Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Microlife AG
Espenstrasse 139
Distributore per l'Italia
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Colpharma s.r.l.
Parma - Italy
www.colpharma.com
IB BP A3 Easy IT-V4 4318
MAM Easy
EN
 1
IT
 8
FR
 14
DE
 20
BP A3 Easy

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife MAM Easy

  • Page 1 MAM Easy  1  8  14  20 Microlife AG BP A3 Easy Espenstrasse 139 Distributore per l’Italia 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com Colpharma s.r.l. Parma - Italy www.colpharma.com IB BP A3 Easy IT-V4 4318...
  • Page 2 Microlife MAM Easy – BP A3 Easy Tagliando di garanzia Microlife MAM Easy – BP A3 Easy Name of Purchaser / Nome del rivenditore / Nom de l’acheteur / Name des Käufers Serial Number / Numero di serie / Numéro de série / Serien-Nr.
  • Page 3 9 Battery Display please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer AT Systolic Value or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AK Diastolic Value dealer in your country. Alternatively, visit the internet at AL Pulse Rate www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 4: Table Des Matières

    Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Page 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    Selecting the correct cuff Checklist for taking a reliable measurement Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the measurement.
  • Page 6: Appearance Of The Pulse Arrhythmia (Pad)

    4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid measurements taken daily) we advise you to tell your doctor. constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not Please show your doctor the following explanation: interfere with the cuff if they are laid flat. Information for the doctor on frequent appearance of the 5.
  • Page 7: Which Batteries And Which Procedure

    8. Using a Mains Adapter able measurements and then repeat the measurement.* You can operate this device using the Microlife mains adapter «HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over (DC 6V, 600 mA).
  • Page 8: Device Care

    We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or described in the «Technical Specifications» section. after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your • Protect it from: local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). - water and moisture Disposal - extreme temperatures...
  • Page 9 IP Class: IP20 Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standards: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements Accessories: 2 years This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
  • Page 10: Display

    AT Pressione sistolica (massima) contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti AK Pressione diastolica (minima) di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti. AL Frequenza cardiaca Rimanete in salute –...
  • Page 11: Bracciale

    • Misurazioni ripetute forniscono informazioni molto più affidabili 9. Messaggi di errore sulla pressione arteriosa che un'unica misurazione. Per questo 10. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento motivo raccomandiamo di misurare la pressione con la tecno- • Sicurezza e protezione logia MAM.
  • Page 12: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

     Usare esclusivamente bracciali Microlife! non arrotolare le maniche della camicia - non interferiscono con Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure  il bracciale se questo viene indossato sopra. dei bracciali in dotazione 6 non sono adatte.
  • Page 13: Rilevatore Di Aritmia Cardiaca (Pad)

    10.Al termine della misurazione vengono visualizzati i valori della 5. Classificatore della pressione arteriosa pressione sistolica AT, della pressione diastolica AK e della Le barre a sinistra nel display AM indicano l'intervallo entro il quale frequenza cardiaca AL. Consultare le spiegazioni delle altre si trova il valore di pressione arteriosa misurato.
  • Page 14: Utilizzo Del Trasformatore

    MAM, che rendono impossibile ottenere un risultato finale. Leggere le 8. Utilizzo del trasformatore istruzioni per l'esecuzione di una misura- E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6V, zione affidabile e ripetere la misurazione.* 600 mA). «HI»...
  • Page 15 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale Aspettativa di vita del Dispositivo: 5 anni o 10000 misurazioni servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). prodotto in uso: Accessori: 2 anni Smaltimento Questo dispositivo è...
  • Page 16: Écran

    AK Tension diastolique commander des pièces détachées, veuillez contacter votre AL Fréquence des battements cardiaques Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les AM Indicateur de classification de mesure coordonnées du représentant Microlife de votre pays.
  • Page 17: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    • Il est courant que deux mesures effectuées l'une à la suite de • Piles déchargées – remplacement l'autre fournissent des résultats très différents. C'est pourquoi • Types de pile et procédure nous recommandons d'utiliser la technologie MAM. • Utilisation de piles rechargeables •...
  • Page 18: Première Mise En Service De L'appareil

     Utilisez exclusivement des brassards Microlife. à la circonférence du bras (en impression sur le brassard). Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6  • Placez puis fermez le brassard sans trop le serrer. fourni ne convient pas.
  • Page 19: Apparition De L'indicateur D'arythmie (Pad)

    11.Une fois la mesure prise, enlevez le brassard. 6. Mémoire 12.Mettez l'appareil hors tension. (Le tensiomètre se met hors Cet appareil enregistre toujours le dernier résultat à la fin de la tension tout seul au bout de 1 min. environ). mesure.
  • Page 20: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    Lisez la liste de Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur contrôle pour l'exécution de mesures secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). fiables, puis répétez la mesure.*  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme «HI»...
  • Page 21: Entretien De L'appareil

    • Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une période poche) pendant 2 ans. prolongée, prenez soin de retirer les piles. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- • Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées propos).
  • Page 22 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren AL Pulsschlag Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AM Ampel-Indikator Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN MAM-Wartezeit * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach AO Puls-Indikator dem Protokoll der Britischen Hochdruck Gesellschaft (BHS) in AP Manschettenprüf-Indikator...
  • Page 23 • Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) • Es ist normal, dass bei kurz hintereinander durchgeführten Messungen deutliche Unterschiede auftreten können. Wir 8. Verwendung eines Netzadapters empfehlen deshalb, die MAM-Technologie zu verwenden. 9. Fehlermeldungen und Probleme • Abweichungen zwischen der Messung beim Arzt oder in der 10.
  • Page 24: Erste Inbetriebnahme Des Gerätes

    Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie  sollte zur Vermeidung von Einschnürungen nicht hochgekrempelt sich bitte an den lokalen Microlife Service. werden - glatt anliegend stört es unter der Manschette nicht. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Page 25: Anzeige Der Puls-Arrhythmie (Pad)

    10.Das Ergebnis, bestehend aus systolischem AT und diastoli- 6. Messwertspeicher schem AK Blutdruck sowie dem Pulsschlag AL, wird angezeigt. Dieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch Beachten Sie auch die Erklärungen zu weiteren Display- dasletzte Ergebnis. Um es abzurufen, halten Sie bitte die Ein/Aus- Anzeigen in dieser Anleitung.
  • Page 26: Verwendung Eines Netzadapters

    Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «HI» Puls oder Der Druck in der Manschette ist zu hoch Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Manschet- (über 299 mmHg) oder der Puls ist zu 600 mA) betreiben. tendruck zu hoch (über 200 Schläge pro Minute).
  • Page 27: Technische Daten

    Kapiteln dieser Anleitung. lität (Dichtigkeit der Blase). • Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen 12. Technische Daten Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, Betriebsbedin- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...

Ce manuel est également adapté pour:

Bp a3 easy

Table des Matières