9 Jotta laitteen moitteeton toiminta voidaan taata, varmistettavan henkilön
on aina oltava Ohmegan alapuolella kohtisuoraan luotipisteeseen nähden
vähintään yksi metri takana ja yksi metri sivusuunnassa siirrettynä.Erityi-
sesti reiteillä, jotka ovat vähemmän kuin kohtisuoria, on käytettävä mie-
luummin sivuttaista siirtymää. Kulma sisään menevän ja ulos tulevan köy-
den välillä Ohmegassa saa olla enintään 165°, koska muuten laite ei
aktivoidu.
10a Tuotteen oikea käyttö ja asennus yläköysikiipeilyä varten.
10b Kun käyttö tapahtuu yläköysikiipeilyssä ja OHMEGA-laitetta käytetään
ohjaamiseen, on muodostettava redundanssi esimerkiksi vähintään yh-
dellä lisäpikaslingisarjalla.
Huomio: Kun OHMEGA-tuotetta käytetään ohjaamiseen jatkuvassa yläköy-
sikiipeilyssä, on liikkuvuuden huomattava heikkeneminen todennäköistä.
10c Varmistaminen yläköysikiipeilyssä yhdellä ainoalla OHMEGA-laitteella
ohjattuna ei ole sallittu.
11 Mahdollisuus poistaa laite reitin purkamisen yhteydessä seinästä jarrutus-
vaikutuksesta tinkimättä:
- Kiipeilijä kiinnittää itsensä pikaslingisarjalla välivarmistimeen Ohmegan
alapuolelle
- Varmistaja vapauttaa köyden kuormituksen
- Kiipeilijä ripustaa Ohmegan välivarmistimesta valjaiden keskusrenkaa-
seen.
- Varmistaja vetää köyden kireälle, kiipeilijä irrottaa itsensä välivarmisti-
mesta, laskeutumisvaiheen jatkaminen.
HUOMIO: Huomioi heilahtamisvaara ulkonemissa ja vinoon kulkevilla reiteillä!
KUNNOSSAPITO, SÄILYTYS JA KULJETUS
12 Oikea säilytys ja kuljetus.
13a, b Kunnossapito: Tarvittaessa voidaan käyttää tavallisia, alkoholipohjaisia
(esim. isopropanoli) desinfiointiaineita. Metalliosien nivelet ja laakerit
on voideltava säännöllisesti ja puhdistamisen jälkeen hapottomalla öl-
jyllä tai PTFE- tai silikonipohjaisella aineella.
KESTOIKÄ JA VAIHTAMINEN
14a Maksimikestoikä vuosina. Maksimikestoikä vastaa aikaa valmistuspäivästä
käytöstä poistoon saakka. Kemiallisista kuiduista (polyamidi, polyesteri,
Dyneema
, aramidi, Vectran
) valmistetut tuotteet altistuvat myös ilman
®
®
käyttöä tietylle vanhenemiselle; niiden kestoikä riippuu erityisesti ultravi-
olettisäteilyn voimakkuudesta sekä ilmastollisista ympäristöolosuhteista.
Erikoislujilla polyeteenikuiduilla on muita synteettisiä kuituja alhaisempi
sulamispiste (140 °C) ja huomattavasti pienempi kitkakerroin, mikä saat-
taa tehdä tällaisten tekstiilituotteiden valvonnasta käytössä hankalampaa.
14b Maksimikäyttöikä asianmukaisessa käytössä ilman havaittavaa kulumista
ja optimaalisissa varastointiolosuhteissa. Käyttöikä vastaa aikaa ensim-
mäisestä käytöstä poistoon saakka. Tuote on poistettava käytöstä käyt-
töiän kuluttua loppuun tai viimeistään maksimaalisen kestoiän kuluttua
loppuun.
Usein tapahtuva käyttö tai äärimmäisen suuri kuormitus voivat lyhentää kes-
toikää huomattavasti.
Ennen käyttöä on sen vuoksi tarkistettava tuotteen oikea toiminta ja mahdolli-
set vauriot. Jos havaitaan yksi seuraavista seikoista, tuote on välittömästi pois-
tettava käytöstä ja annettava asiantuntevan henkilön tai valmistajan tarkastet-
tavaksi ja/tai korjattavaksi (luettelon ei ole tarkoitus olla täydellinen):
- turvallisesta käytöstä on epäilystä
- terävät reunat voisivat vaurioittaa köyttä tai loukata käyttäjää
- näkyvissä on ulkoisia vaurioitumisen merkkejä (esim. halkeamia, vääntymiä)
- materiaali on korrodoitunut voimakkaasti tai joutunut kosketuksiin kemikaali-
en kanssa
- hihnan reunat ovat vioittuneet tai hihnamateriaalista on irronnut lankoja
- saumoissa on näkyvissä vaurioita tai kulumisen merkkejä
- rulla ei enää pyöri tai ei pyöri vapaasti
- metalliosat ovat olleet terävien reunojen päällä
- metalliosissa on voimakkaasti hankautuneita kohtia, esim. materiaalin kulu-
misen takia
- suljinta ei voi enää sulkea
- on esiintynyt voimakas putoamiskuormitus
OHMEGA toimintatapa perustuu laakeroituun rullaan. Laakereilla on kuormi-
tuksesta ja voitelusta riippuen rajoitettu kestävyys.
Passiivisessa käytössä OHMEGAn odotettavissa oleva minimikestävyys on 80
kg:n kuormituksessa noin 200 000 m.
Aktiivisessa käytössä (yläköysikiipeily) on todennäköistä, että OHMEGA:n kes-
tävyys pienentyy (huomattavasti).
TARKASTUS JA DOKUMENTOINTI
15 Tarkastus ja dokumentointi: Valmistajan, pätevän henkilön tai hyväksytyn
tarkastuslaitoksen on tarkastettava ammattikäytössä oleva tuote säännöl-
lisesti ja vähintään kerran vuodessa; sen jälkeen se on tarvittaessa huol-
lettava tai poistettava käytöstä. Sen yhteydessä on tarkistettava myös
tuotteen merkinnän luettavuus. Tarkastukset ja huoltotyöt on dokumentoi-
tava jokaiselle tuotteelle erikseen. Seuraavat tiedot on merkittävä ylös:
tuotteen merkintä ja nimi, valmistajan nimi ja yhteystiedot, yksilöllinen
tunniste, valmistuspäivä, ostopäivä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seu-
raavan säännöllisen tarkastuksen päivämäärä, tarkastuksen tulos ja vas-
taavan asiantuntevan henkilön allekirjoitus. Soveltuva malli löytyy osoit-
teesta www.edelrid.com.
16 Käyttölämpötila kuivana.
17 Yhteystiedot: Ota meihin yhteyttä, jos sinulla on jotakin kysyttävää. Yhte-
ystiedot löytyvät takasivulta.
Käyttöohjeet voivat muuttua. Uusin versio löytyy aina osoitteesta www.
edelrid.com.
18 Ilmoitettu laitos, joka on vastuussa tuotteen EU-tyyppihyväksynnän anta-
misesta.
19 Henkilönsuojaimien tuotantoa valvova taho.
MATERIAALI: Alumiini, teräs, HMPE, polyesteri, polyamidi
MERKINNÄT LAITTEESSA
Valmistaja: EDELRID, valmistajan osoite | malli: tuotteen nimi | käytettävän
köyden halkaisija-alue mm |
Varoitukset ja ohjeet on luettava ja niitä on
noudatettava |
YYYY MM: valmistusvuosi ja -kuukausi | piktogrammi köy-
den oikeaan asentamiseen | eränumero ja valmistusvuosi |
lönsuojaimien tuotantoa valvova taho | Jarrutusaste tai kiipeävän henkilön
painon vähentäminen: (+) = 10 kg, (++) = 20 kg, (+++) = 30 kg | sallittu paino-
alue: 40 kg – 120 kg (katso kohta 2)
LISÄMERKINNÄT OHMEGA-NAUHALENKISSÄ
Tuotenimike: pyöreä slingi, EN 566:2017 | staattinen maksimivetolujuus,
kN | tuotenumero | Jarrutusaste tai kiipeävän henkilön painon vähentäminen:
(+) = 10 kg, (++) = 20 kg, (+++) = 30 kg
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
EDELRID GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä tuote vastaa EU-direktii-
vin 2016/425 asettamia olennaisia vaatimuksia ja asiaankuuluvia määräyksiä.
Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on katsottavissa seuraavan lin-
kin kautta: http://www.edelrid.com/...
Tuotteemme valmistetaan suurella huolellisuudella. Jos kuitenkin havaitset jo-
takin valituksen aihetta, ilmoita meille tuotteen eränumero.
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
SK
OHMEGA, SLUČKA OHMEGA
Výrobok zodpovedá nariadeniu o osobných ochranných prostriedkoch OOP
(EÚ) 2016/425.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A POKYNY NA POUŽÍVANIE
Tento výrobok je súčasťou osobného ochranného vybavenia (OOP) na ochranu
proti pádu z výšky a mal by byť pridelený jednej osobe. Tento návod na použitie
obsahuje dôležité pokyny pre odborné a primerané používanie v praxi. Tieto
pokyny musí používateľ pred použitím tohto výrobku obsahovo pochopiť a musí
ich dodržiavať počas jeho používania. Tieto podklady musí predávajúci poskytnúť
používateľovi v jazyku krajiny určenia a musia byť uschovávané pri vybavení po-
čas celej doby používania výrobku. Výrobok sa môže odovzdávať alebo požičia-
vať len v kombinácii s návodom na použitie, komerčne alebo bezplatne. Samotné
prečítanie návodu na použitie však nikdy nemôže nahradiť skúsenosti, vlastnú
zodpovednosť a znalosti nebezpečenstiev hroziacich pri horolezectve, lezení a
práci vo výškach a hĺbkach, takže používateľ nesie osobné riziko. Používanie je
povolené len vyškoleným a skúseným osobám alebo pod priamym vedením a
dohľadom kvalifikovanej a skúsenej osoby. Výrobok sa smie používať iba v kom-
binácii so súčasťami osobnej ochrannej výbavy na ochranu pred pádom označe-
nými značkou CE. Pri kombinácii tohto výrobku s inými súčasťami hrozí pri pou-
žívaní nebezpečenstvo vzájomného negatívneho obmedzenia bezpečnosti. Za
kompatibilitu súčastí vybavenia a za viazacie body je zodpovedná osoba, ktorá
vybavenie používa, alebo osoba vykonávajúca dohľad. Zlý fyzický alebo psychic-
ký zdravotný stav predstavuje za normálnych okolností a v prípade núdze bez-
pečnostné riziko. Horolezectvo, lezenie a práca vo výškach a hĺbkach sú často
spojené so skrytými rizikami a nebezpečenstvami spôsobenými vonkajšími
vplyvmi. Chyby a neopatrnosť môžu viesť k vážnym nehodám, zraneniam alebo
dokonca smrti. Vybavenie sa nesmie upravovať žiadnym spôsobom, ktorý nie je
písomne odporúčaný výrobcom. Pred každým použitím a po ňom sa musí skon-
trolovať a zabezpečiť použiteľný stav a správna funkcia vybavenia. Výrobok
okamžite vyraďte, ak máte akékoľvek pochybnosti o jeho bezpečnom používaní.
Výrobca odmieta v prípade zneužitia a/alebo nesprávneho použitia akúkoľvek
zodpovednosť a ručenie. Zodpovednosť a riziko nesú vo všetkých prípadoch
používatelia alebo zodpovedné osoby. Odporúčame navyše dodržiavať národné
predpisy a pravidlá pre používanie výrobku. Výrobky OOP sa smú používať vý-
hradne pre zaistenie osôb. Pred použitím vybavenia musí používateľ definovať
koncept záchrany, ktorý zabezpečí, že osoba, ktorá spadne do OOP, môže byť
okamžite, bezpečne a efektívne zachránená. Pozor: Nerešpektovanie tohto ná-
vodu na použitie môže viesť k ťažkým až smrteľným zraneniam.
INFORMÁCIE ŠPECIFICKÉ PRE VÝROBOK, VYSVETLENIE OBRÁZKOV
OHMEGA
Pred a počas používania je potrebné skontrolovať tesnosť všetkých skrutko-
vých spojov. Pružiny a pružinové prvky podliehajú opotrebovaniu. Pružiny
strácajú počas svojej životnosti napätie a v prípade preťaženia alebo opotre-
benia sa môžu zlomiť, čím čiastočne alebo úplne stratia svoju funkciu. Pred
použitím je potrebné skontrolovať správnu funkciu všetkých pružinových funk-
cií a prvkov.
Pozor: Ohmega nie je náhradou za zodpovedajúce istenie partnerom! V kaž-
dom prípade sa nezávisle od Ohmega musí použiť vhodná istiaca technika so
zodpovedajúcimi prvkami vybavenia.
Vznikajúce dodatočné trenie vo výrobku závisí od zvoleného nastavenia výrob-
ku (pozri bod 3), od priemeru a vlastností lana, vlhkosti a ďalších faktorov
(dážď, teplota, hmotnosť osôb atď.). Vysoké alebo nízke teploty, vlhkosť,
námraza, olej a prach môžu negatívne ovplyvniť funkciu. Užívateľ je zodpoved-
ný za to, že sa s týmito faktormi zoznámi pred každým použitím.
Výrobok je schválený pre jednoduché laná s rozsahom priemerov od 8,6 mm
do 10,5 mm.
POZOR: Priemery komerčne dostupných lán sa môžu líšiť od menovitej hodnoty
až o 0,2 mm.
SLUČKA OHMEGA
Slučka Ohmega slúži na prepojenie brzdy Ohmega s karabínou podľa EN
12275 alebo EN 362 na upevnenie Ohmega na postupovom istení a na nasta-
venie rôznych stupňov brzdenia. Je potrebné zohľadniť, že aj vhodné uzly môžu
znížiť pevnosť slučiek až o 50 %. Slučka nesmie byť vystavená pôsobeniu
škodlivých vplyvov. Sem patrí aj kontakt so žieravými a agresívnymi látkami
(napr.: kyseliny, lúhy, spájkovacia voda, oleje a čistiace prostriedky), ako aj
extrémne teploty a lietajúce iskry. Takisto ostré hrany, vlhkosť a najmä námra-
za môžu výrazne ovplyvniť pevnosť textilných výrobkov.
1
=Správne použitie;
úrazu alebo zranenia;
2 Názvoslovie (obr. 1a): A – slučka Ohmega, B – pomôcka na vytiahnutie,
C – skrutka na výmenu slučky, D – pohyblivý bočný diel, E – lanový kanál,
F – tlačidlo na otvorenie, G – lanová kladka, H – zvieracia páka, I – plocha
pre individuálne označenie
Ohmega sa dodáva s namontovanou slučkou. Ak slučka prekročí špecifi-
kovanú maximálnu dobu používania alebo životnosť alebo je poškodená,
môže ju používateľ vymeniť. Pri opätovnom nasadení (obr. 1b) sa skrutka
musí zaistiť lakom na zaistenie skrutiek a utiahnuť uťahovacím momentom
6 Nm. Používať sa smie výhradne slučka EDELRID Ohmega.
3 Toto zariadenie je brzdný asistent pre horolezecké lanové tímy, určený
predovšetkým na zníženie impulzu a síl pôsobiacich na zabezpečujúcu oso-
bu. Výrobok sa pripevňuje pri prvom postupovom istení a zvyšuje v prípade
pádu na ľubovoľnom mieste v istiacom reťazci trenie lana v závislosti od
nastaveného stupňa brzdenia. Tri stupne brzdenia zodpovedajú zníženiu
hmotnosti lezúcej osoby o 10 kg (+), 20 kg (++) alebo 30 kg (+++). Výrobok
brzdí v prípade pádu priamo do výrobku (aktívne funkcie), ako aj v prípade
pádu v ľubovoľnom bode nad druhým postupovým istením (pasívna funk-
cia). Uvedené hodnoty kompenzácie sú minimálne hodnoty, ktoré možno
očakávať. Skutočné hodnoty sú spravidla vyššie v závislosti od lana, hmot-
nosti osôb, dodatočného trenia v systéme a ďalších faktorov.
POZOR: Lezecký tím musí v každom prípade sám rozhodnúť, či rozdiel v hmotnos-
ti medzi istiacou osobou a lezcom vrátane všetkých ďalších vykonaných bezpeč-
0123: henki-
nostných opatrení (napr. použitie výrobku Ohmega), dovoľuje spoločné bezpečné
lezenie. Okrem toho musí každý lezecký tím sám rozhodnúť, ktorý stupeň brzde-
nia sa má nastaviť s ohľadom na individuálne faktory v lezeckom tíme a lezeckej
ceste. Pred prvým istením by sa mal vyskúšať brzdný účinok v systéme.
Minimálna povolená hmotnosť istiacej osoby je 40 kg. Maximálna povolená
hmotnosť lezca je 120 kg. Hmotnosť lezca musí zodpovedať minimálne na-
stavenej kompenzačnej hodnote s pripočítaním 20 kg, pretože lezec sa ne-
musí dať spustiť kvôli nadmernému treniu. Použitie s lanami na spodnej
hranici povoleného rozsahu priemerov a/alebo s prvolezcami na hornej
hranici povoleného rozsahu hmotnosti sa odporúča iba skúseným istiacim
osobám.
4 Nastavenie stupňov brzdenia a ich účinku pre pád pri aktívnom a pasív-
nom zaťažení.
V brzdnej fáze (++) odporúčame kotvový uzol, pretože karabína je menej
pevne uchytená a slučka sa môže pohybovať flexibilnejšie.
=Nesprávne použitie;
=Potenciálne riziko
=Pozor: Nebezpečenstvo smrti
5a/b Správne vloženie lana.
5c Nesprávny smer vloženia lana
5d Výrobok nie je úplne zatvorený
6 Správna inštalácia pre lezenie prvolezca pri prvom istiacom háku. Výro-
bok by sa mal pripevniť čo najbližšie k háku a nesmie sa predlžovať pomo-
cou ďalších slučiek alebo karabín.
Aby výrobok mohol správne fungovať, musí byť ďalšie postupové istenie
vzdialené tak ďaleko, aby Ohmega nebola v prípade zaťaženia vtiahnutá do
karabíny ďalšej expresnej slučky.
6a Pripravené zavesenie. Výrobok sa zavesí na prvom postupovom istení.
Lezec vloží lano do výrobku, keď lezie okolo, a zavrie ho.
6b Príprava na úväzku. Lano sa pred začatím lezenia vloží do výrobku, výro-
bok sa zavrie a pripevní k úväzku, na ktorom sa transportuje. Pri prvom
postupovom istení sa výrobok odopne z úväzku a zavesí do prvého postu-
pového istenia.
6c Najmä pri stupni brzdenia (++) dbajte na správnu orientáciu výrobku pri
zavesovaní. V brzdnom stupni (++) zariadenie nedokáže kompenzovať
krútenie a karabína sa môže uvoľniť z dôvodu tesného upevnenia slučky
na skrutku.
7 Na vylúčenie rizika, že sa výrobok Ohmega sám vyvesí z istiaceho háku,
musí sa karabína zavesiť vždy s otvorom v opačnom smere, ako je smer
lezenia. Ak chcete riziko úplne vylúčiť, použite vhodnú zámkovú karabínu.
8a Schválené postupové istenia sú všetky postupové istenia, ktoré spoľahlivo
odolajú ťahu pri páde nadol i nahor.
8b Pri použití zariadenia Ohmega s mobilnými medziprepadovými poistkami
je potrebné dbať na to, aby spoľahlivo odolali pádu smerom nadol a nahor.
Výrobok Ohmega by sa mal pripevniť čo najbližšie k háku. Predĺženým
zavesením zariadenia Ohmega sa znižuje brzdný účinok.
9 Pre zaručenie bezchybnej funkcie výrobku musí stáť istiaca osoba vždy na
mieste posunutom aspoň o jeden meter dozadu alebo jeden meter na
stranu voči zvislému bodu pod brzdou Ohmega. Najmä pri trasách, ktoré
sú menej ako vertikálne, by sa malo uprednostňovať bočné posunutie.
Uhol medzi vstupujúcim a vystupujúcim lanom v brzde Ohmega smie byť
maximálne 165°, inak sa brzda neaktivuje.
10a Správne použitie a inštalácia výrobku na lezenie metódou top rope.
10b Pri použití pri lezení metódou top rope, kde OHMEGA slúži ako presmero-
vanie, sa musí vytvoriť redundancia napríklad použitím aspoň jednej ďal-
šej expresnej súpravy.
Pozor: Pri trvalom lezení metódou top rope s brzdou OHMEGA ako
presmerovaním je treba počítať s výrazne zníženou životnosťou.
10c Istenie pri top rope s jedinou brzdou OHMEGA ako presmerovaním nie je
povolené.
11 Možnosť odstránenia výrobku zo steny pri demontovaní trasy bez straty
brzdného účinku:
- Lezec sa fixuje expresnou súpravou na postupovom istení pod brzdou
Ohmega
- Istiaca osoba odľahčí lano
- Lezec prevesí brzdu Ohmega z postupového istenia do stredného krúžku
úväzku.
- Istiaca osoba napne lano, lezec sa vyvesí z postupového istenia, pokra-
čovanie spúšťania
POZOR: Dávajte pozor na nebezpečenstvo hojdania v previsoch a na šikmých
trasách!
ÚDRŽBA, SKLADOVANIE A PREPRAVA
12 Správne skladovanie a preprava.
13a, b Údržba: V prípade potreby môžete použiť bežné dezinfekčné prostried-
ky na báze alkoholu (napr. izopropanol). Kĺby a ložiská kovových dielov
sa musia pravidelne a po každom čistení premazať olejom bez obsahu
kyselín alebo prostriedkom na PTFE alebo silikónovej báze.
ŽIVOTNOSŤ A VÝMENA
14a Maximálna životnosť v rokoch: Maximálna životnosť zodpovedá dobe od
dátumu výroby do stavu zrelého na vyradenie. Výrobky vyrobené z che-
mických vlákien (polyamid, polyester, Dyneema
liehajú i bez používania určitému starnutiu; ich životnosť závisí hlavne od
intenzity ultrafialového žiarenia a od ďalších klimatických podmienok,
ktorým sú vystavené.
Vysoko pevné polyetylénové vlákna majú nižší bod topenia (140 °C) ako
iné syntetické vlákna a podstatne nižší koeficient trenia, čo môže sťažiť
kontrolu takýchto textilných výrobkov pri používaní.
14b Maximálna doba používania v rokoch pri správnom používaní bez viditeľ-
ného opotrebenia a pri optimálnych podmienkach skladovania. Doba
používania zodpovedá dobe od prvého použitia do stavu, kedy je výrobok
zrelý na vyradenie. Po uplynutí doby používania alebo najneskôr po do-
siahnutí maximálnej životnosti sa výrobok musí vyradiť z používania.
Časté používanie alebo extrémne vysoké zaťaženie môže výrazne skrátiť život-
nosť.
Pred použitím preto skontrolujte, či nie je výrobok poškodený a či správne
funguje. Ak platí jeden z nasledujúcich bodov, musí sa výrobok okamžite vyra-
diť z používania a odovzdať odborníkovi alebo výrobcovi na vykonanie kontroly
a/alebo opravy (zoznam nemusí byť úplný):
- keď existujú pochybnosti o jeho bezpečnej použiteľnosti;
- keď ostré hrany poškodzujú lano alebo by mohli zraniť používateľa;
- keď sú viditeľné vonkajšie známky poškodenia (napr. trhliny, plastická defor-
mácia);
- keď je materiál silne skorodovaný alebo keď sa materiál dostal do kontaktu s
chemikáliami;
- pri poškodení okrajov popruhov alebo keď sú z materiálu popruhov vytiahnu-
té vlákna;
- keď švy vykazujú viditeľné poškodenia alebo známky oderu;
- ak sa s kladkou už nedá voľne otáčať;
- keď kovové časti ležali na ostrých hranách;
- keď kovové časti majú silne odreté miesta, napr. následkom úberu materiálu;
- keď sa zámok už nedá zavrieť;
- keď došlo k tvrdému zaťaženiu pádom.
Princíp činnosti brzdy OHMEGA je založený na kladke uloženej v ložiskách.
Ložiská majú obmedzenú životnosť v závislosti od zaťaženia a stavu mazania.
Pri pasívnom použití je očakávaná minimálna životnosť brzdy OHMEGA pri
zaťažení 80 kg približne 200 000 m.
Pri aktívnom použití (top rope) je treba počítať so (značným) obmedzením ži-
votnosti brzdy OHMEGA.
PRESKÚŠANIE A DOKUMENTÁCIA
15 Preskúšanie a dokumentácia: Pri profesionálnom používaní musí byť výro-
bok pravidelne kontrolovaný, najmenej raz ročne, výrobcom, odborníkom
alebo autorizovanou skúšobňou; v prípade potreby sa musí vykonať jeho
údržba alebo výrobok musí byť vyradený z používania. Pritom sa musí
skontrolovať aj čitateľnosť označenia výrobku. Kontroly a údržbové práce
sa musia zdokumentovať osobitne pre každý výrobok. Musia byť zazname-
nané nasledovné informácie: označenie a názov výrobku, názov výrobcu a
kontaktné údaje, jednoznačná identifikácia, dátum výroby, dátum zakúpe-
nia, dátum prvého použitia, dátum nasledujúcej plánovanej kontroly, vý-
sledok kontroly a podpis zodpovedného odborníka. Vhodný vzor nájdete
na adrese www.edelrid.com.
®
, aramid, Vectran
®
) pod-