Table des Matières
  • Table des Matières
  • Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement
  • How Do I Evaluate My Blood Pressure
  • Using the Device for the First Time
  • Inserting the Batteries
  • Setting the Date and Time
  • Selecting the Correct Cuff
  • Taking a Blood Pressure Measurement Using this Device
  • How Not to Store a Reading
  • Appearance of the Pulse Arrhythmia Indicator for Early Detection
  • Data Memory
  • Viewing the Stored Values
  • Memory Full
  • Clearing All Values
  • Battery Indicator and Battery Change
  • Low Battery
  • Flat Battery - Replacement
  • Which Batteries and Which Procedure
  • Using Rechargeable Batteries
  • Using a Mains Adapter
  • Error Messages
  • Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
  • Safety and Protection
  • Device Care
  • Cleaning the Cuff
  • Accuracy Test
  • Disposal
  • Guarantee
  • Technical Specifications
  • Reference to Standards
  • Pantalla
  • Datos Importantes Acerca de la Presión Arterial y la Auto
  • Uso del Dispositivo por Primera Vez
  • Medición de la Presión Arterial Usando Este Dispositivo
  • Aparición del Indicador de Arritmia para una Detección Anticipada
  • Memoria de Datos
  • Indicador de Baterías y Cambio de Baterías
  • Uso de un Adaptador de Corriente
  • Mensajes de Error
  • Seguridad, Cuidado, Control de Precisión y Eliminación de Residuos
  • Utilizzo del Dispositivo Per la Prima Volta
  • Misurazione Della Pressione Arteriosa
  • Rilevatore DI Aritmia Cardiaca (PAD) Per una Diagnosi Precoce
  • Memoria Dati
  • Utilizzo del Trasformatore
  • Messaggi DI Errore
  • Sicurezza, Cura, Test DI Precisione E Smaltimento
  • Smaltimento
  • Manschette
  • Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbstmessung
  • Wie Beurteile ich meinen Blutdruck
  • Erste Inbetriebnahme des Gerätes
  • Einlegen der Batterien
  • Einstellen von Datum und Uhrzeit
  • Auswahl der Richtigen Manschette
  • Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät
  • Ein Messergebnis nicht Speichern
  • Anzeige der Pulsarrhythmie Früherkennung
  • Messwertspeicher
  • Anzeigen der Gespeicherten Werte
  • Speicher Voll
  • Löschen aller Werte
  • Batterieanzeige und Batteriewechsel
  • Batterien Bald Leer
  • Batterien Leer - Batterieaustausch
  • Welche Batterien und was Beachten
  • Verwendung Wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
  • Verwendung eines Netzadapters
  • Fehlermeldungen und Probleme
  • Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung
  • Technische Daten
  • Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez
  • Medir a Tensão Arterial Utilizando Este Aparelho
  • Apresentação Do Indicador de Arritmia como Meio de Detecção Precoce
  • Memorização de Dados
  • Indicador de Carga E Substituição de Pilhas
  • Utilizar um Adaptador
  • Mensagens de Erro
  • Especificações Técnicas
  • Belangrijke Feiten over Bloeddruk en Het Zelf Meten Hiervan
  • Eerste Gebruik Van Het Apparaat
  • Bloeddruk Meten Met Behulp Van Dit Apparaat
  • Weergave Van Aritmiedetectie
  • Batterij-Indicator en Batterijvervanging
  • Gebruik Van Een Netadapter
  • Veiligheid, Onderhoud, Nauwkeurigheidstest en Verwijdering
  • Χρήση Της Συσκευής Για Πρώτη Φορά
  • Μηνύματα Σφάλματος
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP A1 Basic S-V9 5015
Microlife BP A1 Basic
 1
EN
 8
ES
 14
FR
 20
IT
 26
DE
 32
PT
 38
NL
 44
 44
GR
GR
 52
AR
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A1 Basic

  • Page 1 Microlife USA, Inc.  44  44 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA  52 Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A1 Basic S-V9 5015...
  • Page 2 Microlife BP A1 Basic Guarantee Card BP A1 Basic Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ del rivenditore / Name des Käufers / Nombre del comprador / Nome do comprador / Naam (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Page 9 BP A1 Basic...
  • Page 16 8 Bouton de réglage du temps toutes les fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons 9 Bouton M (mémoire) que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez Écran commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Service...
  • Page 17 La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. effectuer les mesures dans les mêmes conditions, au Exemple: une tension artérielle valeur 140/80 mmHg ou la valeur calme, quand vous sentez détendu! Prendre au moins 2 130/90 mmHg indique une «tension trop haute». BP A1 Basic...
  • Page 18: Première Mise En Service De L'appareil

    12.Mettez l'appareil hors tension. (Le tensiomètre se met hors Utilisez exclusivement des brassards Microlife! tension tout seul au bout de 1 min. environ). Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6  fourni ne convient pas. Comment ne pas enregistrer une lecture Raccordez le brassard à...
  • Page 19: Apparition De L'indicateur D'arythmie Pour Une Détection Précoce

    Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente.  Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre période prolongée, prenez soin de retirer les piles. les valeurs enregistrées. BP A1 Basic...
  • Page 20: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    Le pouls est trop bas (moins de 40 batte- Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur ments par minute). Répétez la mesure.* secteur Microlife (DC 6V, 600 mA).  * Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre, Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme survient fréquemment.
  • Page 21: Garantie

    1 mètre. Dans le cas où poche) pendant 2 ans. ces conditions ne peuvent être respectées, merci de vérifier que Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- l’appareil fonctionne correctement avant toute mesure. propos).
  • Page 53 BP A1 Basic...

Table des Matières