Microlife BP A100 Démarrage Rapide
Masquer les pouces Voir aussi pour BP A100:
Table des Matières
  • English

  • Español

    • Datos Importantes Acerca de la Presión Arterial y la Automedición
    • Medición de la Presión Arterial Usando Este Dispositivo
    • Usando el Dispositivo por Primera Vez
    • Aparición del Indicador de Arritmia Cardiaca para una Detección Anticipada
    • Indicador de Baterías y Cambio de Baterías
    • Memoria de Datos
    • Reemplazar la Tarjeta Insertable
    • Mensajes de Error
    • Seguridad, Cuidado, Control de Precisión y Eliminación de Residuos
    • Uso de un Adaptador de Corriente
    • Especificaciones Técnicas
    • Garantía
  • Português

    • Medir a Tensão Arterial Utilizando Este Aparelho
    • Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez
    • Apresentação Do Indicador de Arritmia Cardíaca como Meio de Detecção Precoce
      • Memorização de Dados
    • Substituir O Cartão Incorporado
      • Indicador de Carga E Substituição de Pilhas
    • Mensagens de Erro
    • Segurança, Cuidados, Teste de Precisão E Eliminação de Resíduos
    • Utilizar um Adaptador
    • Especificações Técnicas
      • Erste Inbetriebnahme des Gerätes
      • Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät
      • Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung
      • Austausch der Einschubkarte
      • Batterieanzeige und Batteriewechsel
      • Verwendung eines Netzadapters
      • Fehlermeldungen und Probleme
      • Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung
    • Garantia
  • Русский

    • Важная Информация Об Артериальном Давлении И Самостоятельное Измерение
    • 2 Использование Прибора В Первый Раз

      • Активация Батарей
      • Как Определить Артериальное Давление
      • Подбор Подходящей Манжеты
    • 3 Выполнение Измерений Артериального Давления При Помощи Прибора

      • Заполнение Памяти
    • 6 Замена Сменной Карты

      • Появление Индикатора Аритмии Сердца На Ранней Стадии
    • 7 Индикатор Разряда Батарей И Их Замена

      • Замена Разряженных Батарей
      • Просмотр Сохраненных Величин
      • Использование Аккумуляторов
    • 8 Использование Блока Питания

    • 9 Сообщения Об Ошибках

    • 10 Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И Утилизация

      • Техника Безопасности И Защита
      • Уход За Прибором
      • Очистка Манжеты
      • Утилизация
    • 11 Гарантия

    • 12 Технические Характеристики

  • Polski

    • 1 Ważne Zagadnienia Związane Z CIśnieniem Krwi I Samodzielnym Wykonywaniem Pomiarów

      • Analiza Wyników Pomiaru CIśnienia Krwi
    • 2 Korzystanie Z Przyrządu Po Raz Pierwszy

      • Aktywacja Dołączonych Baterii
      • Wybór Właściwego Mankietu
    • 3 Pomiar CIśnienia Krwi Przy Użyciu Przyrządu

    • 4 Pojawienie Się Wskaźnika Arytmii Serca

    • 5 Pamięć

      • Wywołanie Zapisanych Wyników Pomiaru
      • Brak Wolnej PamięCI
      • Usuwanie Wszystkich Wyników
    • 6 Wymiana Karty

    • 7 Wskaźnik Baterii I Wymiana Baterii

      • Niski Poziom Baterii
      • Wyczerpane Baterie - Wymiana
      • Rodzaj Baterii I Sposób Wymiany
    • 8 Korzystanie Z Zasilacza

    • 9 Komunikaty O Błędach

    • 10 Bezpieczeństwo, Konserwacja, Sprawdzanie DokładnośCI I Utylizacja

      • Bezpieczeństwo I Ochrona
      • Konserwacja Urządzenia
      • Czyszczenie Mankietu
      • Sprawdzanie DokładnośCI
      • Utylizacja
    • 11 Gwarancja

      • Specyfikacje Techniczne
      • A Készülék Üzembe Helyezése
      • Vérnyomásmérés a Készülékkel
      • A Szívritmuszavar Kijelző Megjelenése
      • A Tájékoztató Kártya Cseréje
      • Elemállapot Kijelző És Elemcsere
      • Hálózati Adapter Használata
      • Biztonságos Használat, Tisztíthatóság, Pontosság Ellenőrzés És Az Elhasznált Elemek Kezelése
      • Műszaki Adatok
      • Технически Спецификации
      • Elemente Importante Cu Privire la Tensiunea Arterială ŞI Auto-Măsurare
      • Utilizarea Pentru Prima Oară a Instrumentului
      • Măsurarea Tensiunii Arteriale Cu Acest Instrument
      • Apariţia Indicatorului de Aritmie Cardiacă Pentru Detecţia Timpurie
      • Memoria Pentru Date
      • Înlocuirea Cardului Detaşabil
      • Indicatorul Bateriei ŞI Înlocuirea Bateriei
      • Utilizarea Unui Adaptor de Reţea
      • Mesaje de Eroare
      • Siguranţă, Îngrijire, Verificarea Preciziei ŞI Salubrizarea
      • SpecificaţII Tehnice
      • Výskyt Indikátoru Srdeční Arytmie Pro Včasnou Detekci
      • VýMěna Zasouvací Karty
      • Indikátor Baterií a VýMěna Baterií
      • Použití Napájecího Adaptéru
      • Chybová Hlášení
      • Bezpečnost, Péče, Zkouška Přesnosti a Likvidace
      • Technické Specifikace
      • Dôležité Skutočnosti O Tlaku Krvi a Samomeraní
      • Prvé Použitie Prístroja
      • Meranie Tlaku Krvi PoužitíM Tohto Prístroja
      • Objavenie Sa Ukazovateľa Srdcovej Arytmie Pre Jej Včasné Odhalenie
      • Pamäť Údajov
      • Výmena Zasúvacej Karty
      • Indikátor Stavu Batérií a Výmena Batérií
      • Používanie Sieťového Adaptéra
      • Identifikácia Chýb a Porúch
      • Bezpečnosť, Ochrana, Skúška Presnosti a Likvidácia Použitého Zariadenia
      • Prva Uporaba Naprave
      • Merjenje Krvnega Tlaka S Pomočjo te Naprave
      • Javljanje Napak
      • Varnost, Nega, Test Natančnosti in Odstranjevanje
      • Tehnične Specifikacije
      • Teknik Özellikler
      • Μηνύματα Σφάλματος
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife BP A100
EN
FR
ES
PT
DE
RU
PL
HU
BG
B BP A
V17-1 8
1
RO
56
8
CZ
62
14
SK
68
20
SL
74
26
TR
80
32
GR
86
38
AR
92
44
FA
98
50
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A100

  • Page 9 BP A100...
  • Page 10 AR Bouton M (mémoire) commander des pièces détachées, veuillez contacter le Service Ecran Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez AT Tension systolique acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du AK Tension diastolique représentant Microlife dans votre pays.
  • Page 11 L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus claire qu'une seule mesure. Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux mesures. Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre tension très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes variations pendant cette période! BP A100...
  • Page 12: Première Mise En Service De L'instrument

    Sélection du brassard correct gonflage s'arrête et la pression diminue progressivement. Si la Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la bonne pression n'est pas atteinte, l'instrument pompera plus d'air taille qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée dans le brassard.
  • Page 13: Apparition De L'indicateur D'arythmie Cardiaque Pour Une Détection Précoce

    Si vous ne comptez pas utiliser l'instrument pendant une Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente. période prolongée, prenez soin de retirer les piles. Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre les valeurs enregistrées. BP A100...
  • Page 14: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    La pression du brassard est trop élevée secteur Microlife (DC 6V, 600mA). pression de (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop Utilisez seulement l'adaptateur secteur Microlife disponible brassard haut (plus de 200 battements par comme accessoire d'origine pour l'alimentation électrique, trop élevé...
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    4 x piles de 1,5 V; format AA ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). trique: Adaptateur secteur DC-AC 6 V 600 mA Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une (en option) date (voir avant-propos). Référence aux EN 1060-1 /-3 /-4;...
  • Page 94 Microlife BP A100...
  • Page 95 • • • • • • • • • • • • • BP A100...
  • Page 96 • • .« »...
  • Page 97 AR M BP A100...
  • Page 98 ERR 3 «NiMH» ERR 5 « » - : • .« »- • ERR 1 ERR 2...
  • Page 99 • • • • • • • • • – • ” • “ BP A100...
  • Page 100 Microlife BP A100 www.microlife.com BP 3BTO-A (BHS)
  • Page 101 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • (Pacemaker) • BP A100...
  • Page 102 mmHg (WHO) – / ) – / – / ) – / – mmHg .« »...
  • Page 103 ‫ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺶ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺫﺧﯿﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﳕﺎﯾﺶ‬ .‫ﻣﯽ ﺩﻫﺪ‬ ‫ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻗﺒﻠﯽ ﺭﺍ ﳕﺎﯾﺶ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ. ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﮑﺮﺭ‬M ‫ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺩﮐﻤﻪ‬ .‫ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺫﺧﯿﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﯾﮑﯽ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﯾﮕﺮی ﺑﺎﺯﺑﯿﻨﯽ ﳕﺎﯾﯿﺪ‬M ‫ﺩﮐﻤﻪ‬ (ON/ OFF) – BP A100...
  • Page 104 «ERR 3» «ERR 1» NiMH «ERR 2» «ERR 3» ‫ﺩ‬ «ERR 5» (6V, 600 mA «ERR 6» .« » : .١ «HI» (mmHg 300 «LO» «1 »...
  • Page 105 • • • • • • • • • • • • • BP A100...

Table des Matières