Télécharger Imprimer la page
Microlife BP AG1-30 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP AG1-30:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar
o dispositivo.
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
All manuals and user guides at all-guides.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP AG1-30

  • Page 1 Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Microlife BP AG1-30 Aneroid Blood Pressure Kit Instruction Manual (1-13) Tensiomètre anéroïde en trousse Mode d’emploi (14-27) Kit aneroide de tensión arterial Manual de instrucciones (28-41) Tensiómetro manual aneróide Manual de instruções (42-55)
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com Aneroid Blood Pressure Kit Instruction Manual...
  • Page 4 4.4.2. Inflating the cuff 4.4.3. Systolic blood pressure reading 4.4.4. Diastolic blood pressure reading 4.4.5. Recording your readings 5. Other possible malfunctions and their elimination 6. Care and maintenance, recalibration 7. Guarantee 8. Reference to standards 9. www.microlife.com 10. Technical specifications...
  • Page 5 With the advanced non-stop pin mechanism and ergonomic bulb with complete valves, the BP AG1-30 ensure you a precise and consistent measurement. With stethoscope attached to the D-ring cuff, BP AG1-30 can be easily operated. Nevertheless, its durable nylon cuff, high-grade bearing and aneroid bellow provide consistent operation.
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com the heart’s «rest period» (Diastole) minimal (diastolic blood-pressure value). The blood-pressure values must lie within certain normal ranges in order to prevent particular diseases. 2.2 Which values are normal? Blood pressure is too high if at rest, the diastolic pressure is above 90 mmHg and/or the systolic blood-pressure is over 140 mmHg.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com ☞ Further information • If your values are mostly standard under resting conditions but exceptionally high under con- ditions of physical or psychological stress, it is possible that you are suffering from so-called «labile hypertension». Please consult your doctor if you suspect that this might be the case. • Correctly measured diastolic blood-pressure values above 120 mmHg require immediate medical treatment.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com C) Habits • Give up smoking completely • Drink only moderate amounts of alcohol • Restrict your caffeine consumption (Coffee) D) Physical constitution • After a preliminary medical examination, do regular sport. • Choose sports which require stamina and avoid those which require strength. • Avoid reaching the limit of your performance. • With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor before beginning your sporting activities. He will advise you regarding the type and extent of types of sport that are possible for you.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Carrying out a measurement 4.1. Before the measurement • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. All these factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite atmosphere for about 5 minutes before the measurement. • Remove any garment that fits closely to your upper arm.
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com b) Lay the cuff on the arm as illustrated. Make certain 2–3 cm that the lower edge of the cuff lies approximately 2 to 3 cm above the elbow and that the rubber tube leaves the cuff on the inner side of the arm.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com 4.4. Measuring procedure 4.4.1. Connect stethoscope tubing to the chestpiece After the cuff is properly worn on the arm, connect stethoscope tubing of to the chestpiece attached on the cuff. Make sure the chestpiece is in contact with skin and above the brachial artery.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com 4.4.4. Diastolic blood pressure reading Allow the pressure to continue dropping at the same deflation rate. When your diastolic blood pressure value reached, the thumping sound stops. Deflate the cuff valve completely. Remove the cuff from arm and stethoscope from ears.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com The pressure does not rise although 1. Make sure that the valve is closed. the bulb is pumping. 2. Make sure the cuff is properly connected to bulb and manometer 3. Check if the cuff, tube and bulb is leaky. Replace the defective parts if any The deflation rate can not be set to • Disassemble the valve from bulb to check if there...
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com • Always deflate cuff completely before storage. • Do not dismantle manometer under any circumstance. • Store the whole device in storage bag provided, to keep all the parts clean. • Storage temperature condition: -20 °C to 70 °C at a relative air humidity of 85 % (non- condensing). • Wipe off the manometer and bulb with a damp cloth. Sterilization is not necessary, since the parts of manometer should not come into direct contact with the patient‘s body during measurement. • Remove the bladder first, and wipe the closer, bladder and tubes with a damp cloth. The cuff can be washed with soap and cold water. But do rinse the cuff with clear water and keep it air dry. Periodical recalibration Sensitive measuring devices must from time to time be checked for accuracy.
  • Page 15 Device corresponds to the requirements of the EN1060-1 /-2 / 1995 ANSI / AAMI SP09 This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. 9. www.microlife.com Detailed user information about our products as well as services can be found at www.microlife.com...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com 10. Technical specifications Weight: 450 g Size: 175 x 70 x 103 mm Storage temperature: –20 °C to +70 °C Humidity: 85 % relative humidity maximum Operation temperature: 0 °C to 46 °C Measuring range: 0 to 300 mmHg Measuring resolution: 2 mmHg Accuracy: within ±3 mmHg in 18 °C to 33 °C ;...
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com Tensiomètre anéroïde en trousse Mode d’emploi...
  • Page 18 4.4.2. Gonflage du brassard 4.4.3. Lecture de la tension artérielle systolique 4.4.4. Lecture de la tension artérielle diastolique 4.4.5. Enregistrement des relevés 5. Dysfonctionnements / solutions 6. Entretien, précautions et réétalonnage 7. Garantie 8. Références aux normes 9. www.microlife.fr 10. Données techniques...
  • Page 19 économique. Grâce à son mécanisme perfectionné rotatif en continu et à sa poire ergonomique à valve intégrée, le BP AG1-30 vous garantit un relevé précis et stable. Avec le stéthoscope fixé au brassard circulaire D, le BP AG1-30 est d’une utilisation facile. En outre, son brassard en nylon résistant, son palier de haute qualité...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Le niveau de la tension artérielle change périodiquement au cours de l’activité cardiaque: Lorsque le sang est «éjecté» (systole), la valeur est à son maximum (tension systolique), à la fin de la «période de repos» du cœur (diastole), elle est à son minimum (tension diastollique). Les valeurs de la tension doivent se situer dans des registres normaux pour prévenir certaines maladies.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com ☞ Renseignements complémentaires: • Si votre tension est tout à fait normale au repos, mais que les valeurs sont exceptionnelle ment élevées en cas d’efforts physiques ou de stress, il se peut que vous souffriez de ce qu’on appelle une «hypertension labile».
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com C) Stimulants • Renoncez totalement à fumer. • Ne buvez de l’alcool que modérément. • Restreignez votre consommation de caféine (café). D) Exercice physique • Faites régulièrement du sport après un contrôle médical préalable. • Choisissez des sports qui exigent de l’endurance et évitez ceux qui exigent de la force. • Ne cherchez pas à aller jusqu’au bout de vos limites physiques. • Si vous souffrez déjà de maladies et/ou si vous avez plus de 40 ans, veuillez consulter votre médecin avant de commencer toute activité sportive. Il vous conseillera sur le type de sport et la fréquence qui vous conviennent.
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Prise de mesure 4.1. Avant d’effectuer une mesure • Evitez de manger, de fumer et de faire tout type d’effort juste avant de prendre votre tension. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant environ 5 minutes avant de prendre votre tension.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com à environ 2 à 3 cm au-dessus du pli du coude et que le 2–3 cm tuyau en caoutchouc sorte du brassard à la face intérieure du bras. Important: La marque (barre d’environ 3 cm) doit être centrée exactement sur l’artère qui parcourt la partie tuyau interne du bras.
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com Avant d’utiliser le stéthoscope, vérifiez l’absence de fêlures sur la membrane, les écouteurs et le tube. Tout réglage inadapté ou endommagement du stéthoscope aura pour conséquence une déformation du son ou une transmission faible nuisant à l’exactitude de la mesure. 4.4.2.
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com le matin ou juste avant le repas du soir. Rappelez-vous que seul votre médecin est qualifié pour analyser votre tension artérielle. ☞ Renseignements supplémentaires Ne prenez pas les mesures juste l’une après l’autre, sinon les résultats seront faussés. Attendez pour cela quelques minutes dans une position détendue, assis ou allongé, avant de répéter la mesure.
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com L’aiguille n’est pas à 0 +/- 3 mmHg 1. Assurez-vous que la valve est ouverte pour vérifier la au repos. mise à zéro. 2. Si l’écart est supérieur à 3 mmHg, contactez votre revendeur pour recalibrer le manomètre.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com • Enlevez d’abord la chambre à air puis essuyez la bande auto-agripante, la chambre et les tubes avec un chiffon humide. Le brassard peut être lavé au savon et à l’eau froide. Rincez bien le brassard à l’eau claire et faites le sécher à l’air. Réétalonnage périodique La précision des appareils de mesure sensibles doit être vérifiée de temps en temps. Nous re- commandons donc de faire une vérification périodique de l’affichage de la tension statique tous les 2 ans.
  • Page 29 EN1060-1 / -2 / 1995 ANSI/AAMI SP09 Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/CEE. www.microlife.fr Une information détaillée pour l’utilisateur de nos thermomètres et de nos autotensiomètres ainsi que sur nos services est disponible sur www.microlife.fr.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com 10. Données techniques Poids: 450 g Dimensions: 175 x 70 x 103 mm Température de stockage: –20 °C à +70 °C Humidité: 85 % humidité relative maximum Température de fonctionnement: 0 °C à 46 °C Plage de mesure: 0 à 300 mmHg Résolution de mesure: 2 mmHg Précision:...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com Kit Aneroide de Tensión Arterial Instrucciones de uso...
  • Page 32 Colocación de la manguera del estetoscopio a la campana del estetoscopio 4.4.2. Inflado del brazalete 4.4.3. Lectura de la tensión arterial sistólica 4.4.4. Lectura de la tensión arterial diastólica 4.4.5. Registro de las lecturas Funcionamiento defectuoso / Remedio Cuidados y mantenimiento, recalibración Garantía Referencia a estándares www.microlife.com 10. Especificaciones técnicas...
  • Page 33 BP AG1-30 le asegura una medición precisa y consistente. Con el estetoscopio sujetado a el anillo D del brazalete, BP AG1-30 puede ser operado fácilmente. Sin embargo, su resistente brazalete de nylon, su cojinete de alta calidad y su fuelle aneroide proporcionan un funcionamiento consistente.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com 2.2. ¿Cuales son los valores normales? Se produce un fenómeno de hipertensión cuando en condiciones de reposo del organismo, la presión diastólica supera los 90 mmHg, o cuando la presión sistólica supera los 140 mmHg, entonces deberá...
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com ☞ Otras informaciones • En presencia de valores mayoritariamente normales en condiciones de reposo, pero excepcionalmente altos en condiciones de esfuerzo físico o psíquico, puede presentarse una «hipertensión lábil», si ésta persiste acudir al médico. • Valores de la presión diastólica medidos correctamente superiores a 120 mmHg, requieren un tratamiento médico de inmediato. 2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos? a) Consultar con el médico.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com C) Hábitos • Renunciar completamente al tabaco. • Moderar el consumo de alcohol. • Limitar el consumo de cafeína (café). D) Constitución física • Practicar regularmente alguna actividad deportiva, tras una visita médica preliminar. • Practicar preferentemente una actividad deportiva que requiera más resistencia que fuerza. • Evitar llegar al límite de sus posibilidades físicas. • En caso de padecer patologías o si se han superado los 40 años de edad, antes de iniciar cualquier actividad consulte con el médico para determinar el tipo, la intensidad y forma de practicar deporte.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Desarrollo de una medición 4.1. Antes de la medición • No coma, ni fume y evite hacer cualquier esfuerzo antes de efectuar la medición. Son fac tores que alteran el resultado. Antes de medir la presión arterial, relájese en un ambiente tranquilo sentado en un sillón por espacio de 5 minutos. • Si lleva ropa que le presione el brazo, quítesela.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com 4.3. Ajuste del brazalete a) Colocar el brazalete en el brazo izquierdo de tal modo que el tubo sea dirigido hacia el antebrazo. b) Colocar el brazalete en el brazo como está indicado en la fi gura, teniendo cuidado de que el borde inferior del brazalete se encuentre 2 - 3 cm por encima del codo y que 2–3 cm...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com 4.4. Procedimiento de medición 4.4.1. Colocación de la manguera del estetoscopio a la campana del estetoscopio Después que el brazalete es apropiadamente puesta sobre el brazo, conecta la manguera del estetoscopio a la campana del estetosco pio ajustado sobre el brazalete.
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com No mantenga inflado el brazalete más tiempo del estrictamente necesario. Cuando comience a desinflarse el brazalete debe escuchar atentamente con el estetoscopio. Anote la lectura del manómetro tan pronto como escuche un golpeteo débil rítmico o ruidos telegráficos. Ésta es la tensión arterial sistólica.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com Funcionamiento defectuoso Remedio La transmisión de sonido es mala, 1. Compruebe si los auriculares están taponados distorsionada o se escucha un ruido o rotos. Si no es así, asegúrese de que no se ajusten extraño.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com En caso de problemas de carácter técnico referentes al tensiómetro, deberá obligatoriamente dirigirse al establecimiento donde lo compró, en ningún caso intente repararlo. La manipulación del aparato por personas no autorizadas, comporta de inmediato la pérdida de la garantía.
  • Page 43 EN1060-1 / -2 / 1995 ANSI / AAMI SP09 Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. 9. www.microlife.com En nuestra página web puede encontrar información detallada sobre nuestros productos y también sobre nuestros servicios.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com 10. Especificaciones técnicas Peso: 450 gramos Dimensiones: 175 x 170 x 103 mm Temperatura de almacenamiento: -20 °C a 70 °C Humedad: 85 % máxima humedad relativa Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 46 °C Intervalo de medición: 0 mmHg a 300 mmHg Resolución de medición: 2 mmHg Precisión:...
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com Tensiómetro manual aneróide Manual de instruções...
  • Page 46 4.4.3. Leitura da pressão arterial sistólica 4.4.4. Leitura da pressão arterial diastólica 4.4.5. Registo das leituras 5. Outras possíveis causas de erro e respectivas soluções 6. Conservação e manutenção, recalibração 7. Garantia 8. Referência às normas 9. www.microlife.com 10. Especificações técnicas...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Introdução 1.1. Características O aparelho de pressão arterial aneróide é um dispositivo mecânico não-automatizado de braço, com uma comprovada excelente fiabilidade e de superior desempenho a um preço económico. Graças ao mecanismo de leitura contínuo e à pera de enchimento ergonómica com válvula integrada, o BPAG1-30 garante-lhe medições precisas e consistentes.
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com mínimo (pressão arterial diastólica), quando o coração termina o «período de repouso» (diástole). Para evitar certas doenças, estes valores devem manter-se entre limites normais específicos. 2.2. Quais são os valores considerados normais? A pressão arterial é considerada elevada se em repouso a pressão diastólica for superior a 90 mm/ Hg e/ou a pressão arterial sistólica for superior a 140 mmHg.
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com ☞ INFORMAÇÕES ADICIONAIS • Se a maioria dos valores é normal, em repouso mas excepcionalmente elevada em condições de esforço físico ou psicológico, é possível que estejamos em presença de uma situação de «hipertensão lábil ou instável». Se suspeitar que este pode ser o seu caso, deve consultar o médico. • Valores da pressão arterial diastólica superiores a 120 mmHg, provenientes de uma medição correcta, requerem tratamento imediato.
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com C) Consumo de Substâncias Nocivas • Deixe de fumar. • Modere o consumo de bebidas alcoolicas. • Reduza o consumo de cafeína (café). D) Forma Física • Faça desporto regularmente, após ter feito um «check-up» médico. • Escolha desportos que requiram resistência e não força. • Não se esforçe até atingir o seu limite da forma física. • Se sofre de alguma doença e/ou tem mais de 40 anos, antes de iniciar qualquer actividade desportiva, deve consultar o médico, que lhe recomendará o tipo de desporto adequado ao seu caso, e a intensidade com que o deve praticar.
  • Page 51 (medida no meio). As dimensões limite encontram-se impressas na braçadeira. Se não tiver a braçadeira indicada para o seu caso, contacte o revendedor da sua área, para adquirir uma braçadeira de dimensão especial (acessório extra). Nota: Use apenas braçadeiras Microlife, clinicamente aprovadas! • Uma braçadeira que não esteja bem ajustada ou que apresente uma bolsa de ar lateral origina leituras incorrectas.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com 4.3. Aplicação da braçadeira Enfiar a braçadeira no braço esquerdo de modo que o tubo fique virado na direcção do antebraço. Mantenha a braçadeira no braço como ilustrado na figura. Assegure-se que o seu bordo exterior fica a aproxi mada mente 2 a 3 cm acima do cotovelo 2–3 cm e que a saída do tubo de borracha se situa no lado...
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com 4.4. Método de medição 4.4.1. Ligação da cabeça ao tubo do estoscópio Após colocar a braçadeira directamente no braço, coloque a cabeça entre a braçadeira e o braço. Assegure-se que a cabeça está em contacto com a pele e colocada acima da artéria braquial.
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com 4.4.4. Leitura da pressão arterial diastólica Deixe a pressão baixar ao mesmo ritmo de esvaziamento. Assim que obtiver o valor da sua pressão arterial diastólica, o som dos batimentos para. Esvazie completamente abrindo a válvula da braça- deira.
  • Page 55 Em caso de dúvida quanto à utilização deste monitor de pressão arterial, consulte o distribuidor autorizado da Microlife da sua área ou um farmacêutico. A Equipa de Assistência Técnica da Microlife terá todo o prazer em ajudá-lo. Nunca tente reparar o aparelho!
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Conservação e manutenção, recalibração Com cuidados e manutenção adequados, este monitor de tensão arterial deverá proporcionar-lhe um serviço satisfatório durante anos. Siga as seguintes regras gerais: • Não deixe cair o aparelho. • Nunca encha acima dos 300 mmHg. • O aparelho não deve ser exposto a temperaturas extremas, humidade, poeiras ou directamente à...
  • Page 57 EN1060-1 /-2 / 1995 ANSI / AAMI SP09 Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. 9. www.microlife.com No site da Microlife, www.microlife.com encontrará informações mais detalhadas sobre os nossos produtos e serviços.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com 10. Especificações técnicas Peso: 450 g Dimensões: 175 x 70 x 103 mm Temperatura de armazenamento: –20 °C e +70 °C Humidade: 85 % humidade relativa máxima Temperatura de funcionamento: 0 °C e 46 °C Limites de medição: 0 to 300 mmHg Valor mínimo visualizado: 2 mmHg Precisão:...