Télécharger Imprimer la page
Microlife BP B6 Connect Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP B6 Connect:

Publicité

Liens rapides

Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
Taipei 11492, Taiwan, China
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius
Lithuania
Microlife AG
CH
REP
Espenstrasse 139
9443 Widnau
Switzerland
EMBALLAGE
BP
B6 Connect
B6 Connect
®
Bluetooth
Blood Pressure Monitor
IB BP B6 Connect S-V11 2025
Revision Date: 2025-04-22
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
silla con respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés
(avec dossier) et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e
sur le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio.
non accavallare le gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und
/ Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun
kreuzen Sie die Beine nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak
üst kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa
üzerine atmayınız. / Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga
ou justa no braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. /
op een stoel zitten met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με
Αποφύγετε να φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας.
πλάτη και μην σταυρώνετε τα πόδια σας.
.‫اجﻠس ﻋﻠﻰ كرسي له ظﮭر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يﮑديﮕر و يا به صورت ﺿربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
demasiado apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
bracciale e stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
zu stramm an. / Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. /
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
Aperte corretamente a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
rondom uw arm, maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη αρτηρίας
αλλά όχι πολύ σφιχτά.
που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας.
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيﻠی محﮑم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ﺿﻊ ﻋﻼمة الشريان التي في الرباط ﻋﻠﻰ شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخﻠی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1–2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1–2 cm por
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Mantenga su
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
brazo quieto y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger
/ Posizionare il bracciale 1–2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
votre bras pendant la prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare
1–2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1–2 cm yukarıya yerleştirin.
durante la misurazione. / Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während
/ Coloque a braçadeira 1–2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1–2
der Messung nicht. / Kolunuzu sabit tutunuz ve ölçüm sırasında konuşmayınız. /
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω από
Mantenha o braço imóvel e não fale durante a medição. / Houd uw arm stil en
τον αγκώνα σας.
spreek niet tijdens de meting. / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε
.‫سم فوق مرفقك‬
‫ﺿﻊ الرباط ﻋﻠﻰ مسافة‬
1-2
κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-۲ سانتی متر باالتر از آرنﺞ شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وﺿعيت است ر احت نﮕه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المﻼبس السميكة أو المحكمة في الجزء العﻠوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ﺿخيم و جذب هنﮕام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تﺿييقه بشدة‬
.‫حافظ ﻋﻠﻰ ﺛبات ذراﻋك وال تتكﻠم أﺛناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP B6 Connect

  • Page 1 / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω από Mantenha o braço imóvel e não fale durante a medição. / Houd uw arm stil en IB BP B6 Connect S-V11 2025 τον αγκώνα σας. spreek niet tijdens de meting. / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε...
  • Page 2 Microlife BP B6 Connect Before each measurement Microlife BP B6 Connect Guarantee Card Microlife BP B6 Connect Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la caféine pendant environ 30 minutes.
  • Page 3 Microlife BP B6 Connect Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Lisez attentivement les informations impor- Écran tantes contenues dans le mode d’emploi Bouton M (mémoire) avant d’utiliser cet appareil. Pour votre sécu- Bluetooth/Bouton de réglage du temps rité, suivez le mode d’emploi et conservez-le pour toute consultation ultérieure.
  • Page 4 2. Première mise en service de l'appareil La technologie Microlife AFIBsens, qui équipe les tensiomètres Insertion des piles digitaux Microlife, est la seule à pouvoir intervenir dans le cadre Réglage de la date et de l'heure d'un dépistage précoce de la fibrillation atriale (FA) et de Sélection du brassard correct...
  • Page 5 Pour plus d'information, merci de visiter notre site:  Ce dispositif peut ne pas détecter ou faussement détecter www.microlife.com/afib. une fibrillation auriculaire chez les personnes porteurs d'un 2. Première mise en service de l'appareil stimulateur cardiaque ou d'un défibrillateur.
  • Page 6  Utilisez exclusivement des brassards Microlife.  Si l'appareil juge l'une des mesures de la série non plausible, il en effectuera une quatrième. Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard AL   fourni ne convient pas. La détection de la FA est active uniquement en mode MAM.
  • Page 7 Asseyez-vous sur une chaise à dossier et détendez-vous Le résultat, formé de la tension systolique AP, de la tension   pendant 5 minutes. Gardez les pieds à plat sur le sol et ne diastolique AQ et du pouls, AR s'affiche. Reportez-vous aussi croisez pas les jambes.
  • Page 8 Les mesures relevées en mode MAM ou en mode standard de vos valeurs réelles de tension artérielle. Il est recommandé de seul sont classées comme des mesures uniques pour refaire une mesure de tension. calculer la «moyenne MyBP». Microlife BP B6 Connect...
  • Page 9 vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez  Les mesures de tension artérielle avec un brassard qui remplacer les piles. n’est pas ajusté de manière optimale BT-A ne sont pas 1. Ouvrez le compartiment à piles AK au dos de l'appareil. prises en compte dans la valeur moyenne.
  • Page 10 Il est possible d’utiliser cet appareil en connexion avec un ordina- ® Bluetooth teur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife Blood ® Pressure Analyzer+ (BPA+). Les données en mémoire peuvent  Désactivation automatique de la fonction Bluetooth : La fonc- être transférées au PC en reliant l’appareil par un câble au PC.
  • Page 11 «Err bt» Erreur ® La fonction Bluetooth fonctionne mal. mesure sans bouger votre bras. d’auto- Contactez votre distributeur Microlife. «Err 3» Pression du Le brassard ne se gonfle pas à la pres- contrôle brassard sion requise. Des fuites peuvent s'être ®...
  • Page 12  L’appareil n’est pas résistant ou étanche à l’eau. Ne renversez inconscients). pas et ne plongez pas l’appareil dans de l’eau ou d’autres  L’appareil utilise une méthode oscillométrique pour déterminer liquides. la pression artérielle. Le bras utilisé pour la mesure doit Microlife BP B6 Connect...
  • Page 13 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).  Utilisez et stockez l’appareil, le brassard et les pièces dans les Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour conditions de température et d’humidité spécifiées dans les convenir d'une date (voir avant-propos).
  • Page 14 Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur normes: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous Durée de Appareil: 5 ans ou 10000 mesures, selon pouvez également nous joindre via notre site Internet: fonctionnement: la première éventualité.