Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

AQUATIMER AUTOMATIC 2000
REF. 3568
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCCIONES DE MANEJO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour iwc AQUATIMER AUTOMATIC 2000

  • Page 1 AQUATIMER AUTOMATIC 2000 REF. 3568 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI D’USO INSTRUCCIONES DE MANEJO...
  • Page 3 Bedienungsanleitung Deutsch Operating instructions English Mode d’emploi Français Istruzioni d’uso Italiano Instrucciones de manejo Español...
  • Page 5 Detail stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC-Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben kann –...
  • Page 6 Die technischen Feinheiten der Aquatimer Automatic 2000 Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum. Auf dem aussen liegenden Drehring, der aus Sicherheitsgründen nur im Gegenuhrzeigersinn verstellt werden kann, wird die Dauer des Tauchganges abgelesen. Das mechanische...
  • Page 7 Die Legende zur 4 | 5 Aquatimer Automatic 2000 1 Stundenzeiger 2 Minutenzeiger 3 Sekundenzeiger 4 Datumsanzeige 5 Drehring mit Zeiteinteilung 6 verschraubte Krone...
  • Page 8 Die Funktionen der Krone Normalstellung (verschraubt) 0 Aufzugsstellung 1 Datumseinstellung 2 Zeiteinstellung Die Normalstellung Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Ver- schraubung (Normalstellung, Position X) verhindert ein unbeabsichtigtes Verstellen der Uhrzeit oder des Datums, und das Uhrengehäuse ist dadurch zusätzlich gegen eindringendes Wasser geschützt.
  • Page 9 Die Aufzugsstellung 6 | 7 In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das auto- matische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen Werkes genügen wenige drehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca. 20 Umdrehungen der Krone aufzuziehen, da dann die maximale Ganggenauigkeit gewährleistet ist.
  • Page 10 Die Zeiteinstellung Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird. Bewegen Sie nun den Minutenzeiger einige Minutenstriche über die einzustellende Zeit hinaus.
  • Page 11 Minutenschritten, und der Drehring ist durch die nachleuchtenden Markierungen auch im Dunkeln sichtbar. Die Verwendung der Uhr als Zeitmesser beim Tauchen setzt eine entsprechende Tauchsportausbildung so- wie eine regelmässige Prüfung der Wasserdichtheit der Uhr durch eine IWC-Servicestelle voraus.
  • Page 12 Das Reinigen der Uhr nach dem Tauchen Nach dem Tauchen – speziell nach dem Tauchen in Meer- wasser – sollte die Uhr unter fliessendem Leitungswas- ser abgespült werden. Dadurch verhindern Sie eine Salz- verkrustung an Gehäuse, Band und Verschluss. Die Handhabung des Metallbandes Haben Sie sich für ein Metallband entschieden, können Sie dieses problemlos Ihrem Armumfang anpassen.
  • Page 13 Ziehen Sie den vorstehenden Gelenk- 10 | 11 bolzen aus dem Armband (3). Jetzt ist das Metallband getrennt, und Sie können durch Herausnehmen oder Hinzufügen einzelner Glieder die Armbandlänge einstellen. Das Ermitteln der Bandlänge Legen Sie die Uhr mit geöffnetem Band Handgelenk schätzen Sie die überzähligen Band-...
  • Page 14 Das Zusammenfügen des Bandes Fügen Sie die Bandglieder an der Verbindungsstelle zusammen und schieben Sie den Gelenkbolzen seit- lich in das Armband ein (1). Mit dem beiliegenden Hilfswerk- zeug drücken Sie nun den Fixierbol- zen hinunter (2) und schieben gleich- zeitig den Gelenkbolzen wieder bündig ins Armband zurück (3).
  • Page 15 Daumen auf den Rast- hebel (1), der sich auf der Unterseite des Bandanstosses befindet. Ziehen Sie gleichzeitig das Anstoss- glied senkrecht von der Gehäuse- unterseite weg (2). * Das Band-Schnellwechselsystem der Aquatimer wurde von IWC unter einer Patentlizenz von Cartier entwickelt.
  • Page 16 Schieben Sie zum Anbringen des Bandes die beiden seitlichen Flü- gel des Bandanstosses senkrecht zur Gehäuseunterseite in die dafür vorgesehenen Aussparungen den Gehäusehörnern ein (3), bis der Rasthebel hör- und spürbar einrastet. Beim Anbringen des Bandes muss auf einen sicheren Sitz des Bandanstosses geachtet werden, damit ein unbeabsichtigtes Lösen des Bandes ausgeschlossen werden kann.
  • Page 17 Sie auch Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent). Um eine einwandfreie Funktion Ihrer Uhr sicherzustellen, muss diese mindestens einmal jährlich durch eine IWC- Servicestelle geprüft werden. Eine solche Prüfung muss auch nach aussergewöhnlichen Belastungen durch- geführt werden. Werden diese Prüfungen nicht ordnungs- gemäss durchgeführt oder wird die Uhr von nicht...
  • Page 18 Wie oft soll ich meine Uhr warten lassen? Die optimale Wartungshäufigkeit für Ihre IWC-Uhr hängt Ihrer Ihrem Lebensstil Wartungsintervall wird durch Ihre individuellen Tragegewohnheiten bestimmt: Tragehäufigkeit, Umgebung(en) und Intensität Ihrer körperlichen Betätigung. Ihre Armbanduhr ist ein feinmechanisches Instrument und eine Erweiterung Ihres Körpers. Sie wird umso länger einwandfrei funktionieren, als Sie sorgfältig mit ihr...
  • Page 19 16 | 17...
  • Page 21 You are now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and send...
  • Page 22 The technical refinements of the Aquatimer Automatic 2000 Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds, together with the date. The dive time is read off on the external rotating bezel, which for safety reasons can only be turned anticlockwise. The mechan-...
  • Page 23 Key to the 20 | 21 Aquatimer Automatic 2000 1 Hour hand 2 Minute hand 3 Seconds hand 4 Date display 5 Rotating bezel with time graduation 6 Screw-in crown...
  • Page 24 Functions of the crown X Normal position (screwed in) 0 Winding position 1 Date setting 2 Time setting Normal position This watch has a screw-in crown. Screwing the crown in to its normal position (X) prevents the inadvertent adjust- ment of the time or date and also acts as a double seal to prevent water from seeping into the case.
  • Page 25 Winding position 22 | 23 With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement. However, it is better to wind the watch by turning the crown through approximately 20 revolutions as this will ensure max- imum accuracy.
  • Page 26 Time setting Pull out the crown to position 2. This will stop the move- ment. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand passes 60. Now move the minute hand a few minute strokes beyond the time to be set.
  • Page 27 If you are planning to use the watch to time dives, you should be a certified open water diver and have the water-resistance of your watch checked regularly by an IWC service centre. Cleaning the watch after diving After diving – and especially after diving in seawater –...
  • Page 28 Adjusting the metal bracelet If you have chosen a metal bracelet, you can easily adjust it to the size of your wrist. You can make this adjustment yourself by removing or adding individual bracelet links. Taking the bracelet apart and removing individual links Remove the bracelet from the case as described and open the clasp by...
  • Page 29 Determining bracelet length 26 | 27 Place the watch with the bracelet open around your wrist and estimate the number of surplus bracelet links that you can now remove from the bracelet (as described above). If you need to shorten the bracelet by sev- eral links, you should remove the same number of links from each half of the bracelet, if possible, to ensure that the clasp can be worn more or less at the centre of the...
  • Page 30 Please be sure to check that the pivot pin is correctly seated. Changing between different types of bracelet Your IWC watch has a bracelet quick-change system* that enables you to change the bracelet quickly and simp- ly, without the use of tools.
  • Page 31 To remove the bracelet, use your 28 | 29 thumb to push down the retain- ing lever (1) on the underside of the horns. While holding the lever down, slide the connecting link out vertically from the underside of the case (2). To attach the bracelet, push down the two sides of the horns vertically towards the lower side of the case...
  • Page 32 To ensure that your watch continues to function perfectly, you should have it checked by an IWC service centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to unusually harsh conditions. If the tests are...
  • Page 33 How often should my watch be serviced? 30 | 31 The optimal service cycle for your IWC timepiece is exclusive to your watch and unique lifestyle. The necessary interval between services will be determined by your individual wearing habits; frequency of wear, your environment/s, and the intensity of physical activity you engage in.
  • Page 35 être, ne sont même pas visibles. Vous possédez au- jourd’hui un bel exemple de cette tradition IWC. Nous tenons à vous en féliciter cordialement, tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il est peut-être impossi-...
  • Page 36 Les raffinements techniques de l’Aquatimer Automatic 2000 Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minu- tes et secondes ainsi que la date. La durée de la plongée peut être lue sur la lunette tournante externe, qui, pour des raisons de sécurité, ne peut être réglée que dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Page 37 La légende de votre 34 | 35 Aquatimer Automatic 2000 1 Aiguille des heures 2 Aiguille des minutes 3 Aiguille des secondes 4 Affichage de la date 5 Lunette tournante avec répartition du temps 6 Couronne vissée...
  • Page 38 Les fonctions de la couronne X Position normale (couronne vissée) 0 Position de remontage 1 Réglage de la date 2 Réglage de l’heure La position normale Cette montre possède une couronne vissée. Ce disposi- tif (position normale, position X) empêche de dérégler in- volontairement l’heure ou la date et, de surcroît, il assure une double protection du boîtier contre les infiltrations d’eau.
  • Page 39 La position de remontage 36 | 37 Dans la position de remontage (position 0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement auto- matique. Quelques tours de la couronne suffisent à ac- tionner le mouvement. Toutefois, nous recommandons de remonter la montre en faisant tourner environ 20 fois la couronne afin de garantir une précision maximale.
  • Page 40 Le réglage de l’heure Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouvement. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrêter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60. Avancez alors l’aiguille des minutes de quelques traits au-delà...
  • Page 41 étapes d’une minute. La lunette tournante est visible également dans l’obscurité grâce aux marquages luminescents. L’utilisation de la montre comme chronographe lors de la plongée présuppose une formation de plongée correspondante ainsi qu’un contrôle régulier de l’étanchéité de la montre par un point service IWC.
  • Page 42 Le nettoyage de la montre après une plongée Après la plongée – spécialement en eau de mer – la mon- tre doit être rincée à l’eau douce courante. Cela empêche la fixation de sel sur le boîtier, le bracelet et le fermoir. Le maniement du bracelet métallique Si vous avez choisi un bracelet métallique, vous pourrez aisément l’ajuster à...
  • Page 43 Retirez du bracelet l’axe d’articula- 40 | 41 tion qui dépasse (3). Le bracelet mé- tallique est maintenant séparé et vous pouvez l’adapter à la largeur de votre poignet en ajoutant ou en supprimant des maillons. Déterminer la longueur du bracelet Posez la montre, bracelet ouvert, autour de votre poignet et tentez d’évaluer les maillons surnuméraires...
  • Page 44 Vérifiez impérativement le bon ajustement de l’axe d’articulation. Le changement entre différents types de bracelet Votre montre IWC est dotée d’un système de bracelet interchangeable*. Celui-ci permet de monter aisément et sans outils un nouveau bracelet parmi les différents mo- dèles proposés.
  • Page 45 Pour détacher le bracelet, appuyez 42 | 43 avec le pouce sur la languette de fixation (1) située sur le côté inférieur de l’attache du bracelet. Parallèlement, tirez le bracelet à la verticale vers le bas (2). Pour mettre le nouveau bracelet, in- sérez les ailes du bracelet de haut en bas dans les encoches des cor- nes du boîtier (3) jusqu’à...
  • Page 46 Pour garantir un fonctionnement parfait de votre montre, celle-ci doit être contrôlée au minimum une fois par an par un point service IWC. Un tel contrôle doit aussi être réa- lisé après toute sollicitation exceptionnelle. Si ces con- trôles ne sont pas réalisés correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC re-...
  • Page 47 À quelle fréquence ma montre doit-elle être révisée ? Le cycle de révision optimal de votre garde-temps IWC dépend exclusivement de votre modèle et de votre style de vie. L’intervalle de temps entre chaque révision sera déterminé par vos habitudes, la fréquence à...
  • Page 49 Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi segnati da momenti così...
  • Page 50 Le finezze tecniche dell’Aquatimer Automatic 2000 Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data. Sulla ghiera girevole esterna, che per ra- gioni di sicurezza può essere ruotata solo in senso anti- orario, si può leggere il tempo d’immersione. Il movimento meccanico con carica automatica ha 21 pietre (rubini sin- tetici) e a carica completa dispone di un’autonomia di mar-...
  • Page 51 Le funzioni 48 | 49 dell’Aquatimer Automatic 2000 1 Lancetta delle ore 2 Lancetta dei minuti 3 Lancetta dei secondi 4 Datario 5 Ghiera girevole con suddivisione del tempo 6 Corona a vite...
  • Page 52 Le funzioni della corona X Posizione normale (avvitata) 0 Posizione di carica 1 Regolazione della data 2 Regolazione dell’ora La posizione normale Quest’orologio dispone di una corona a vite. La posi- zione avvitata (posizione normale, X) evita l’accidentale spostamento dell’ora o della data e assicura alla cassa dell’orologio un’ulteriore protezione contro le infiltrazioni d’acqua.
  • Page 53 La posizione di carica 50 | 51 Nella posizione di carica (0) lei può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movi- mento sono sufficienti poche rotazioni della corona. Tut- tavia, è consigliabile caricare l’orologio con circa 20 rota- zioni della corona, perché...
  • Page 54 La regolazione dell’ora Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione pre- cisa al secondo è consigliabile bloccare il movimento quando la lancetta dei secondi si trova su 60. Faccia avanzare la lancetta dei minuti di qualche indice oltre l’orario da impostare e quindi la riporti delicatamente in- dietro esattamente sul trattino che indica i minuti.
  • Page 55 è visi- bile anche al buio grazie agli indici luminescenti. L’impiego dell’orologio come cronometro nelle im- mersioni presuppone un’adeguata preparazione negli sport subacquei e un regolare controllo dell’im- permeabilità dell’orologio ad opera di un centro di as- sistenza IWC.
  • Page 56 La pulizia dell’orologio dopo l’immersione Dopo l’immersione – specialmente se essa è avvenuta in mare – l’orologio deve essere sciacquato sotto l’acqua corrente di rubinetto. In questo modo eviterà che si for- mino incrostazioni saline sulla cassa, sul bracciale e sulla chiusura.
  • Page 57 La separazione del bracciale e l’estrazione di 54 | 55 singole maglie Stacchi il bracciale dalla cassa come descritto e apra la chiusura a tasto facendo pressione sul tasto laterale. Distenda il bracciale con il lato superiore appoggiato su un supporto rigido.
  • Page 58 La determinazione della lunghezza del bracciale Indossi l’orologio bracciale aperto e calcoli il numero di maglie in eccesso, che ora potrà togliere come sopra descritto. Se è neces- sario accorciare il bracciale di di- verse maglie, faccia in modo di togliere da entrambe le metà...
  • Page 59 La ricongiunzione del bracciale 56 | 57 Ricongiunga le maglie terminali delle sezioni staccate del bracciale e le fissi inserendo lateralmente nel pun- to di giunzione il perno di snodo (1). Ora con l’utensile allegato spinga in dentro il perno di fissaggio (2) e completi contemporaneamente l’in- serimento nel bracciale del perno di snodo riportandolo a livello (3).
  • Page 60 Allo stesso tempo tiri la maglia di attacco in direzione perpendicolare al fondello della cassa (2). * Il sistema di sostituzione rapida del cinturino degli orologi Aquatimer è stato sviluppato da IWC su licenza di brevetto concessa da Cartier.
  • Page 61 Per montare il cinturino o bracciale 58 | 59 spinga perpendicolarmente al fon- dello della cassa le due alette la- terali dell’attacco del cinturino o bracciale nelle sedi predisposte sulle anse (3) fino a quando sente scattare la levetta. Nella fase di montaggio bisogna accertarsi che il cintu- rino o bracciale sia ben inserito nel proprio alloggia- mento al fine di prevenirne un eventuale sganciamento.
  • Page 62 Per garantire la perfetta funzionalità del suo orologio, le raccomandiamo di farlo controllare almeno una volta l’anno da un centro di assistenza IWC. Questo controllo deve essere effettuato anche dopo sollecitazioni stra- ordinarie. Se detti controlli non vengono effettuati rego- larmente o se l’orologio viene aperto da persone non...
  • Page 63 Con che frequenza devo sottoporre il mio orologio a 60 | 61 manutenzione? Il ciclo di manutenzione ottimale del tuo orologio IWC è strettamente legato al tuo segnatempo e al tuo stile di vita. L'intervallo necessario tra due revisioni sarà determinato...
  • Page 65 Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena y nues- tros mejores deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se pueda describir con mayor exactitud...
  • Page 66 Los refinamientos técnicos del Aquatimer Automático 2000 Su reloj IWC le señalará el tiempo en horas, minutos y se- gundos, así como la fecha. En el bisel giratorio exterior, que por motivos de seguridad sólo puede girarse en sen- tido contrario a las agujas del reloj, se puede consultar la duración de la inmersión.
  • Page 67 La leyenda 64 | 65 del Aquatimer Automático 2000 1 Aguja de las horas 2 Minutero 3 Segundero 4 Indicación de la fecha 5 Bisel giratorio con escala graduada 6 Corona atornillada...
  • Page 68 Las funciones de la corona X Posición normal (atornillada) 0 Posición para dar cuerda 1 Ajuste de la fecha 2 Ajuste de la hora La posición normal Este reloj está dotado de una corona atornillada. El en- roscamiento (posición normal, X) impide un desajuste involuntario de la hora o de la fecha, y la caja del reloj está...
  • Page 69 La posición para dar cuerda 66 | 67 En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movimiento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas a la corona. Es mejor, sin embargo, darle cuerda con unas 20 vueltas a la corona, ya que de esta manera se consi- gue la máxima exactitud de marcha.
  • Page 70 El ajuste de la hora Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimiento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60. Haga avanzar entonces el minutero unas marcas de minutos más allá...
  • Page 71 La utilización del reloj para medir el tiempo durante el buceo presupone la correspondiente formación como buzo deportivo y un control regular de la her- meticidad al agua del reloj por parte de un centro de servicio IWC.
  • Page 72 La limpieza del reloj después de bucear Después del buceo – especialmente si ha sido en el mar – conviene limpiar el reloj bajo el chorro del grifo. Así evitará que la sal se deposite en la caja, la pulsera o el cierre. El manejo del brazalete de metal Si se ha decidido por un brazalete de metal, lo podrá...
  • Page 73 Saque del brazalete el perno de arti- 70 | 71 culación sobresaliente (3). Ahora, el brazalete de metal está dividido, y usted puede adaptar su longitud poniéndole o quitándole eslabones. La determinación de la longitud del brazalete Ponga sobre su muñeca el reloj con el brazalete abierto y calcule la can- tidad de eslabones sobrantes que podrá...
  • Page 74 El cambio entre las diferentes variantes de brazaletes y correas Su reloj IWC dispone de un sistema de cambio rápido de la correa o del brazalete* con el que fácilmente y sin ninguna herramienta se puede efectuar el cambio entre las diversas variantes de brazaletes y correas que se ofrecen.
  • Page 75 Para retirar el brazalete o la correa, 72 | 73 pulse con el pulgar sobre la palanca de trinquete (1) que se encuentra en la parte inferior de la junta del bra- zalete o de la correa. Al mismo tiempo, saque el eslabón de junta de manera vertical de la parte inferior de la caja (2).
  • Page 76 La hermeticidad al agua Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equi- pararse con la profundidad de inmersión en una opera-...
  • Page 77 ¿Con qué frecuencia se debe someter el reloj a servicio de mantenimiento? El ciclo óptimo de mantenimiento es único para cada reloj IWC y depende del reloj y del estilo de vida de su propietario. El intervalo necesario entre servicios de mantenimiento estará determinado por sus hábitos cuando lleva el reloj, la frecuencia de uso, el entorno y...
  • Page 78 IWC Schaffhausen Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 635 65 65 +41 (0)52 635 65 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2011 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland...

Ce manuel est également adapté pour:

3568