Télécharger Imprimer la page
GYS SMARTFEED M-4 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour SMARTFEED M-4:

Publicité

Liens rapides

FR
2 / 3-9 / 52-60
EN
2 / 10-16 / 52-60
DE
2 / 17-23 / 52-60
ES
2 / 24-30 / 52-60
NL
2 / 31-37 / 52-60
IT
2 / 38-44 / 52-60
PL
2 / 45-51 / 52-60
73502_V4_07/04/2023
SMARTFEED
M-4 / MB-PP
Dévidoir robotique
Robotic wire feeder
Drahtvorschubkoffer
Draadaanvoersysteem
Devanadera robótico
Trainafilo robotizzata
www.gys.fr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GYS SMARTFEED M-4

  • Page 1 M-4 / MB-PP 2 / 17-23 / 52-60 Dévidoir robotique Robotic wire feeder Drahtvorschubkoffer 2 / 24-30 / 52-60 Draadaanvoersysteem Devanadera robótico 2 / 31-37 / 52-60 Trainafilo robotizzata 2 / 38-44 / 52-60 2 / 45-51 / 52-60 www.gys.fr 73502_V4_07/04/2023...
  • Page 2 SMARTFEED M-4 / MB-PP MB-PP M-4 / MB-PP...
  • Page 3 SMARTFEED M-4 / MB-PP AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Page 4 SMARTFEED M-4 / MB-PP Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture. RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
  • Page 5 Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d’éviter toute surchauffe. Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
  • Page 6 15- LED présence de tension d’alimentation Connecteur entrée d’air 16- Motodévidoir PRÉSENTATION PRODUIT Les dévidoirs robotiques de la gamme SMARTFEED (M-4 et MB-PP) ont été conçus pour fonctionner exclusivement avec des générateurs GYS de la gamme NEOPULSE : - NEOPULSE 500 G (ref. 014503) - NEOPULSE 400 G (ref.
  • Page 7 Signal COMPATIBILITÉ DES TORCHES • Le SMARTFEED M-4 est compatible avec toutes les torches robotiques standard sans Push-Pull possédant une connectique EURO. • Le SMARTFEED MB-PP peut supporter les types de torche suivants : - Torches robotiques standard sans Push-Pull (connectique EURO).
  • Page 8 SMARTFEED M-4 / MB-PP CONFIGURATION DU TYPE DE TORCHE ET CÂBLAGE DE LA TORCHE (MB-PP SEULEMENT) Le SMARTFEED MP-PP est configuré par défaut pour fonctionner avec des torches standard sans moteur. 1 - Pour l’utilisation de la torche DC, WH PP de la marque BINZEL : Relier les pins 22 (DETECT_PP) et 9 (GND) ensemble sur le connecteur 24pts de la torche.
  • Page 9 SMARTFEED M-4 / MB-PP CONNECTIQUES OPTIONNELLES Les dévidoirs SMARTFEED M-4 / MB-PP sont équipés d’une trappe sur la face avant (I-5) qui permet d’avoir accès à un connecteur 10 points. Ce connecteur permet à l’utilisateur d’avoir des entrées/sorties supplémentaires pour des options automate.
  • Page 10 SMARTFEED M-4 / MB-PP WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and fully understood before use. Do not carry out any alterations or maintenance work that is not directly specified in this manual. The manufacturer shall not be liable for any damage to persons or property resulting from use not in accordance with the instructions in this manual.
  • Page 11 SMARTFEED M-4 / MB-PP RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS Fully shield the welding area, flammable materials should be kept at least 11 metres away. Fire fighting equipment should be kept close to wherever the welding activities are being undertaken. Beware the expulsion of hot spatter or sparks, even through cracks, which can cause fires or explosions.
  • Page 12 This machine is designed for indoor use. The power cables, extensions and welding cables must be fully uncoiled to prevent overheating. GYS does not incur any responsibility regarding damages to both objects and persons that result from an incorrect and/or dangerous use of the machine.
  • Page 13 SMARTFEED M-4 / MB-PP PRODUCT OVERVIEW The SMARTFEED robotic wire feeders (M-4 and MB-PP) have been designed to work exclusively with GYS power sources from the NEOPULSE range: - NEOPULSE 500 G (ref. 014503) - NEOPULSE 400 G (ref. 014497) + remote HMI option available (ref.
  • Page 14 Signal TORCH COMPATIBILITY • The SMARTFEED M-4 is compatible with all standard robotic torches (excluding Push-Pull) with a EURO connection. • The SMARTFEED MB-PP can accommodate 3 types of torches: - Standard robotic torches without Push-Pull (EURO connection). Compatible with all brands.
  • Page 15 SMARTFEED M-4 / MB-PP WIRING OF THE TORCH Function Name BRUSHLESS Phase 3 - W (motor supply) Phase 3 (motor supply) (-) Motor (motor supply) Phase 2 Phase 2 - V (motor supply) (+) Motor (motor supply) Phase 1 Phase 1 - U...
  • Page 16 SMARTFEED M-4 / MB-PP OPTIONAL CONNECTIVITY The SMARTFEED M-4 / MB-PP wire feeders are equipped with a hatch on the front panel (I-5) that provides access to a 10-pin connector. This connector allows the user to have additional inputs/outputs for automation functions.
  • Page 17 SMARTFEED M-4 / MB-PP WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEINER HINWEIS Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Geräts entstanden sind.
  • Page 18 SMARTFEED M-4 / MB-PP Die Flaschen müssen in offenen oder gut belüfteten Räumen gelagert werden. Sie müssen sich in senkrechter Position befinden und an einer Halterung oder einem Fahrwagen angebracht sein. Es darf nicht in der Nähe von Fett oder Farbe geschweißt werden.
  • Page 19 Dieses Gerät ist zur Verwendung in Innenräumen ausgelegt. Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzen zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind. WARTUNG / HINWEISE •...
  • Page 20 15- LED für die Spannungspräsenz der Stromversorgung. Anschluss Lufteingang 16- Drahtvorschubmotor PRODUKTPRÄSENTATION Die robotergestützten Drahtvorschubkoffer der Palette SMARTFEED (M-4 et MB-PP) wurden ausschließlich für den Betrieb mit GYS-Stromquellen der NEOPULSE-Palette konzipiert: - NEOPULSE 500 G (Art.-Nr. 014503) - NEOPULSE 400 G (Art.-Nr.
  • Page 21 V DC und Signal) Signal KOMPATIBILITÄT DER BRENNER • SMARTFEED M-4 ist mit allen robotergestützten Standard-Brennern ohne Push-Pull kompatibel, die über einen EURO-Anschluss verfügen. • SMARTFEED MB-PP kann 3 Brennertypen unterstützen: - Standard-Roboterbrenner ohne Push-Pull (EURO-Anschluss). Kompatibel mit allen Marken.
  • Page 22 SMARTFEED M-4 / MB-PP VERDRAHTUNG DES BRENNERS Funktion Benennung BRUSHLESS Phase 3 - W (Motorversorgung) Phase 3 (Motorversorgung) (-) Motor (Motorversorgung) Phase 2 Phase 2 - V (Motorversorgung) (+) Motor (Motorversorgung) Phase 1 Phase 1 - U 5Vdc HALL_A Hall-Effekt-Sensor...
  • Page 23 SMARTFEED M-4 / MB-PP OPTIONALE ANSCHLÜSSE Die Drahtvorschubkoffer SMARTFEED M-4 / MB-PP sind mit einer Klappe auf der Vorderseite (I-5) ausgestattet, die Zugang zu einem 10-poligen Stecker bietet. Dieser Anschluss ermöglicht dem Benutzer zusätzliche Ein-/Ausgänge für SPS-Optionen. Kennzeichnung der Klemmleiste der Ein-/Ausgänge (Ansicht von oben):...
  • Page 24 SMARTFEED M-4 / MB-PP ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Page 25 SMARTFEED M-4 / MB-PP RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras. Pueden generar un incendio o una explosión.
  • Page 26 Los cables de alimentación, de prolongación y de soldadura deben estar completamente desenrollados para evitar cualquier sobrecalentamiento. El fabricante GYS no asume ninguna responsabilidad respecto a daños provocados a personas y objetos debido a un uso incorrecto y peligroso de este aparato.
  • Page 27 SMARTFEED M-4 / MB-PP PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO Los enrolladores robotizados SMARTFEED (M-4 y MB-PP) han sido diseñados para funcionar exclusivamente con los generadores GYS de la gama NEOPULSE: - NEOPULSE 500 G (ref. 014503) - NEOPULSE 400 G (ref. 014497) + opción IHM posible a distancia (ref.
  • Page 28 ESPECIFICACIÓN DEL CONECTOR DEL SENSOR DE COLISIÓN 4 (N/O) SMARTFEED M-4 : El SMARTFEED M-4 está equipado con un conector de sensor de choque en el panel frontal (I-4). El conector es un conector M8 / 3 polos. 3 (-) 1 (+) - Tensión: 24 Vdc...
  • Page 29 SMARTFEED M-4 / MB-PP CABLEADO DE LA ANTORCHA Función Nombre BRUSHLESS Fase 3 Fase 3 - W (alimentación del motor) Fase 2 Fase 2 - V (alimentación del motor) (-) Motor (alimentación del motor) Fase 1 Fase 1 - U (alimentación del motor)
  • Page 30 SMARTFEED M-4 / MB-PP CONEXIONES OPCIONALES Los MARTFEED M-4 / MB-PP están equipados con una solapa en el panel frontal (I-5) que proporciona acceso a un conector de 10 patillas. Este conector permite al usuario disponer de entradas/salidas adicionales para las opciones del PLC.
  • Page 31 SMARTFEED M-4 / MB-PP WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel en iedere vorm van materiële schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Page 32 SMARTFEED M-4 / MB-PP De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
  • Page 33 Dit materiaal is bestemd voor gebruik binnen. Om oververhitting te voorkomen moeten de voedingskabels, verlengsnoeren en laskabels helemaal afgerold worden. De fabrikant GYS kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor lichamelijk letsel of schade aan voorwerpen veroorzaakt door niet correct of gevaarlijk gebruik van dit materiaal.
  • Page 34 15- LED die de voedingsspanning aangeeft Aansluiting ingang lucht 16- Draadaanvoersysteem PRESENTATIE VAN HET PRODUCT De SMARTFEED gerobotiseerde draadaanvoersystemen (M-4 en MB-PP) zijn uitsluitend geschikt voor gebruik met de GYS NEOPULSE generatoren. - NEOPULSE 500 G (ref. 014503) - NEOPULSE 400 G (ref.
  • Page 35 Signaal COMPATIBILITEIT VAN DE TOORTSEN • De SMARTFEED M-4 is geschikt voor gebruik met alle robot gestuurde standaard toortsen zonder Push-Pull met een EURO-aansluiting. • De SMARTFEED MB-PP is geschikt voor 3 types toortsen : - Standaard robottoortsen zonder Push-Pull (EURO-aansluiting).
  • Page 36 SMARTFEED M-4 / MB-PP BEDRADING VAN DE TOORTS Functie Naam BRUSHLESS Fase 3 Fase 3 - W (motortoevoer) Fase 2 Fase 2 - V (motortoevoer) (-) Motor (motortoevoer) Fase 1 Fase 1 - U (motortoevoer) (+) Motor (motortoevoer) 5Vdc HALL_A...
  • Page 37 OPTIONELE AANSLUITINGEN De SMARTFEED M-4 / MB-PP draadaanvoersystemen hebben een klepje aan de voorzijde (I-5) waarmee u toegang heeft tot een 10-punts-aans- luiting. Deze aansluiting biedt de lasser de mogelijkheid tot meerdere ingangen en uitgangen voor het aansluiten van automaten.
  • Page 38 SMARTFEED M-4 / MB-PP AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Page 39 SMARTFEED M-4 / MB-PP RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura. Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille anche attraverso le fessure, queste possono essere causa di incendio o di esplosione.
  • Page 40 I cavi di alimentazione, di prolunga e di saldatura devono essere totalmente srotolati, per evitare il surriscaldamento. Il fabbricante GYS non si assume alcuna responsabilità circa i danni provocati a persone e oggetti dovuti ad un uso non corretto e pericoloso di questo dispositivo.
  • Page 41 SMARTFEED M-4 / MB-PP PRESENTAZIONE PRODOTTO I trainafilo robotici SMARTFEED (M-4 e MB-PP) sono stati progettati per funzionare esclusivamente con i generatori GYS della gamma NEOPULSE: - NEOPULSE 500 G (rif. 014503) - NEOPULSE 400 G (rif. 014497) + possibilità di opzione HMI remota (rif.
  • Page 42 SPECIFICHE PER IL CONNETTORE DEL SENSORE DI COLLISIONE 4 (N/O) SMARTFEED M-4 : Lo SMARTFEED M-4 è dotato di un connettore per il sensore di di fine filo sul pannello anteriore (I-4) Il connettore è un connettore M8 / 3 poli.
  • Page 43 SMARTFEED M-4 / MB-PP CABLAGGIO DELLA TORCIA Funzione Nome BRUSHLESS Fase 3 Fase 3 - W (alimentazione del motore) Fase 2 Fase 2 - V (alimentazione del motore) (-) Motore (alimentazione del motore) Fase 1 Fase 1 - U (alimentazione del motore)
  • Page 44 CONNESSIONI OPZIONALI I trainafilo SMARTFEED M-4 / MB-PP sono dotati di uno sportello sulla parte anteriore (I-5) che permette di avere accesso a un connettore 10 punti. Questo connettore permette all’utilizzatore di avere delle entrate/uscite supplementari per delle opzioni automi.
  • Page 45 SMARTFEED M-4 / MB-PP OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Niniejsza instrukcja musi być przeczytana i zrozumiana przed rozpoczęciem eksploatacji. Nie wolno przeprowadzać żadnych modyfikacji ani konserwacji, które nie zostały określone w ins- trukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody osobowe lub majątkowe spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Page 46 SMARTFEED M-4 / MB-PP Spawania nie należy przeprowadzać w pobliżu smarów lub farb. RYZYKO POŻARU I WYBUCHU Obszar spawania musi być całkowicie zabezpieczony, materiały łatwopalne muszą znajdować się w odległości co najmniej 11 metrów. W pobliżu miejsc wykonywania prac spawalniczych powinien znajdować się sprzęt gaśniczy.
  • Page 47 SMARTFEED M-4 / MB-PP Spawacze powinni postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby zminimalizować ekspozycję na działanie pól elektromagnetycznych z obwodu spawania: • ułożyć kable spawalnicze razem – w miarę możliwości zamocować je za pomocą zacisku; • ustawić się (tułów i głowę) jak najdalej od obwodu spawania;...
  • Page 48 SMARTFEED M-4 / MB-PP PREZENTACJA PRODUKTU Podajniki robotyczne SMARTFEED (M-4 i MB-PP) zostały zaprojektowane do współpracy wyłącznie ze źródłami prądu GYS z serii NEOPULSE: - NEOPULSE 500 G (nr ref. 014503) - NEOPULSE 400 G (nr kat. 014497) + możliwa opcja zdalnego HMI (ref.
  • Page 49 Vdc a sygnałem) sygnał KOMPATYBILNOŚĆ Z PALNIKAMI • SMARTFEED M-4 jest kompatybilny ze wszystkimi standardowymi palnikami robotycznymi bez Push-Pull z przyłączem EURO. • SMARTFEED MB-PP może obsługiwać 3 rodzaje palników: - Standardowe latarki robotyczne bez Push-Pull (złącze EURO). Kompatybilne z wszystkimi markami.
  • Page 50 SMARTFEED M-4 / MB-PP OKABLOWANIE LATARKI Funkcja Nazwa BRUSHLESS Faza 3 Faza 3 - W (zasilanie silnika) Faza 2 Faza 2 - V (zasilanie silnika) (-) Silnik (zasilanie silnika) Faza 1 Faza 1 - U (zasilanie silnika) (+) Silnik (zasilanie silnika)
  • Page 51 SMARTFEED M-4 / MB-PP OPCJONALNE ZŁĄCZA Kołowrotki SMARTFEED M-4 / MB-PP wyposażone są w klapkę na przednim panelu (I-5), która zapewnia dostęp do 10-pinowego złącza. To złącze umożliwia użytkownikowi posiadanie dodatkowych wejść/wyjść dla opcji sterownika PLC. Położenie bloku zacisków we/wy (Widok z góry): Schemat blokowy zacisków:...
  • Page 52 SMARTFEED M-4 / MB-PP PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / ЗАПЧАСТИ / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO SMARTFEED M-4 Bouton noir lumineux vert (avance fil) / Illuminated black green button (wire feed) / Schwarzer Knopf, grün leuchtend (Drahtvorschub) / Botón verde-negro iluminado (avance de hilo) / Черная...
  • Page 53 SMARTFEED M-4 / MB-PP PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / ЗАПЧАСТИ / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO SMARTFEED MB-PP Bouton noir lumineux vert (avance fil) / Illuminated black green button (wire feed) / Schwarzer Knopf, grün leuchtend (Drahtvorschub) / Botón verde-negro iluminado (avance de hilo) / Черная...
  • Page 54 SMARTFEED M-4 / MB-PP CIRCUIT DE CONTRÔLE / CONTROL CIRCUIT / STEUERKREIS / CIRCUITO DE CONTROL / ЦЕПЬ УПРАВЛЕНИЯ / STUURCIRCUIT / CIRCUITO DI CONTROLLO SMARTFEED M-4 Configuration N° dévidoir / Configuration Wirefeeder no.
  • Page 55 SMARTFEED M-4 / MB-PP CIRCUIT DE CONTRÔLE / CONTROL CIRCUIT / STEUERKREIS / CIRCUITO DE CONTROL / ЦЕПЬ УПРАВЛЕНИЯ / STUURCIRCUIT / CIRCUITO DI CONTROLLO SMARTFEED MB-PP Configuration N° dévidoir / Configuration Wirefeeder no. Configuration type de torche / Torch type configuration...
  • Page 56 SMARTFEED M-4 / MB-PP SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / STROMLAUFPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO SMARTFEED M-4...
  • Page 57 SMARTFEED M-4 / MB-PP SMARTFEED MB-PP...
  • Page 58 SMARTFEED M-4 / MB-PP SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE ANGABEN / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE MB-PP Tensions d’alimentation (DC) – issues du générateur / Power supply voltage (DC) – generator output / Versorgungsspannungen (DC) –...
  • Page 59 SMARTFEED M-4 / MB-PP ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ИКОНКИ / PICTOGRAMMEN / ICONA Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetrieb- Внимание! Прочтите...
  • Page 60 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...

Ce manuel est également adapté pour:

Smartfeed mb-pp