Microlife BP A100 Plus Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP A100 Plus:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife BP A100 Plus
EN
FR
NL
SV
FI
DA
NO
IB BP A100 Plus V10 1010
IB BP A100 Plus V13-1 5010
1
56
LV
8
64
LT
16
EE
72
24
RU
80
32
88
DE
40
96
IT
48

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A100 Plus

  • Page 1 Microlife BP A100 Plus Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A100 Plus V10 1010 IB BP A100 Plus V13-1 5010...
  • Page 2 Microlife BP A100 Plus Guarantee Card BP A100 Plus Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Name des Käufers / Nome del rivenditore...
  • Page 3 8 Cuff stand all functions and safety information. We want you to be 9 Cuff Connector happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- AT M-Button (Memory) lems or want to order spare parts, please contact Microlife- AK MAM Switch Customer Service.
  • Page 4: Table Des Matières

    Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Page 5: Using The Instrument For The First Time

    Recommendation Selecting the correct cuff blood pressure Consult your doctor Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff too low size to match the circumference of your upper arms (measured by 1. blood pressure 100 - 120...
  • Page 6: Taking A Blood Pressure Measurement Using This Instrument

    • There is a break of 15 seconds between the measurements 10. The result, comprising the systolic AQ and the diastolic AR blood (15 seconds is adequate according to «Blood Pressure Moni- pressure and the pulse AS is displayed and longer beep is heard. toring, 2001, 6:145-147»...
  • Page 7: Data Memory

    AO will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled cards are supplied with the instrument for this purpose. battery displayed). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries. BP A100 Plus...
  • Page 8: Flat Battery - Replacement

    300 mmHg) OR the pulse is too high (over 10. Using a Mains Adapter high 200 beats per minute). Relax for 5 minutes You can operate this instrument using the Microlife mains adapter and repeat the measurement.* (DC 6V, 600mA). «LO»...
  • Page 9: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    We recommend this instrument is tested for accuracy every This device complies with the requirements of the Medical Device 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). BP A100 Plus...
  • Page 10 AK Sélecteur MAM commander des pièces détachées, veuillez contacter le Service AL Bouton de réglage du temps Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du Ecran représentant Microlife dans votre pays.
  • Page 11 • Elimination de l'équipement • L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus 13. Garantie claire qu'une seule mesure. 14. Caractéristiques techniques • Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux Carte de garantie (voir verso) mesures. BP A100 Plus...
  • Page 12: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    Sélection du brassard correct 1. Tension optimale 100 - 120 60 - 80 Contrôle personnel Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la 2. Tension normale 120 - 130 Contrôle personnel 80 - 85 taille qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée en tendant le brassard autour du haut du bras dans la partie 3.
  • Page 13: Mode Mam

    1 min environ). n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent à plat. Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant le bouton ON/OFF (par ex. si vous n'êtes pas à l'aise ou sentez une pression désagréable). BP A100 Plus...
  • Page 14: Apparition De L'indicateur D'arythmie Cardiaque Pour Une Détection Précoce

    4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente. Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre pour une détection précoce les valeurs enregistrées. Le symbole AM signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de Mémoire saturée la mesure.
  • Page 15: Indicateur D'état De Charge Des Piles Et De Remplacement

    Quand les piles sont déchargées, le symbole AO clignotera dès la nible comme accessoire d'origine pour l'alimentation élec- mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile déchargée). trique, par ex. «l'adaptateur 230 V Microlife». Il vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez remplacer les piles.
  • Page 16: Messages D'erreurs

    Quand l'adaptateur secteur est raccordé, les piles ne sont pas solli- * Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre, citées. survient fréquemment. Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels, 11. Messages d'erreurs veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.». Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue 12.
  • Page 17: Nettoyage Du Brassard

    Procédure de mesure: Oscillométrique, conforme à la méthode ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Korotkoff: phase I systolique, phase V Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une diastolique date (voir avant-propos).
  • Page 18 AK MAM Schakelaar met de Microlife-Klantenservice. Uw dealer of apotheek zullen u het AL Tijdknop adres van de Microlife dealer in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook een bezoek brengen aan het internet op www.microlife.nl waar Weergave u een rijkdom aan waardevolle informatie kunt vinden over onze AM Hart Aritmie Indicator producten.
  • Page 19: Belangrijke Feiten Over Bloeddruk En Het Zelf Opnemen Hiervan

    • Bouw een pauze in van minimaal 15 seconden tussen twee • Verwijdering metingen. • Als u in verwachting bent moet u uw bloeddruk zeer nauwkeurig 13. Garantie in de gaten houden omdat deze gedurende deze tijd drastisch 14. Technische specificaties kan veranderen! Garantiebon (zie achterzijde) BP A100 Plus...
  • Page 20: Eerste Gebruik Van Het Instrument

    Advies Selecteer de juiste manchet bloeddruk te Raadpleeg uw arts Microlife biedt 3 verschillende manchet grootten: S, M en L. Selec- laag teer de manchetgrootte die overeenkomt met de omtrek van uw 1. bloeddruk Zelfcontrole bovenarm (gemeten nauw aangesloten liggend om het midden van...
  • Page 21: Bloeddruk Opnemen Met Behulp Van Dit Instrument

    Wanneer de juiste druk is bereikt,stompt het pompen en om polsonregelmatigheden in een vroeg stadium te ontdekken. daalt de druk langzaam. Als de gewenste druk niet werd bereikt, zal het instrument automatisch meer lucht in de manchet pompen. BP A100 Plus...
  • Page 22: Verkeerslichtindicatie In De Weergave

    5. Verkeerslichtindicatie in de weergave Het kan nuttig zijn uw arts de dosering van de geneesmiddelen te laten noteren of een noodtelefoonnummer op de kaart te schrijven. De balken in de linkerhoek van de verkeerslichtweergave laten u het Extra kaarten worden geleverd met het instrument voor dit doeleinde. bereik zien waarbinnen de getoonde bloeddrukwaarde ligt BM.
  • Page 23: Batterijen Leeg - Vervanging

    (gedeeltelijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het 10. Gebruik van een hoofdadapter instrument door zal gaan met betrouwbaar meten moet u vervan- U kunt dit instrument met de Microlife hoofdadapter (DC 6V, gende batterijen op voorraad houden. 600mA) gebruiken. Batterijen leeg – vervanging...
  • Page 24: Veiligheid, Onderhoud, Nauwkeurigheidstest En Verwijdering

    (b.v. na een val). Neem a.u.b. in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk contact op met de Microlife-Service afdeling om een test te worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuiste toepassing. regelen (zie voorwoord).
  • Page 25: Technische Specificaties

    • 4 x 1.5 V Batterijen; size AA • Hoofdadapter DC 6V, 600 mA (optioneel) Verwijzing naar EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; normen: IEC 60601-1-2 (EMC) Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device Directive 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. BP A100 Plus...
  • Page 26 Läs igenom instruktionerna noggrant så att du förstår samtliga 7 Batterifack funktioner samt säkerhetsinformationen. Vi hoppas att du är nöjd 8 Manschett med ditt Microlife-instrument. Om du har frågor, problem eller vill 9 Manschettkontakt beställa reservdelar ber vi dig kontakta Microlifes kundservice. Din AT M-knapp (minne) återförsäljare eller ditt apotek kan ge dig information samt...
  • Page 27 • Avfallshantering bör mätningar som gjorts med detta instrument endast bedömas 13. Garanti efter konsultation med din läkare. 14. Tekniska data • Pulsindikeringen är inte lämplig för att kontrollera frek- vensen hos en pacemaker. Garantikort (se baksida) BP A100 Plus...
  • Page 28: Hur Bedömer Jag Mitt Blodtryck

    Hur bedömer jag mitt blodtryck? Välj rätt manschett Tabell för bedöming av blodtrycksvärden för vuxna enligt World Microlife erbjuder 3 olika manschettstorlekar: S, M och L. Välj den Health Organisation (WHO) 2003. Data i mmHg. manschett som passar din överarm (manschetten skall ligga ordentligt runt överarmens mitt).
  • Page 29: Att Göra En Blodtrycksmätning Med Instrumentet

    (Displayen stängs av automatiskt efter ca. M-knappen flera gånger för att visa flera värden. 1 minut). Du kan stoppa mätningen när som helst genom att trycka PÅ/AV-knappen (om du t.ex. inte mår bra eller trycket känns obekvämt). BP A100 Plus...
  • Page 30: Minnet Fullt

    Minnet fullt För att ställa in nästa larmtid, upprepa ovanstående steg men Var noga med att den maximala 200 minneskapaciteten inte när «1» blinkar, tryck M-knappen för att välja «2» och bekräfta överskrids. När minnet är fullt skrivs gamla värden med tidsknappen.
  • Page 31: Användning Av Adapteranslutning

    För många fel har uppstått under 10. Användning av adapteranslutning mätningen i MAM-läge vilket gör det omöjligt att fastställa ett resultat. Läs Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning igenom checklistan för säkra mätningar (DC 6V, 600mA). och upprepa mätningen.* Använd endast den Microlife adapteranslutning som finns...
  • Page 32: Instrumentunderhåll

    Vi rekommenderar att instrumentet kontrolleras vartannat år eller • Adapteranslutning DC 6V, 600 mA (till- efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet). behör) Vänligen kontakta Microlife-service för dylika kontroller (se förord). EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Uppfyllda normer: Avfallshantering...
  • Page 33 BP A100 Plus...
  • Page 34 Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki toiminnot 8 Mansetti ja turvallisuutta koskevat tiedot. Tahdomme sinun olevan tyyty- 9 Mansettiliitin väinen Microlife-tuotteeseesi. Jos sinulla on kysyttävää, ongelmia AT M-painike (muisti) tai jos tarvitset varaosia, ota yhteys Microlife-asiakaspalveluun. AK MAM-katkaisin Saat paikallisen Microlife-jälleenmyyjän osoitteen kauppiaaltasi tai...
  • Page 35 • Hävittäminen • Jätä kahden mittauksen väliin pieni, vähintään 15 sekunnin 13. Takuu mittainen tauko. 14. Tekniset tiedot • Jos olet raskaana, sinun tulisi tarkkailla verenpainettasi Takuukortti (katso takakantta) huolellisesti, koska se saattaa vaihdella merkittävästi tämän ajanjakson aikana! BP A100 Plus...
  • Page 36: Miten Arvioin Verenpainettani

    Taulukko aikuisten verenpainearvojen kategorisointia varten tavalla. Maailman terveysjärjestön (WHO) normien mukaan vuonna 2003. Tiedot muodossa mmHg. Valitse oikea mansetti Microlife-yhtiöllä on tarjolla 3 eri mansettikokoa: S, M ja L. Valitse Vaihteluväli Systolinen Diastolinen Suositus käsivartesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitat- liian alhainen Käänny lääkärin...
  • Page 37: Verenpaineen Mittaus Laitteen Avulla

    Palkin korkeudesta riippuen lukema on joko normaali (vihreä), raja- mailla (keltainen) tai vaarallisella alueella (punainen). Luokittelu Mittauksen aikana sydän-symboli AN vilkkuu näytöllä. Laite vastaa WHO:n määrittelemän taulukon 6 asteikkoa, kuten on antaa äänimerkin aina kun se havaitsee sydämen lyönnin. kuvattu «osiossa 1.». BP A100 Plus...
  • Page 38: Tietomuisti

    6. Tietomuisti 8. Hälytystoiminnon asettaminen Mittauksen loppuvaiheessa laite tallentaa automaattisesti Voit asettaa laitteeseen 2 hälytysaikaa, jolloin hälytyssignaali jokaisen tuloksen, mukaan lukien päivämäärän ja kellonajan. alkaa kuulua. Tämä saattaa olla hyödyllistä esimerkiksi silloin, kun haluat että sinua muistutetaan lääkkeiden ottamisesta. Tallennettujen arvojen katselu 1.
  • Page 39: Tyhjät Paristot - Vaihtaminen

    (DC 6V, 600mA). «LO» Liian matala Pulssi on liian matala (vähemmän kuin pulssi 40 lyöntiä minuutissa). Toista mittaus.* Käytä ainoastaan Microlife-verkkoadapteria, jota on saata- vana alkuperäislaitteena ja joka sopii käyttämääsi verkko- virran jännitteeseen, esim. «Microlife 230 V:n adapteria». BP A100 Plus...
  • Page 40: Laitteen Huolto, Tarkkuustesti Ja Hävittäminen

    Jos tulokset ovat mielestäsi poikkeuksellisia, lue huolelli- mekaanisen iskun jälkeen (jos laite on esim. päässyt putoamaan). sesti «osiossa 1.» olevat tiedot. Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä Microlife-palveluun (katso johdanto). 12. Laitteen huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen Hävittäminen Turvallisuus ja suojaaminen Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää...
  • Page 41 • 4 x 1,5 V:n paristot, tyyppi AA Virtalähde: • Verkkoadapteri DC 6 V, 600 mA (valinnainen) EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Viittaukset IEC 60601-1-2 (EMC) normeihin: Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä lait- teista asetettuja vaatimuksia. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. BP A100 Plus...
  • Page 42 AT M-knap (Memory/hukommelse) forhandler eller apotek kan give dig adressen på Microlife importøren AK MAM kontakt i dit land. Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor AL Tidsknap du kan finde masser af information om vore produkter. Hold dig sund – Microlife AG!
  • Page 43 • Hvis du lider af en uregelmæssig hjerterytme (arytmi, se 13. Garanti «Afsnit 4.»), bør målinger med dette instrument vurderes i 14. Tekniske specifikationer samråd med din læge. Garantikort (se bagside) • Visningen af puls er ikke egnet til kontrol af frekvensen på pacemakere! BP A100 Plus...
  • Page 44: Brug Af Instrumentet For Første Gang

    • Tag ikke manchetten af mellem målingerne. • Hvis en af målingerne er tvivlsom, gennemføres automatisk en Valg af den korrekte manchet fjerde. Microlife giver mulighed for 3 forskellige manchetstørrelser: S, M og L. Vælg den manchetstørrelse, der passer omkredsen af din...
  • Page 45: Blodtryksmåling Ved Hjælp Af Dette Instrument

    (f.eks. hvis du føler dig utilpas eller en følelse af et ubehageligt tryk). Tryk på M-knappen igen viser den forrige værdi. Flere tryk på M- knappen giver dig mulighed for at skifte mellem gemte værdier. BP A100 Plus...
  • Page 46: Hukommelse Fuld

    Hukommelse fuld 4. Klokkesymbolet vil nu blinke. Brug M-knappen til at vælge, om Vær opmærksom på, at den maksimale hukommelseskapa- alarmtidspunktet skal være aktivt (klokke) eller inaktivt (over- citet på 200 ikke er overskredet. Når hukommelsen er streget klokke). For at bekræfte trykkes igen på tidsknappen . fuld, overskrives de gamle værdier automatisk med For at indstille et andet alarmtidspunkt, gåes frem som ovenfor, nye.
  • Page 47: Brug Af Genopladelige Batterier

    Læs checkli- sten for gennemførelse af pålidelige 10. Brug af stikkontaktadapter målinger og gentag derefter målingen.* Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stik- «HI» Puls eller Manchettrykket er for højt (over kontaktadapteren (DC 6V, 600mA).
  • Page 48: Instrumentvedligeholdelse

    Vi anbefaler, at dette instrument testes for nøjagtighed hvert 2 år EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Reference til stan- eller efter mekaniske påvirkninger (f.eks. efter at være tabt). Kontakt Microlife-Service for at få gennemført test (se forord). darder: IEC 60601-1-2 (EMC) Bortskaffelse Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv 93/42/EEC.
  • Page 49 BP A100 Plus...
  • Page 50 AT M-tast (minne) med Microlife-kundeservice. Forhandleren eller apoteket kan gi AK MAM-velger deg adressen til representanten for Microlife der du bor. Det er AL Tidstast også mulig å gå til Internett på www.microlife.com der det finnes en lang rekke verdifulle opplysninger om våre apparater.
  • Page 51 • Dersom du lider av en uregelmessig puls (arytmi, se «Avsnitt 13. Garanti 4.»), bør målinger med dette apparatet bare vurderes etter 14. Tekniske spesifikasjoner samråd med legen. Garantikort (se omslagets bakside) • Visning av puls er ikke egnet for kontroll av rytmen til pacemakere! BP A100 Plus...
  • Page 52 Valg av korrekt mansjett Tabell med klassifisering av blodtrykksverdier for voksne ifølge Microlife tilbyr 3 ulike mansjettstørrelser: S, M og L. Velg den Verdens Helseorganisasjon (WHO) i 2003. Data i mm Hg. mansjettstørrelsen som passer til overarmen (målt som stram tilpas- ning midt på...
  • Page 53 Målingen kan stoppes når som helst ved å trykk på tasten Et nytt trykk på tasten M vil vise forrige måleresultat. Gjentatte PÅ/AV (f.eks. hvis du føler deg uvel eller merker et ubeha- trykk på tasten M vil veksle mellom ulike lagrede måleresultater. gelig trykk). BP A100 Plus...
  • Page 54 Minne fullt En alarmtid nummer 2 innstilles som beskrevet ovenfor, men Pass på at minnets maksimale kapasitet på 200 ikke over- hvis «1» blinker trykkes tasten M for å velge «2» og bekrefte skrides. Når minnet er fullt, vil gamle verdier automatisk med tidstasten.
  • Page 55 10. Bruk av nettadapter «HI» Puls eller Trykket i mansjetten er for høyt (over Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V, mansjett- 300 mm Hg) ELLER pulsen er for hurtig 600mA). trykk for høyt (over 200 slag per minutt).
  • Page 56: Tekniske Spesifikasjoner

    Ta kontakt med Microlife-Service (se innledningen). • Bruk ikke apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f.eks. mobiltelefoner eller radioinstallasjoner 14. Tekniske spesifikasjoner • Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt.
  • Page 57 BP A100 Plus...
  • Page 58 8 Aproce un drošības informāciju. Mēs vēlamies, lai Jūs būtu apmierināts ar 9 Aproces savienotājs Microlife izstrādājumu. Ja Jums ir kādi jautājumi, problēmas vai ja AT Poga M (ATMIŅA) vēlaties pasūtīt rezerves daļas, lūdzu, sazinieties ar Microlife AK MAM slēdzis klientu servisu.
  • Page 59 • Likvidēšana • Ievērojiet nelielu pauzi vismaz 15 sekunžu garumā starp 13. Garantija diviem mērījumiem. 14. Tehniskās specifikācijas • Ja esat stāvoklī, Jums vajadzētu rūpīgi sekot savam Garantijas talons asinsspiedienam, jo šajā periodā tas var ievērojami mainīties! BP A100 Plus...
  • Page 60 Pareizas aproces izvēle 3. nedaudz 130 - 140 85 - 90 Konsultējieties ar Microlife piedāvā 3 dažādus aproces izmērus: S, M un L. ārstu! paaugstināts Izvēlieties tādu aproces izmēru, kas atbilst Jūsu augšdelma asinsspiediens apkārtmēram (cieši nomērot Jūsu augšdelmu). M ir pareizais 4.
  • Page 61 • Uzlieciet aproci cieši, bet ne pārāk cieši. • Raugieties, lai aproce ir 2 cm (0,75 collas) virs Jūsu elkoņa ar caurulīti Jūsu rokas iekšpusē. • Atbalstiet savu roku tā, lai tā nebūtu sasprindzināta. • Raugieties, lai aproce ir vienā augstumā ar sirdi. BP A100 Plus...
  • Page 62 Visu mērījumu dzēšana Informācija ārstam par biežu aritmijas indikatora parādīšanos Ja esat pārliecināts, ka vēlaties pastāvīgi dzēst visus saglabātos Šis instruments ir oscilometriska asinsspiediena kontrolierīce, mērījumus, turiet nospiestu pogu M (instruments pirms tam kas mērījuma laikā analizē arī pulsa biežumu. Šis instruments ir jāizslēdz), līdz redzams «CL», un tad atlaidiet pogu.
  • Page 63 10. Tīkla adaptera izmantošana pustukša baterija). Lai gan instruments turpinās veikt uzticamus mērījumus, ir nepieciešams sagādāt jaunas baterijas. Jūs varat darbināt šo instrumentu, izmantojot Microlife tīkla adapteri (DC 6V, 600mA). Tukšas baterijas, to nomaiņa Izmantojiet tikai Microlife tīkla adapteri, kas pieejams kā...
  • Page 64 • Šajā instrumentā ir viegli sabojājamas sastāvdaļas, un pret to ir vai pēc mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē). jāizturas uzmanīgi. Nodrošiniet glabāšanas un darba apstākļus, Lūdzu, sazinieties ar Microlife servisu, lai veiktu testu (skatīt kas aprakstīti sadaļā «Tehniskās specifikācijas». priekšvārdu).
  • Page 65 • Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek izmainīts, garantija zaudē spēku. • Garantija nesedz zaudējumus, kas radušies neuzmanīgas apiešanās, tukšu bateriju, negadījumu vai norādījumu neievērošanas dēļ. Lūdzu, sazinieties ar Microlife servisu (skatīt priekšvārdu). 14. Tehniskās specifikācijas Darbības 10 - 40 °C / 50 - 104 °F temperatūra: 15 - 95 % relatīvais maksimālais mitrums...
  • Page 66 Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir susipažinkite su visomis 8 Manžetė prietaiso funkcijomis bei atsargumo priemonėmis. Tikimės, kad šis 9 Manžetės kištukas Microlife prietaisas pateisins Jūsų lūkesčius. Iškilus klausimams ar AT Atminties mygtukas-M norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų AK MAM Perjungėjas aptarnavimo tarnybą.
  • Page 67 Garantijos kortelė (Žr. paskutinį viršelį) pokyčiai gali būti labai dideli! • Esant sutrikusiam širdies ritmui (aritmijai, žr. «4.» skyrių), kraujospūdžio matavimo, atlikto šiuo prietaisu, duomenys gali būti tinkamai įvertinti tik konsultuojantis su gydytoju. • Pulso indikatorius netinka širdies stimuliatoriaus veiklos vertinimui! BP A100 Plus...
  • Page 68 Sistolinis Diastolinis Zona kraujospūdis kraujospūdis Rekomendacijos Manžetės pasirinkimas Microlife siūlo 3 skirtingų dydžių manžetes: S, M ir L. Pasirinkite Kraujospūdis Pasitarkite su per žemas gydytoju manžetę, atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto vidurį). M dydžio manžetė tinka daugumai žmonių.
  • Page 69 AS. Atkreipkite dėmesį ir į kitų Matavimo pabaigoje šis prietaisas automatiškai į atmintį įrašo kiekvieną rezultatą, įskaitant datą ir laiką. ekrano simbolių bei parodymų paaiškinimus, pateiktus šioje instrukcijoje. 11. Nuimkite manžetę ir sudėkite ją į prietaisą kaip parodyta pav. II. BP A100 Plus...
  • Page 70 2. Valandos nustatymui paspauskite laiko mygtuką - mirksint Duomenų peržiūra Esant išjungtam prietaisui spustelėkite atminties M-mygtuką AT. valandos skaičiui spausdami M-mygtuką galite nustatyti Pirmiausia ekrane pasirodys «M» AP, o po to reikšmė, pvz.: «M 17». aliarmo valandą. Patvirtinimui paspauskite laiko mygtuką. Tai reiškia, kad atmintyje išsaugoti 17 matavimų...
  • Page 71 10. Maitinimo adapterio naudojimas «HI» Per dažnas Per aukštas slėgis manžetėje (daugiau nei Galite naudotis šiuo prietaisu kartu su Microlife srovės adapteriu pulsas arba 300 mmHg) arba per dažnas pulsas (DC 6V, 600mA). per aukštas (daugiau nei 200 dūžių per minutę).
  • Page 72 • Nesinaudokite prietaisu stiprių elektromagnetinių laukų zonoje, instrukcijų nesilaikymo. pvz. prie mobiliojo ryšio telefono ar radijo aparatūros Prašome kreiptis į Microlife servisą (Žr. įžangą). • Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar pastebėjote ką nors neįprasta. 14. Techninės specifikacijos •...
  • Page 73 BP A100 Plus...
  • Page 74 Palun lugege need juhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki 8 Mansett funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhistest. Me 9 Manseti ühendus soovime, et oleksite oma Microlife tootega rahul. Kui teil tekib AT M-nupp (mälu) küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke AK MAM lüliti ühendust Microlife-klienditeenindusega.
  • Page 75 • Kui teil on südamerütmihäired (arütmia, vt «lõik 4»), peab • Käitlus enne selle aparaadiga mõõdetud vererõhunäitude hindamist 13. Garantii konsulteerima arstiga. 14. Tehnilised andmed • Pulsi mõõtja ei sobi südamestimulaatori sageduse Garantiikaart (vt tagakaant) kontrolliks! BP A100 Plus...
  • Page 76: Kuidas Hinnata Vererõhu Väärtuseid

    Maailma Tervishoiuorganisatsiooni saate sisestusi uuendada, järgides ülaltoodud juhiseid. (WHO) soovitustele seisuga 2003. Ühikud on mmHg. Valige õige suurusega mansett Microlife pakub 3 erineva suurusega mansetti: S, M ja L. Valige Vahemik Süstoolne Diastoolne Soovitus mansett, mis vastab teie õlavarre ümbermõõdule (mõõdetakse liiga madal Pidage nõu arstiga...
  • Page 77: Selle Aparaadiga Vererõhu Mõõtmine

    17 näitu. Aparaat lülitub viimasele salvestatud tulemusele. Te saate mõõtmise igal ajal katkestada, vajutades ON/OFF Vajutades veel korra M-nupule, ilmub näidikule eelmine näit. M-nupule nuppu (nt kui tekib halb enesetunne või tunnete korduvalt vajutades saate liikuda ühelt salvestatud näidult teisele. ebameeldivat survet). BP A100 Plus...
  • Page 78: Mälu Täis

    Mälu täis Et sisestada teise alarmi aeg, toimige nagu ees kirjeldatud, kuid kui «1» hakkab vilkuma, valige M-nupu abil «2» ja kinnitage Pöörake tähelepanu sellele, et te ei ületaks 200-st mälumahtu. Kui mälu on täis, kirjutatakse vanad näidud sisestus aja-nupuga. automaatselt uutega üle.
  • Page 79: Laetavate Patareide Kasutus

    10. Vooluadapteri kasutus ja korrake mõõtmist.* «HI» Aparaati võib kasutada Microlife vooluadapteriga (DC 6V, 600mA). Pulss või Mansetis olev rõhk on liiga kõrge (üle mansetis 300 mmHg) või pulss liiga sage (üle Kasutage ainult Microlife vooluadapterit, mis on saadaval olev rõhk on...
  • Page 80: Aparaadi Hooldus

    Me soovitame vererõhuaparaadi mõõtetäpsust kontrollida iga • Vooluadapter DC 6V, 600 mA 2 aasta järel või pärast võimalikku mehhaanilist kahjustust (nt (lisatarvik) pärast maha pillamist). Selleks, et teha testi, pöörduge Microlife- Vastavus EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; teenindusse (vt eessõna).
  • Page 81 BP A100 Plus...
  • Page 82: Кнопка Вкл/Выкл

    частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Дисплей Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера AM Индикатор аритмии сердца Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите AN Частота пульса в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти AO Индикатор разряда батарей...
  • Page 83 • Проверка точности домашних условиях, также являются вполне нормальными, • Утилизация поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, 13. Гарантия совершенно различны. 14. Технические характеристики • Многократные измерения позволяют получить более Гарантийный талон четкую картину, чем просто однократное измерение. BP A100 Plus...
  • Page 84: Использование Прибора В Первый Раз

    Рекомендация значения, как это описано выше. артериальное давление Обратитесь к слишком низкое врачу Подбор подходящей манжеты Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. 1. оптимальное Самостоятельный 100 - 120 60 - 80 артериальное давление контроль Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату...
  • Page 85: Выполнение Измерений Артериального Давления При Помощи Прибора

    Всегда проводите измерения на одной и той же руке испытываете неудобство или неприятное ощущение от (обычно на левой). нагнетаемого давления). Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закатывать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают свободно. BP A100 Plus...
  • Page 86: Появление Индикатора Аритмии Сердца На Ранней Стадии

    4. Появление индикатора аритмии сердца на 17 значений. Затем прибор переключается на последний ранней стадии сохраненный результат. Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет выявлены...
  • Page 87: Настройка Сигнала

    появляется символ элементов питания (разряженная замены батарей. батарейка). Они не должны оставаться внутри прибора, поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном приборе батарейки продолжают разряжаться). Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь пользоваться прибором в течение недели или более! BP A100 Plus...
  • Page 88: Использование Блока Питания

    относящиеся к оригинальным принадлежностям и рекомендации для получения надежных рассчитанные на соответствующее напряжение, результатов измерений и затем например, «Блок питания Microlife на 230В». повторите измерение.* Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не Пульс или Давление в манжете слишком высокое...
  • Page 89: Уход За Прибором

    поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное. эксплуатации. • Никогда не вскрывайте прибор. Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее). • Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, то из него следует вынуть батареи. 14. Технические характеристики...
  • Page 90 Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Display Internet unter www.microlife.com. AM Arrhythmie Anzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Page 91 • Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kleine Pause von 13. Garantie mindestens 15 Sekunden. 14. Technische Daten • Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck Garantiekarte (siehe Rückseite) sehr genau kontrollieren, da er deutlich verändert sein kann! BP A100 Plus...
  • Page 92: Erste Inbetriebnahme Des Gerätes

    Auswahl der richtigen Manschette 3. leicht erhöhter 130 - 140 85 - 90 Fragen Sie Ihren Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur Blutdruck Arzt Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Ober- 4. zu hoher Blut- Ärztliche...
  • Page 93: Mam-Modus

    - glatt anliegend stört es unter der Erscheint das Symbol jedoch häufiger (z.B. mehrmals pro Woche Manschette nicht. bei täglich durchgeführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Arzt mitzuteilen. Zeigen Sie dem Arzt die folgende Erklärung: BP A100 Plus...
  • Page 94: Ampel-Anzeige Am Display

    Löschen aller Werte Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich Arrhythmie-Indikators löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL» angezeigt wird - als Zusatzoption die Pulsfrequenz während der Messung analy- lassen Sie dann die Taste los.
  • Page 95: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    10. Verwendung eines Netzadapters Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600mA) betreiben. Batterien leer – Batterie Austausch Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Ein- Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen...
  • Page 96: Fehlermeldungen Und Probleme

    11. Fehlermeldungen und Probleme * Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten. Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abge- Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.».
  • Page 97: Reinigung Der Manschette

    Statische Genauig- 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. keit: Druck innerhalb ± 3 mmHg fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service (siehe Vorwort). ± 5 % des Messwertes Pulsgenauigkeit: • 4 x 1,5 V-Batterien, Grösse AA...
  • Page 98 Caro cliente, 1 Pulsante ON/OFF 2 Display il Suo nuovo misuratore di pressione Microlife è uno strumento medicale affidabile per la misurazione della pressione sul braccio. 3 Scheda inseribile E' semplice da usare, accurato ed è adatto per la misurazione 4 Presa bracciale domiciliare della pressione arteriosa.
  • Page 99 • Fra una misurazione e l'altra far passare un intervallo di • Smaltimento almeno 15 secondi. 13. Garanzia • In caso di gravidanza, la pressione arteriosa deve essere moni- 14. Specifiche tecniche torata attentamente, in quanto possono manifestarsi cambia- Tagliando di garanzia (retro di copertina) menti drastici! BP A100 Plus...
  • Page 100 100 - 120 60 - 80 Selezione del bracciale adatto ottimale Microlife offre 3 diverse misure di bracciale: S, M e L.Selezionare 2. pressione arteriosa 120 - 130 80 - 85 autocontrollo la misura del bracciale che corrisponde alla circonferenza del normale braccio (misurata mediante applicazione al centro del braccio.
  • Page 101: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    ON/OFF (es. in caso di fastidio o di sensazione di pressione fastidiosa). 4. Comparsa dell'indicatore di aritmia cardiaca per una determinazione precoce Questo simbolo AM indica che sono state rilevate alcune irregola- rità della frequenza cardiaca durante la misurazione. In questo BP A100 Plus...
  • Page 102: Memoria Dati

    caso il risultato può deviare dalla pressione sanguigna abituale – Memoria piena ripetere la misurazione. Nella maggior parte dei casi, ciò non è un Fare attenzione a non superare la capacità di memoria di problema. Tuttavia, se il simbolo compare regolarmente (p.es. 200.
  • Page 103: Utilizzo Del Trasformatore

    10. Utilizzo del trasformatore 9. Indicatore e sostituzione batteria E' possibile usare lo strumento con il trasformatore Microlife (DC 6V, Batterie quasi esaurite 600mA). Quando le batterie sono esaurite di circa ¾, lampeggerà il simbolo della batteria AO appena si accenderà...
  • Page 104: Messaggi Di Errore

    11. Messaggi di errore * Consultare il medico se questo o altri problemi si ripetono frequentemente. In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e Se si ritiene che i risultati sono diversi da quelli abituali, viene visualizzato un messaggio di errore, es. «ERR 3». leggere attentamente le informazioni del «capitolo 1.».
  • Page 105 • 4 x 1.5 V batterie AA 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il • trasformatore DC 6V, 600 mA (opzione) servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). Riferimento agli stan- EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;...

Table des Matières