piileviä riskejä ja vaaroja. Virheet ja huolimat-
tomuus voivat johtaa vakaviin onnettomuuksiin, vammoihin tai jopa kuole-
maan. Varusteita ei saa muuttaa millään tavalla, joka ei ole valmistajan kirjal-
listen ohjeiden mukaisesti suositeltua. Varusteiden käyttökelpoinen kunto ja
asianmukainen toiminta on tarkastettava ennen jokaista käyttöä ja jokaisen
käytön jälkeen. Tuote on poistettava käytöstä välittömästi, jos sen käyttötur-
vallisuudesta on epäilystä. Valmistaja ei vastaa millään tavalla väärinkäytön
ja/tai epäasianmukaisen käytön aiheuttamista vahingoista. Käyttäjät tai vas-
tuuhenkilöt kantavat kaikissa tapauksissa vastuun ja riskin. Suosittelemme
noudattamaan lisäksi tuotteen käyttöä koskevia kansallisia säädöksiä. Henki-
lönsuojaintuotteet on hyväksytty käytettäväksi yksinomaan ihmisten varmista-
miseen. Käyttäjien on ennen varusteiden käyttöä määritettävä pelastussuunni-
telma, joka varmistaa, että henkilönsuojaimeen putoava henkilö voidaan
pelastaa välittömästi, turvallisesti ja tehokkaasti. Huomio: Käyttöohjeen tieto-
jen noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin tai jopa
kuolemaan.
TUOTEKOHTAISET TIEDOT, KUVIEN SELITYS
OHMEGA
Ennen käyttöä ja käytön aikana on tarkistettava kaikkien ruuviliitosten kireys.
Jouset ja jousielementit kuluvat. Jouset menettävät jännitystään käyttöikänsä
aikana ja voivat rikkoutua ylikuormituksen tai kulumisen sattuessa, jolloin ne
menettävät toimintansa osittain tai kokonaan. Kaikkien jousitettujen toiminto-
jen ja elementtien moitteeton toiminta on tarkastettava ennen käyttöä.
Huomio: Ohmegalla ei voi korvata toisen henkilön tekemää asianmukaista
varmistusta! Ohmegasta riippumatta on joka tapauksessa käytettävä soveltu-
vaa varmistustekniikkaa ja vastaavia varusteita.
Laitteesta aiheutuva lisäkitka riippuu laitteen valitusta asetuksesta (katso koh-
ta 3), köyden paksuudesta ja rakenteesta, kosteudesta ja muista tekijöistä
(sade, lämpötila, ihmisten paino jne.). Kuumuus, kylmyys, kosteus, jäätyminen,
öljy ja pöly voivat heikentää toimintaa. Käyttäjän vastuulla on perehtyä siihen
ennen jokaista käyttöä.
Laite on hyväksytty käytettäväksi ydinköysille, joiden halkaisija on 8,6 mm -
10,5 mm.
HUOMIO: Tavallisten myynnissä olevien köysien halkaisija voi poiketa asetus-
arvosta enimmillään 0,2 mm.
OHMEGA-NAUHALENKKI
Ohmega-nauhalenkki on tarkoitettu Ohmegan yhdistämiseen standardin
EN 12275 tai EN 362 mukaisella sulkurenkaalla Ohmegan kiinnittämiseksi
välivarmistimeen ja eri jarrutusasteiden asettamiseen. On huomioitava, että
myös soveltuvat solmut voivat heikentää nauhalenkkien kestävyyttä jopa 50 %.
Nauhalenkkiä ei saa altistaa haitallisille vaikutuksille. Niihin kuuluu sen pääsy
kosketuksiin syövyttävien ja aggressiivisten aineiden (esim. hapot, emäkset,
juotosneste, öljyt, puhdistusaineet) ja äärimmäiset lämpötilat ja kipinöinti.
Myös terävät reunat, kosteus ja erityisesti jäätyminen voivat heikentää tekstii-
lituotteiden kestävyyttä huomattavasti.
1
=Oikea käyttö;
=Väärä käyttö;
=Mahdollinen onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara;
=Varoitus: Hengenvaara
2 Osien nimet (kuva 1a): A – Ohmega-nauhalenkki, B – vedin, C – ruuvi
nauhalenkin vaihtamiseen, D – liikkuva sivuosa, E – köysikanava, F – pai-
nike avaamista varten, G – köysirulla, H – kiinnitysvipu, I – paikka omaa
merkintää varten
Ohmega toimitetaan nauhalenkki asennettuna. Jos nauhalenkin ilmoitettu
suurin sallittu käyttö- tai kestoikä ylittyy tai nauhalenkki vioittuu, käyttäjä
voi vaihtaa nauhalenkin. Vaihtamisen yhteydessä (kuva 1b) ruuvi on var-
mistettava kierrelukitteella ja kiristettävä 6 Nm:n vääntömomentilla. Ai-
nostaan EDELRID Ohmega -nauhalenkin käyttö on sallittu.
3 Laite on jarruavustin köysiryhmille, ja se on pääasiassa tarkoitettu varmis-
tettavaan henkilöön kohdistuvien voimien vähentämiseen. Laite kiinnite-
tään ensimmäiseen välivarmistimeen, ja se lisää putoamistapauksessa
varmistinketjun halutussa kohdassa köyden kitkaa asetetusta jarrutusas-
teesta riippuen. Kolme jarruasentoa vastaavat kiipeilijän painon vähenty-
mistä 10 kg (+), 20 kg (++) tai 30 kg (+++). Laite jarruttaa suoraan laittee-
seen putoamisen yhteydessä (aktiivinen toiminta) sekä mihin tahansa
toisen välivarmistimen yläpuolella sijaitsevaan pisteeseen putoamisen yh-
teydessä (passiivinen toiminta).Ilmoitetut kompensaatioarvot ovat vähin-
tään odotettavissa olevia arvoja. Todelliset arvot ovat köydestä, henkilöiden
painosta, järjestelmässä lisäksi muodostuvasta kitkasta ja muista tekijöistä
riippuen tavallisesti suurempia.
Huomio: Kiipeilevän ryhmän on joka tapauksessa päätettävä itse, salliiko var-
mistajan ja kiipeilijän välinen painoero ja kaikkien muiden toteutettujen turva-
toimenpiteiden (esim. Ohmegan käyttö) turvallisen yhteisen kiipeilyn. Se lisäk-
si jokaisen ryhmän on päätettävä itse, mikä jarrutusaste on säädettävä
yksilöllisiä tekijöitä varten kiipeilyryhmässä ja kiipeilyreitillä. Järjestelmän jar-
rutusteho tulisi testata ennen ensimmäistä varmistusvaihetta.
Varmistettavan henkilön sallittu vähimmäispaino on 40 kg. Kiipeilevän henki-
lön sallittu enimmäispaino on 120 kg. Kiipeilevän henkilön painon on vastatta-
va vähintään asetettua kompensaatioarvoa ynnä 20 kg, koska kiipeilevää
henkilöä ei voida liian suuren kitkan takia mahdollisesti laskea alas. Käyttöä
köysien kanssa, joiden halkaisija on sallitun halkaisijan alueen alarajalla, ja/tai
henkilöillä, joiden paino on sallitun painoalueen ylärajalla, suositellaan vain
harjaantuneille ja kokeneille varmistajille.
4 Jarrutusasteiden ja niiden vaikutuksen asettaminen putoamista varten
aktiivisessa ja passiivisessa kuormituksessa.
Jarrutusvaiheessa (++) suosittelemme ankkurisolmua, koska karabiinia ei
kiinnitetä niin tiukasti ja silmukka voi liikkua joustavammin.
5a/b Köyden oikea asentaminen.
5c Köyden väärä asennussuunta
5d Laitetta ei ole suljettu kokonaan
6 Oikea asennus ensimmäiseen koukkuun yläköysikiipeilyssä. Laite tulisi
kiinnittää mahdollisimman suoraan koukkuun eikä sitä saa pidentää lisä-
nauhalenkeillä tai sulkurenkailla.
Jotta laite voi toimia, seuraavan välivarmistimen on oltava niin kaukana,
että Ohmega ei kuormitustapauksessa vetäydy seuraavan pikaslingin sul-
kurenkaaseen.
6a Valmisteltu ripustaminen. Laite kiinnitetään ensimmäiseen välivarmisti-
meen. Kiipeilijä asettaa ohittaessaan köyden laitteeseen ja sulkee sen.
6b Valmistelu valjaissa. Köysi asetetaan ennen kiipeilyn aloittamista laittee-
seen, laite suljetaan ja kiinnitetään valjaisiin ja kuljetetaan. Ensimmäisen
välivarmistimen kohdassa laite otetaan pois valjaista ja ripustetaan ensim-
mäiseen välivarmistimeen.
6c Erityisesti jarrutusasteen (++) yhteydessä on kiinnitettävä huomiota lait-
teen oikeaan suuntaamiseen. Jarrutusvaiheessa (++) laite ei pysty kom-
pensoimaan kiertoliikkeitä, ja karabiinikiinnike voi irrota porakoukun tiu-
kasta kiinnityksestä.
7 Jotta vältetään Ohmegan mahdollinen koukusta irtoamisen riski, sulkuren-
gas on ripustettava siten, että sen aukko on aina vastakkain kiipeämis-
suuntaan nähden. Jos riski halutaan sulkea täysin ulkopuolelle, on käytet-
tävä soveltuvaa lukkosulkurengasta.
8a Hyväksyttyjä välivarmistimia ovat kaikki välivarmistimet, jotka kestävät
luotettavasti putoamisvedon alaspäin ja ylöspäin.
8b Kun Ohmegaa käytetään liikkuvien välivarmistimien kanssa, on varmistet-
tava, että ne kestävät luotettavasti alaspäin ja ylöspäin suuntautuvat pu-
toamisvoimat. Ohmega tulisi aina kiinnittää niin suoraan kuin mahdollista
koukkuun. Ohmegan pidennetty kiinnitys vähentää jarrutusvaikutusta.
Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ohmega sling

Table des Matières