Télécharger Imprimer la page
Microlife BP A3 Plus Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP A3 Plus:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Microlife Corporation
Microlife UAB
9F, 431, RuiGuang
P. Lukšio g. 32
Road, NeiHu Taipei
08222 Vilnius
11492, Taiwan, China
Lithuania
www.microlife.com
EMBALLAGE
IB BP A3 Plus S-V10-1 1024
Revision Date: 2024-02-07
Microlife BP A3 Plus
EN
 1
ES
 10
FR
 19
IT
 29
DE
 38
 48
TR
 57
PT
NL
 67
GR
 76
AR
 87

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A3 Plus

  • Page 1  48  57  67  76  87 Microlife Corporation Microlife UAB 9F, 431, RuiGuang P. Lukšio g. 32 EMBALLAGE Road, NeiHu Taipei 08222 Vilnius 11492, Taiwan, China Lithuania www.microlife.com IB BP A3 Plus S-V10-1 1024 Revision Date: 2024-02-07...
  • Page 2 Microlife BP A3 Plus Guarantee Card BP A3 Plus Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Page 3 Microlife BP A3 Plus ON/OFF button Manufacturer Display Cuff socket Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally Battery compartment applicable regulations, not with domestic Mains Adapter Socket waste. Cuff Authorized representative Cuff connector in the European Community...
  • Page 4 12. Technical specifications please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer 1. Important facts about blood pressure or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife and self-measurement dealer in your country. Alternatively, visit the internet at ...
  • Page 5 Selecting the correct cuff arm. We therefore advise you to compare these values with Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the those produced by the upper arm measurement and circumference of your upper arms (measured by close fitting in the discuss them with your doctor.
  • Page 6 MAM mode (highly recommended) 7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move  In MAM mode, 3 measurements are automatically taken in and do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk. succession and the result is then automatically analysed and 8.
  • Page 7 Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL» is Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor. flashing. Recharge batteries in an external charger and observe the information regarding charging, care and durability.  Individual values cannot be cleared. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 8 8. Using a mains adapter Error Description Potential cause and remedy You can operate this device using the Microlife mains adapter «Err 6» MAM Mode There were too many errors during the (DC 6V, 600 mA). measurement in MAM mode, making it impossible to obtain a final result.
  • Page 9  Do not use this device in a moving vehicle (for example in a car may result in minor or moderate injury to the user or patient, or or on an aircraft). cause damage to the device or other property. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 10 Should guarantee service be required, please contact the dealer of 0.3 m from such devices when using this device. from where the product was purchased, or your local Microlife Device care service. You may contact your local Microlife service through our Clean the device only with a soft, dry cloth.
  • Page 11 Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, whichever comes first Accessories: 2 years or 5000 measurements, whichever comes first This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 12 Pieza aplicada tipo BF Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar con su servicio de atención al Mantener en lugar seco cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle...
  • Page 13 1. Datos importantes acerca de la presión arterial la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede y la automedición visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará información útil sobre nuestros productos.  La presión arterial es la presión de la sangre que circula por ¡Cuide su salud con Microlife AG!
  • Page 14 Use únicamente manguitos Microlife. 4. presión arterial 135 - 159 85 - 99 Acudir al médico Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito demasiado alta  6 incluido no es el adecuado para usted. 5. presión arterial ≥...
  • Page 15 Mantenga pulsado el botón hasta de instrucciones breves. que la presión esté aprox. 40 mm Hg por encima del valor sistólico esperado y entonces suelte el botón. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 16 4. Apariencia del símbolo de latidos irregulares (IHB) 1. Con el dispositivo apagado, seleccione el usuario 1 ó 2 con el interruptor de cambio de usuario 9. Este símbolo BM indica que se detectó un latido cardíaco irregular. 2. Mantenga pulsado el botón M AT hasta que en la pantalla En este caso, la presión arterial medida puede diferir de sus valores aparezca «CL».
  • Page 17 Lea la lista de Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador chequeo para efectuar mediciones de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). fiables y repita la medición.*  Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife «Err 6»...
  • Page 18 10.Seguridad, cuidado, control de precisión y  El dispositivo no está indicado para tomar la presión de eliminación de residuos pacientes pediátricos de menos de 12 años de edad (niños, niños pequeños o neonatos).  La presencia de una arritmia cardiaca elevada durante el Seguridad y protección proceso puede interferir en la medición de la presión arterial y ...
  • Page 19  Una vez realizada la medición afloje el manguito y espere > 5 Para limpiar el manguito hágalo cuidadosamente con un paño minutos a que se restablezca la perfusión del brazo antes de húmedo y jabón neutro. realizar una nueva medición. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 20 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha Tamaño: 143 x 85 x 58 mm caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Tamaño de brazalete: de 17 - 52 cm según los tamaños de concertar la revisión (ver introducción).
  • Page 21 Microlife BP A3 Plus Bouton ON/OFF (marche/arrêt) A conserver dans un endroit sec Écran Prise pour brassard Fabricant Compartiment à piles Prise pour adaptateur secteur Les piles et appareils électroniques doivent Brassard être éliminés en conformité avec les Connecteur brassard prescriptions locales, séparément des...
  • Page 22 Élimination de l'équipement commander des pièces détachées, veuillez contacter votre 11. Garantie Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur 12. Caractéristiques techniques ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous 1.
  • Page 23 Sélection du brassard correct Tableau de classification des tensions arterielles chez les adultes, Microlife offre différentes tailles de brassard. Sélectionnez la taille conformément aux directives internationales (ESH, ESC, JSH. qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée en Données en mmHg.
  • Page 24 Sélection du mode standard ou MAM  Placez puis fermez le brassard sans trop le serrer. Cet appareil vous permet de choisir le mode standard (mesure  Vérifiez que le brassard est positionné 1-2 cm au dessus de standard simple) ou le mode MAM (mesure triple automatique). la pliure du coude.
  • Page 25 1. Ouvrez le compartiment à piles 4 sur le dessous de l'appareil. la moyenne de toutes les mesures mémorisées. 2. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous basant sur les symboles placés dans le logement. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 26 Pour une mesure plus fiable, lisez attentivement les Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur instructions avant de renouveler la secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). mesure.*  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme «HI»...
  • Page 27 Il est conseillé d'appeler un  Évitez de prendre des mesures sur le bras qui se trouve du médecin ou une ambulance si nécessaire. même côté qu’une mastectomie ou qu’une ablation du ganglion lymphatique. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 28  N’utilisez pas cet appareil dans un véhicule en mouvement (par  Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des personnes ex. dans une voiture ou un avion). incapables de manipuler seules l’appareil. Prenez garde aux risques d’ingestion accidentelle de petites pièces et de strangu- AVERTISSEMENT lation avec les câbles et les tuyaux de cet appareil et de ses accessoires.
  • Page 29 Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur l'appareil. auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous Nettoyage du brassard pouvez également nous joindre via notre site Internet: Nettoyer le brassard avec précaution à...
  • Page 30 Procédure de Oscillométrique, conforme à la méthode mesure: Korotkoff: phase I systolique, phase V diastolique Plage de mesure: SYS: 60 - 255 mmHg DIA: 40 - 200 mmHg Pouls: 40 - 199 battements par minute Plage de pression affichée du brassard: 0 - 299 mmHg Résolution: 1 mmHg Précision statique:...
  • Page 31 Microlife BP A3 Plus Tasto ON/OFF Produttore Display Presa bracciale Le batterie e gli strumenti elettronici devono Vano batterie essere smaltiti in conformità alle dispo- Foro di alimentazione per il trasformatore sizioni locali e non con i rifiuti domestici. Bracciale Rappresentante autorizzato nella Comu- nità...
  • Page 32 Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.micro-  La pressione arteriosa è la pressione del sangue che fluisce life.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Page 33 135 - 159 85 - 99 4. pressione consultare il medico  Usare esclusivamente bracciali Microlife! arteriosa Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac- troppo alta  ciali in dotazione 6 non sono adatte per acquistarne uno ≥ 160 ≥ 100 5.
  • Page 34 Selezionare la modalità standard o MAM  Stringere il bracciale, ma non troppo. Questo dispositivo consente di selezionare la modalità standard  Assicurarsi che il bracciale sia posizionato 1-2 cm sopra il gomito. (misurazione standard singola) o la modalità MAM (3 misurazioni ...
  • Page 35  Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per proprio medico prima di raggiungere la capacità di memo- un periodo prolungato. rizzazione massima – contrariamente i dati andranno persi. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 36 Leggere le istruz- ioni per l'esecuzione di una misurazione 8. Utilizzo del trasformatore affidabile e ripetere la misurazione.* E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife «Err 6» Modalità Troppi errori durante la misurazione in (DC 6V, 600 mA).
  • Page 37 Consultare il medico per lesioni ai tessuti. Prestare attenzione ai segni di impedimento sapere se il dispositivo è adatto all'uso in questo caso. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 38 alla circolazione periferica (per esempio la perdita di colore dei zata (TC). Questo potrebbe causare il malfunzionamento del tessuti) se si eseguono misurazioni continuative o per un dispositivo e imprecisioni nella misurazione.  Utilizzare e conservare il dispositivo, il bracciale e le sue parti periodo di tempo prolungato.
  • Page 39 -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il stoccaggio: 15 - 90 % umidità relativa massima locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- Peso: 368 g (comprese batterie) duzione).
  • Page 40 Microlife BP A3 Plus Ein-/Aus-Taste Vor Nässe schützen Display Manschetten-Anschluss Hersteller Batteriefach Netzadapter-Anschluss Batterien und elektronische Geräte dürfen Manschette nicht in den Hausmüll, sondern müssen Manschettenstecker entsprechend den örtlichen Vorschriften MAM-Schalter entsorgt werden. Benutzerwechsel-Schalter EU-Repräsentant M-Taste (Speicher) Katalognummer Uhrzeit-Taste Display...
  • Page 41 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Selbstmessung Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG!  Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Page 42 ärztliche Kont- druck rolle! Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie  sich bitte an den lokalen Microlife Service. 2. Erste Inbetriebnahme des Geräts Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den  Einlegen der Batterien Stecker 7 fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse 3 Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die Batte-...
  • Page 43 Rauchen. (Auto-Aus nach ca. 1 Min.). 2. Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehne und entspannen Sie sich für 5 Minuten. Halten Sie die Füsse flach auf dem Boden und kreuzen Sie Ihre Beine nicht. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 44 Ein Messergebnis nicht speichern Anzeigen der gespeicherten Werte Sobald das Resultat auf dem Display erscheint, drücken und Wählen Sie Benutzer 1 oder 2 mit dem Benutzerwechsel-Schalter halten Sie die Ein/Aus-Taste 1 bis «M» BO blinkt. Bestätigen Sie 9 aus. den Löschvorgang indem Sie die M-Taste AT drücken. Drücken Sie kurz die M-Taste AT während das Gerät ausge- schaltet ist.
  • Page 45 Pflege und Haltbarkeit. danach die Messung.* 8. Verwendung eines Netzadapters «Err 6» MAM-Modus Es gab zu viele Fehler während der Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Messung im MAM-Modus, so dass 600 mA) betreiben. kein Endergebnis ermittelt werden ...
  • Page 46 Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten «HI» Puls oder Der Druck in der Manschette ist zu entspricht. Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich auf das Manschetten- hoch (über 299 mmHg) oder der Puls Messergebnis.
  • Page 47 Einflüssen, um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden:  Das Gerät ist nicht wasserfest oder wasserdicht. Tauchen Sie  Wasser, andere Flüssigkeiten und Feuchtigkeit das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.  extremen Temperaturen Microlife BP A3 Plus...
  • Page 48  starker Sonneneinstrahlung Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum.  Schmutz und Staub Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach  Dieses Gerät hat 2 Benutzereinstellungen. Bitte stellen Sie eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Page 49 Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen, je Lebensdauer: nachdem, was zuerst eintritt. Zubehör: 2 Jahre oder 5000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 50 Aygıt, hekimlerle işbirliği içerisinde geliştirilmiştir ve yapılan bulundurun. bilimsel testlerin sonucunda ölçüm doğruluğunun oldukça yüksek olduğu kanıtlanmıştır.* BF tipi ekipman Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife bayi- Kuru tutun sinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz.
  • Page 51 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz Hakkında Önemli Gerçekler www.microlife.com internet adresini de ziyaret edebilirsiniz. Sağlıkla kalın – Microlife AG!  Tansiyon ile, kalp tarafından pompalanan ve atardamarlardan akan kanın basıncı ifade edilmektedir. Her zaman iki değer olan * Bu aygıt, İngiliz Hipertansiyon Cemiyeti - British and Irish Hyper-...
  • Page 52 Kendiniz kontrol yükseldi ediniz  Sadece Microlife kaf kullanın! 4. tansiyon çok 135 - 159 85 - 99 Tıbbi kontrolden Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile yüksek geçiniz  görüşün. 5. tansiyon ≥ 160 ≥ 100 Acilen tıbbi kontr-...
  • Page 53 Ölçümü tekrarlamanız önerilir.  Kafın üzerine konumlanmış olan atardamar işareti (yaklaşık 3 cm uzunluğunda) kolunuzun iç kısmından aşağı doğru inen atardamarın üzerinde olmalıdır.  Rahatça ölçüm yapılması için, kolunuzu destekleyin.  Kafın kalbinizle aynı yükseklikte olmasını sağlayın. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 54 3. «CL» ibaresi yanıp sönerken M-düğmesine basın. Böylelikle IHB sembolünün tekrarlı görünmesi durumunda seçili kullanıcının tüm verileri kalıcı olarak silinmiş olur. doktor için bilgi  Silme İptali: ibaresi ekrandayken AÇ/KAPA düğmesine 1 Bu cihaz, kan basıncı ölçümü sırasında nabzı ölçen ve kalp atış basın.
  • Page 55 ölçümü tekrarlayın.* 8. Elektrik Adaptörünün Kullanılması «HI» Nabız ya da Kaf basınç çok yüksek (299 mmHg'nin Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz kaf basıncı üzerinde) YA DA nabız çok yüksek (DC 6V, 600 mA). çok yüksek (dakikada 200 atıştan fazla). 5 dakika gevşeyin ve ölçümü...
  • Page 56  Broşürün ilgili bölümlerindeki diğer güvenlik talimatlarını da  Bir mastektomi veya lenf düğümü çıkarma işlemi yapılmış bir okuyun. kolda ölçüm almaktan kaçının.  Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir teşhis olarak  Bu cihazı hareketli bir araçta (örneğin, bir arabada veya uçakta) değerlendirilmemelidir.
  • Page 57  doğrudan güneş ışığı dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak,  kir ve toz Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştire-  Bu cihazda 2 kullanıcı için ayarlar vardır. Lütfen herhangi bir cektir. çapraz bulaşmayı önlemek için cihazın kullanıcılar arasında Aygıtın açılması...
  • Page 58 Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- Boyutlar: 143 x 85 x 58 mm dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Manşon boyu: manşon ölçülerine göre 17 - 52 cm arası life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: (bkz.
  • Page 59 Microlife BP A3 Plus Botão ON/OFF Fabricante Visor Entrada da braçadeira As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de Compartimento das pilhas ser eliminados em conformidade com os Entrada do adaptador regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos Braçadeira...
  • Page 60 Teste de precisão peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor Eliminação de resíduos local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada 11. Garantia do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site 12.
  • Page 61  Existem disponíveis braçadeiras de vários tamanhos e alta com gravi- ajustáveis. dade  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  fornecida 6 não seja adequada. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 62 3. Medir a pressão arterial Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o  conector da braçadeira 7 na respectiva entrada 3. Check-list para efetuar uma medição correta Selecção do utilizador 1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço físico imediatamente antes de efetuar a medição.
  • Page 63 Não é possível apagar valores individualmente. 5. Mostrador com indicador luminoso do nível da pressão arterial (sistema «semáforo») As barras localizadas no lado esquerdo do mostrador AR indicam o limite dos valores obtidos. Dependendo da altura da barra, os Microlife BP A3 Plus...
  • Page 64 Pilhas descarregadas – substituição 8. Utilizar um adaptador Quando as pilhas estiverem descarregadas, o símbolo de pilha AM Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma 6V, 600 mA).
  • Page 65 O fabricante não se responsabiliza por exemplo, via intravenosa) que o tornem inadequado para quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo. contacto com a superfície ou pressurização, não utilize o dispo- sitivo para evitar o agravamento das lesões ou condições. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 66  Os movimentos do paciente durante a medição podem inter- pressurização prolongada da braçadeira para além das medi- ferir com o processo de medição e influenciar os resultados. ções normais. No caso de pressurização anormalmente longa,  Evite fazer medições a pacientes com condições, doenças e interrompa a medição ou liberte a braçadeira para despres- sujeitos a condições ambientais que conduzam a movimentos surizá-la.
  • Page 67 «Especificações técnicas» pode uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para resultar no mau funcionamento do dispositivo e na segurança providenciar o teste (ver mais adiante). de utilização. Eliminação de resíduos  Proteja o dispositivo e os acessórios dos seguintes aspetos As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados...
  • Page 68 12.Especificações técnicas Condições de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F funcionamento: 15 - 90 % de humidade relativa máxima Condições de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F acondicionamento: 15 - 90 % de humidade relativa máxima Peso: 368 g (incluindo pilhas) Dimensões:...
  • Page 69 Geleverd onderdeel type BF en klinische validatiestudies hebben aangetoond dat de meetnauw- keurigheid bijzonder hoog is.* Droog houden Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De Microlife BP A3 Plus...
  • Page 70 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. zelf meten hiervan Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raadplegen, waar u waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
  • Page 71 135 - 159 85 - 99 Win medisch  Gebruik alleen Microlife manchetten! hoog advies in Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  5. bloeddruk ≥ 160 ≥ 100 Win dringend manchet 6 niet past. gevaarlijk hoog...
  • Page 72 meting). Om standaard modus te selecteren, schuift u de MAM  Ondersteun uw arm zodat deze ontspannen is. schakelaar 8 aan de zijkant van het apparaat in stand «1» en om  Zorg dat de manchet op dezelfde hoogte is als uw hart. MAM modus te selecteren, schuift u deze schakelaar in stand «3».
  • Page 73 1. Selecteer gebruiker 1 of 2 met de gebruikersschakelaar 9 als  Gebruik a.u.b. alleen type «NiMH» oplaadbare batterijen! het apparaat uit staat. 2. Houd de M-knop AT ingedrukt totdat «CL» verschijnt en laat de knop dan los. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 74 8. Gebruik van een netadapter list door en herhaal de meting.* U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) «Err 6» MAM Modus Er waren teveel fouten tijdens het gebruiken. meten in MAM mode, wat het onmo- ...
  • Page 75 Langdurige onderbreking van de bloedstroom baarheid van de bloeddrukmetingen beïnvloeden. Overleg met vermindert de perifere circulatie en kan weefselbeschadiging uw arts of het apparaat in dit geval geschikt is voor gebruik. Microlife BP A3 Plus...
  • Page 76 veroorzaken. Pas op voor tekenen (bijvoorbeeld weefselver- Dit kan storingen in het apparaat en onnauwkeurigheden in de kleuring) van een belemmerde perifere circulatie als u continu metingen veroorzaken.  Gebruik en bewaar het apparaat, de manchet en de onderdelen of gedurende langere tijd metingen verricht. onder de in de «Technische specificaties»...
  • Page 77 -20 - +55 °C / -4 - +131 °F laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem 15 - 90 % maximale relatieve vochtigheid a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene Gewicht: 368 g (inclusief batterijen) functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 78 Microlife BP A3 Plus Πλήκτρο ON/OFF Κρατήστε το στεγνό Οθόνη Υποδοχή περιχειρίδας Κατασκευαστής Θήκη μπαταριών Υποδοχή μετασχηματιστή ρεύματος Η απόρριψη των μπαταριών και των Περιχειρίδα ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να Βύσμα περιχειρίδας πραγματοποιείται σύμφωνα με τους Διακόπτης MAM ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα...
  • Page 79 11. Εγγύηση πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- 12. Τεχνικά χαρακτηριστικά σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή...
  • Page 80 Συστολική Διαστολική Σύσταση Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα 1. αρτηριακή < 120 < 74 Αυτοέλεγχος Η Microlife προσφέρει διάφορα μεγέθη περιχειρίδων. Επιλέξτε το πίεση μέγεθος περιχειρίδας που ταιριάζει στην περίμετρο του μπράτσου φυσιολογική σας (μετράται εφαρμοστά στο κέντρο του μπράτσου). 2. αρτηριακή...
  • Page 81 Η αρτηριακή σας πίεση εμφανίζεται μόνο αφού ολοκληρωθούν Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. και οι 3 μετρήσεις. Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα  Μην αφαιρείτε την περιχειρίδα μεταξύ των μετρήσεων.
  • Page 82 4. Εμφάνιση του συμβόλου ακανόνιστου καρδιακού  Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα βρίσκεται στο ίδιο ύψος με παλμού (IHB) την καρδιά σας. 6. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 1 για να αρχίσει η μέτρηση. Αυτό το σύμβολο BM υποδεικνύει ότι ανιχνεύθηκε ακανόνιστος 7.
  • Page 83 συσκευής. 8. Χρήση μετασχηματιστή ρεύματος 2. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες – βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα είναι σωστή σύμφωνα με τα σύμβολα στη θήκη. Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). Microlife BP A3 Plus...
  • Page 84  Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο ως πρωτότυπο εξάρτημα κατάλληλο για την παροχή σας «Err 6» Λειτουργία Παρατηρήθηκαν πολλά σφάλματα στη ρεύματος. διάρκεια της μέτρησης στη λειτουργία  MAM, με αποτέλεσμα να μην είναι...
  • Page 85  Να ελέγχετε τη συσκευή, την περιχειρίδα και τα λοιπά μέρη για  Η συσκευή μετρά την αρτηριακή πίεση χρησιμοποιώντας περι- βλάβες. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ τη συσκευή, την περιχειρίδα χειρίδα που φουσκώνει. Εάν το άκρο όπου πραγματοποιείται η μέτρηση είναι τραυματισμένο (για παράδειγμα, έχει ανοικτή Microlife BP A3 Plus...
  • Page 86 ή τα λοιπά μέρη εάν φαίνονται κατεστραμμένα ή δεν λειτουρ-  Η συσκευή προορίζεται μόνο για τη μέτρηση της αρτηριακής γούν κανονικά. πίεσης στον μπράτσου . Μην πραγματοποιείτε μέτρηση σε  Η κυκλοφορία του αίματος διακόπτεται προσωρινά κατά τη άλλη σημεία επειδή η ένδειξη δεν θα αντικατοπτρίζει με ακρί- μέτρηση.
  • Page 87 μέτρησης: koff: Φάση I συστολική, Φάση V την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου διαστολική εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα Εύρος τιμών SYS: 60 - 255 mmHg αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Page 88 Στατική ακρίβεια: περίπου ± 3 mmHg Ακρίβεια παλμού: ±5 % της τιμής μέτρησης Πηγή τάσης:  4 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέθους AA  Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος DC 6V, 600 mA (προαιρετικός) Διάρκεια ζωής περίπου 920 μετρήσεις (με χρήση νέων μπαταρίας: μπαταριών) IP Κατηγορία:...
  • Page 89 Microlife BP A3 Plus ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل ا‬ ‫ر ز‬ 1 ‎ ‎ ‫ة ع ن‬ ‫ص‬ ‫م ل‬ ‫ا ة‬ ‫ك ر‬ ‫ش ل ا‬ ‫ض‬ ‫ر‬ ‫ع ل ا‬...
  • Page 90 ‫ا م‬ ‫ئ ا د‬ ‫ا م‬ ‫ه س‬ ‫ا ي ق‬ ‫م ت ي‬ ‫ن ا ت‬ ‫م ي ق‬ ‫ه ل و‬ Microlife AG – ! ‫ك‬ ‫ت ح‬ ‫ص‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ظ‬ ‫ف ا ح‬ ‫( ة‬...
  • Page 91 ‫ن‬ ‫ي ع‬ ‫ا ر‬ ‫ذ ل ا‬ ‫ت ا‬ ‫س ا ي‬ ‫ق ء‬ ‫ا ب ط‬ ‫ل‬ ‫ا ذ‬ ‫ف ن ي‬ ‫ن أ ب‬ ‫ى‬ ‫ص‬ ‫و ي‬ ‫م س‬ L - XL Microlife BP A3 Plus...
  • Page 92 ‫ ب‬‎ ‫ل ق ل ا‬ ‫ ت‬‎ ‫ا ب ر‬ ‫ض‬ ‫ م‬‎ ‫ا ظ‬ ‫ت ن ا‬ ‫ م د‬‎ ‎ ‫ع‬ ‫ة ر ل‬ ‫ا ش‬ ‫ ر‬‎ ‫ا‬ ‫و ه‬ ‫ض‬ ‫ت‬ ‫ا ذ‬ ‫ع‬ ‫ا ر‬ ‫ذ...
  • Page 93 ‫ا ر‬ ‫ر ك‬ ‫ة ق ي‬ ‫ق د ل ا‬ ‫ا‬ ‫ً د ج‬ ‫ض‬ ‫ف خ‬ ‫ن م‬ ‫. ة ن‬ ‫ا ت م‬ ‫ل ا و‬ ‫ة ي‬ ‫ا ن ع‬ ‫ل ا و‬ Microlife BP A3 Plus...
  • Page 94 ‫ه‬ ‫ض‬ ‫ي‬ ‫ر ع‬ ‫ت و‬ ‫أ ي‬ ‫ح‬ ‫ط‬ ‫س ل ا‬ ‫س‬ ‫م ل‬ ‫ت ل ل‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ا ن م‬ ‫ر‬ ‫ي غ‬ ‫ه ل ع‬ ‫ج ي‬ ‫ا م‬ ) ‫م‬ ‫ي د‬ ‫ي ر‬ ‫و...
  • Page 95 ‫ي ب س‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ة ل و‬ ‫م ح‬ ‫م ل ا‬ ‫ة ي ك‬ ‫ل س‬ ‫ل ل ا‬ ‫ت‬ ‫ا د‬ ‫د ر‬ ‫ت ل ا‬ ‫ت‬ ‫ل ا‬ ‫ص‬ ‫ت ا‬ Microlife BP A3 Plus...
  • Page 96 ‫ج ت‬ ‫ن م ل‬ ‫ا ع‬ ‫ا ج‬ ‫ر إ‬ ‫م ت‬ ‫ا ذ‬ ‫إ ن‬ ‫ا م‬ ‫ض‬ ‫ل ا‬ ‫ح ن‬ ‫م م‬ ‫ت ي س‬ ‫ج ت‬ ‫ن م ل‬ ‫ا ة‬ ‫م ي ق‬ ‫ى‬ ‫ل...