Télécharger Imprimer la page
Microlife BP B3 AFIB Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP B3 AFIB:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Microlife AG
Microlife UAB
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32
9443 Widnau
08222 Vilnius
Switzerland
Lithuania
www.microlife.com
BP
B3 AFIB
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
41
11
ES
TR
51
21
60
FR
PT
IB BP B3 AFIB S-V11 3222
IT
31
NL
70
Revision Date: 2022-07-22
GR
80
AR
91
100
FA
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجلس على كرسي له ظهر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يکديگر و يا به صورت ضربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
σφιχτά. /
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيلی محکم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1-2 cm por
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Mantenga su
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
brazo quieto y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre
/ Posizionare il bracciale 1-2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
bras pendant la prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la
1-2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1-2 cm yukarıya yerleştirin. /
misurazione. / Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung
Coloque a braçadeira 1-2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1-2
nicht. / Kolunuzu sabit tutunuz ve ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω
imóvel e não fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de
από τον αγκώνα σας. /
meting. / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της
.‫سم فوق مرفقك‬
‫ضع الرباط على مسافة‬
1-2
μέτρησης. /
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-2 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المالبس السميكة أو المحكمة في الجزء العلوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ضخيم و جذب هنگام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تضييقه بشدة‬
.‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP B3 AFIB

  • Page 1 / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω imóvel e não fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de IB BP B3 AFIB S-V11 3222 από τον αγκώνα σας. / meting. / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της...
  • Page 2 Microlife BP B3 AFIB Before each measurement Microlife BP B3 AFIB Guarantee Card Microlife BP B3 AFIB Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la Name of Purchaser / Nombre del comprador/ caféine pendant environ 30 minutes.
  • Page 3 Microlife BP B3 AFIB ON/OFF button Read the important information in these Display instructions for use before using this device. M-button (memory) Follow the instructions for use for your safety MAM button and keep it for future reference. Cuff socket...
  • Page 4 Microlife-Customer Service. Your dealer 8. Error messages or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife 9. Safety, care, accuracy test and disposal dealer in your country. Alternatively, visit the internet at Device care www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 5 Selecting the correct cuff upper chambers, called the atria; causing them to contract irregu- Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the larly (this is called fibrillation). Atrial fibrillation is the most common circumference of your upper arms (measured by close fitting in the form of heart arrhythmia.
  • Page 6   Only use Microlife cuffs. cuff). Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 8 does  Fit the cuff closely, but not too tight.  not fit.  Make sure that the cuff is positioned 1-2 cm above the Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 9 elbow.
  • Page 7 <130 <80 3. blood pressure Self-check 100 value. Values should be evaluated by a doctor before normal the memory capacity is reached – otherwise data will be lost. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 8 MAM button while «CL ALL» is flashing. Individual values 7. Using a mains adapter cannot be cleared. You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC  Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL 6V, 600 mA).
  • Page 9  Do not use this device if you think it is damaged or notice or impaired blood circulation. If you suffer with perfusion or anything unusual. blood disorders, consult your doctor before using the device.  Never open this device. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 10  Avoid taking measurement on the arm on the side of a mastec- CAUTION tomy or lymph node clearance. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  Do not use this device in a moving vehicle (for example in a car may result in minor or moderate injury to the user or patient, or or on an aircraft).
  • Page 11 Should guarantee service be required, please contact the dealer fully pull the bladder through the opening at the edge of the cuff from where the product was purchased, or your local Microlife cover. service. You may contact your local Microlife service through our 2.
  • Page 12 Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standards: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, whichever comes first Accessories: 2 years or 5000 measure- ments, whichever comes first This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC.
  • Page 13 Microlife BP B3 AFIB Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Antes de utilizar el dispositivo lea estas Pantalla instrucciones de uso, ya que contienen información importante. Siga las instruc- Botón M (Memoria) ciones por su seguridad y consérvelas para Botón MAM poder consultarlas en el futuro.
  • Page 14 AFIB durante la 6. Indicador de baterías y cambio de baterías medición de la presión arterial. El algoritmo AFIB de Microlife ha Baterías con poca carga sido investigado clínicamente por varios investigadores clínicos Baterías descargadas –...
  • Page 15 ECG. vascular. Para más información, visite nuestra web: www.microlife.com/afib.  Mantenga el brazo quieto durante la medición para evitar lecturas falsas.
  • Page 16 Use únicamente manguitos Microlife. Quítese las prendas de vestir ajustadas a su brazo. Para evitar  Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  la constricción, no se deben arremangar las mangas de 8 incluido no es el adecuado para usted.
  • Page 17 Si aparece el símbolo, seleccione el modo MAM y mida sea aproximadamente 40 mmHg por encima del valor sistólico nuevamente: consulte los detalles en el capítulo ««2. Uso esperado, luego suelte el botón. del dispositivo por primera vez»». Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 18 (se visualiza una batería parcialmente cargada). Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador Aunque el dispositivo seguirá midiendo de manera fiable, tenga a de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). mano baterías de recambio.  Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife Baterías descargadas –...
  • Page 19  El resultado de medición dado por este dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la necesidad para la consulta de un médico, especialmente si no coincide con los Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 20 síntomas del paciente. No confíe sólo en el resultado de la  Evite tomar la presión en el brazo que esté en el lado de una medición, considere siempre otros síntomas potencialmente mastectomía o una extirpación de ganglio linfático. presentes y la retroalimentación del paciente. Se aconseja ...
  • Page 21 - impactos y vibraciones cada 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha - Luz directa del sol. caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para - Contaminación y polvo. concertar la revisión (ver introducción).
  • Page 22 Vida útil esperada: Dispositivo: 5 años o 10000 mediciones, local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local lo que ocurra primero. Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/ Accesorios: 2 años o 5000 mediciones, lo...
  • Page 23 Microlife BP B3 AFIB Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Lisez attentivement les informations impor- Écran tantes contenues dans le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Pour votre Bouton M (mémoire) sécurité, suivez le mode d’emploi et Bouton MAM conservez-le pour toute consultation Prise pour brassard ultérieure.
  • Page 24 La technologie Microlife AFIBsens, qui équipe les tensiomètres Insertion des piles digitaux Microlife, est la seule à pouvoir intervenir dans le cadre Réglage de la date et de l'heure d'un dépistage précoce de la fibrillation atriale (FA) et de l'hyper- Sélection du brassard correct...
  • Page 25 3. Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour régler le jour, liers. Cela entraîne des contractions rapides et irréguliers. C'est ce l'heure et les minutes. qu'on appelle la fibrillation. La fibrillation atriale est la forme la plus Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 26 à  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. plat. Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 8  Assurez vous toujours que la taille du brassard correspond bien  fourni ne convient pas.
  • Page 27 Première mise en service de l'appareil»». Dès que la mesure est affichée, maintenez enfoncée le bouton ON/OFF 1 jusqu'à ce que «M» AP clignote. Confirmez la suppression de la mesure en appuyant sur le bouton MAM 4. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 28 à moitié remplie). Bien que l'appareil continue à effectuer des Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur mesures fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). possible.  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme Piles déchargées –...
  • Page 29 Certaines de ses parties sont si petites qu'elles élevé ments par minute). Reposez-vous 5 peuvent être avalées. Possible risque d’étranglement dans minutes, puis répétez la mesure.* le cas où l’appareil est fourni avec des câbles ou des tuyaux. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 30 AVERTISSEMENT Contre-indications Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est Afin d’éviter toute mesure inexacte ou toute blessure, n’utilisez pas pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. cet appareil si l’état du patient correspond à l’une des contre-indi- ...
  • Page 31 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). - les saletés et la poussière Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour  Cessez d’utiliser cet appareil et ce brassard et consultez votre convenir d'une date (voir avant-propos).
  • Page 32 Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Durée de Appareil: 5 ans ou 10000 mesures, selon auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous fonctionnement: la première éventualité. pouvez également nous joindre via notre site Internet: Accessoires : 2 ans ou 5000 mesures, www.microlife.com/support...
  • Page 33 Microlife BP B3 AFIB Tasto ON/OFF Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le Display informazioni importanti in queste istruzioni per l'uso. Seguire le istruzioni per l'uso per Tasto M (memoria) la propria sicurezza e conservarle come Tasto MAM riferimento futuro.
  • Page 34 Lo screening della Fibrillazione Atriale in Come valutare la propria pressione arteriosa Comparsa del simbolo di Battito Irregolare (IHB) generale e quindi anche con l'algoritmo AFIB di Microlife, è racco- 5. Memoria dati mandato nelle persone oltre i 65 anni di età. L'algorimo AFIB indica Visualizzare i valori memorizzati una possibile presenza di Fibrillazione Atriale.
  • Page 35 Fibrillazione Atriale sono il primo passo verso una prevenzione confermata da un cardiologo sulla base dei risultati di un ECG. proattiva dell'ICTUS. Per maggiori informazioni visita il sito: www.microlife.com/afib.  Tenere fermo il braccio durante la misurazione per evitare di effettuare misurazioni sbagliate.
  • Page 36  Usare esclusivamente bracciali Microlife! prima visita una doppia misurazione a entrambe le braccia per Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  determinare dove misurare la pressione successivamente. ciali in dotazione 8 non sono adatte per acquistarne uno Effettuare le misurazioni nel braccio con la pressione più...
  • Page 37 (visualizzato sul display) il valore sistolico stimato. Mante- rare nuovamente la pressione: vedi capitolo ««2. Utilizzo nere premuto il tasto fino a che la pressione supererà di 40 mmHg del dispositivo per la prima volta»». il valore sistolico stimato, quindi rilasciarlo. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 38  Annullare la cancellazione: Premere il tasto ON/OFF 1 7. Utilizzo del trasformatore mentre «CL ALL» sta lampeggiando. E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6. Indicatore e sostituzione batteria 6V, 600 mA).  Usare esclusivamente il trasformatore Microlife disponibile Batterie quasi esaurite come accessorio originale, adatto alla tensione di utilizzo.
  • Page 39 Onde evitare misurazioni imprecise o lesioni, non utilizzare il «LO» Frequenza La frequenza cardiaca è troppo bassa dispositivo se le condizioni del paziente corrispondono alle troppo bassa (inferiore a 40 battiti al minuto). seguenti controindicazioni. Ripetere la misurazione.* Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 40  Il dispositivo non è destinato alla misurazione della pressione  Ispezionare il dispositivo, il bracciale e le altre parti per verifi- arteriosa in pazienti pediatrici di età inferiore ai 12 anni care che non siano danneggiati. NON UTILIZZARE il disposi- (bambini, infanti o neonati).
  • Page 41 - luce solare diretta 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il - contaminazione e polvere locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro-  In caso di irritazione o fastidio sulla pelle, interrompere l'uso del duzione).
  • Page 42 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il Aspettativa di vita del Dispositivo: 5 anni o 10000 misurazioni, a servizio locale Microlife sul sito: prodotto in uso: seconda di quale condizione si verifica www.microlife.com/support per prima.
  • Page 43 Microlife BP B3 AFIB Ein-/Aus-Taste Bitte lesen Sie die wichtigen Informationen Display in dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Gerät benutzen. Befolgen Sie die M-Taste (Speicher) Gebrauchsanweisung zu Ihrer Sicherheit MAM Taste und bewahren Sie diese für die zukünftige Manschetten-Anschluss Nutzung auf.
  • Page 44 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Pflege des Gerätes Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Reinigung der Manschette Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Genauigkeits-Überprüfung Entsorgung * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das 10.
  • Page 45 2. Der Monat kann nun durch die M-Taste eingestellt werden. zu leiten. Vorhofflimmern tritt auf, wenn schnelle, unharmonische, Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Tageseinstellung zu elektrische Signale in den zwei oberen Herzkammern, dem wechseln die MAM-Taste. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 46 Sollte die beiliegende Manschette 8 nicht passen, wenden Sie  den Arm mit dem höheren Blutdruck. sich bitte an den lokalen Microlife Service. Legen Sie einengende Kleidungsstücke am Oberarm ab. Ein  Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Page 47 135 mmHg), kann es von Vorteil sein, den Druck selbst vorzu- anzeigt wenn der Herzschlag unregelmässig ist. geben. Drücken Sie dazu die Ein/Aus-Taste nachdem das Gerät  mit dem Aufpumpen begonnen hat und ein Druckwert von ca. 30 Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 48 Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich 7. Verwendung eines Netzadapters nach dem Einschalten das Batteriesymbol AQ (teilweise gefüllte Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. 600 mA) betreiben. ...
  • Page 49  Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt werden.  Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist.  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.  Öffnen Sie niemals das Gerät. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 50  Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den  Das Gerät verwendet die oszillometrische Methode zur Bestim- einzelnen Kapiteln dieser Anleitung. mung des Blutdrucks. Der zu messende Arm sollte normal durchblutet sein. Das Gerät ist nicht für die Verwendung an ...
  • Page 51 Geräts führen und die Sicherheit der Verwendung beeinträch- Waschmaschine oder in einem Geschirrspüler! tigen. WARNUNG: Trocknen Sie die Manschette nicht im  Schützen Sie das Gerät und das Zubehör vor folgenden Wäschetrockner! Einflüssen, um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden: Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 52 Korotkoff- Methode: Phase I systolisch, Phase V Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. diastolisch Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Messbereich: 20 - 280 mmHg – Blutdruck eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Page 53 Microlife BP B3 AFIB AÇ/KAPA Düğmesi Bu cihazı kullanmadan önce kullanım tali- Ekran matlarındaki önemli bilgileri okuyun. Kendi güvenliğiniz için kullanım talimatlarını M-Düğme (Bellek) izleyin ve gelecekte başvurmak üzere hazır MAM Düğmesi bulundurun. Kaf Soketi Elektrik Adaptörü Soketi BF tipi ekipman Pil Bölmesi...
  • Page 54 Bu osilometrik tansiyon aletinin kullanım amacı, 12 yaşından büyük kişilerin girişimsel olmayan kan basıncının ölçülmesidir. Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife Hipertansiyon, hipotansiyon, diyabet, gebe, preeklampsi, aterosk- blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for leroz, son dönem böbrek hastalığı, obezite olan hastalarda ve...
  • Page 55 Atriyal Doğru kaf seçimi fibrilasyon kalbin üst kısımında bulunan atria da hızlı ve dağınık Microlife değişik ebatlarda kaflar sunar. Üst kolunuzun çevresine elektrik sinyalleri bulunması ile kalbin düzensiz kasılmasıdır (buna uygun kaf boyutunu seçin (üst kolunuzun ortasını en uygun şekilde fibrilasyon denir).
  • Page 56 Her zaman doğru ölçüdeki kafın (ölçü kafın üzerindedir)   Sadece Microlife kaf kullanın! kullanıldığından emin olun. Ürünle birlikte verilen kaf 8 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  Kaf, üst kolunuzu yeterince kavrasın; ancak, çok sıkı  görüşün. olmasın. Kaf bağlantısını 9 olabildiğince kaf soketine 5 yerleştirerek, ...
  • Page 57 (bitmiş bir pil görüntülenir). Piller bitttiğinde, artık ölçüm Bu cihaz, kan basıncı ölçümü sırasında nabzı ölçen ve kalp atış yapamazsınız ve pilleri değiştirmeniz gerekir. hızının düzensiz olduğunu gösteren bir osilometrik tansiyon 1. Aygıtın arkasındaki pil bölmesinin 7 kapağını açınız. aletidir. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 58 üzerinde) YA DA nabız çok yüksek (daki- 7. Elektrik Adaptörünün Kullanılması çok yüksek kada 200 atıştan fazla). 5 dakika Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz gevşeyin ve ölçümü tekrarlayın.* (DC 6V, 600 mA). «LO» Nabız çok Nabız çok düşük (dakikada 40 atıştan...
  • Page 59 Anormal şekilde uzun basınçlandırma halinde, ölçümü lanıyorsa (örneğin, intravenöz damla), yaralanmaların veya durdurun ve kafın basıncını boşaltmak için kafı gevşetin. rahatsızlıkların kötüleşmesini önlemek amacıyla bu cihazı  Bu cihazı oksijen bakımından zengin ortamlarda veya alevlenir kullanmayın. gazların yakınında kullanmayın. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 60  Cihazın hasar görmesini önlemek amacıyla cihazı ve aksesuar- düşürülmesi) durumunda, ürünün doğru çalışıp çalışmadığının ları aşağıdaki durumlardan koruyun: test edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, yerel - su, diğer sıvılar ve nem Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). - aşırı sıcaklıklar - darbeler ve titreşimler...
  • Page 61 Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamın- dakikada 40 - 199 atış – nabız dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Kaf basıncı Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirece- görüntüleme aralığı: 0 - 299 mmHg ktir. Çözünürlük: 1 mmHg Aygıtın açılması...
  • Page 62 Microlife BP B3 AFIB Botão ON/OFF Leia as informações importantes contidas Visor nestas instruções de utilização antes de utilizar este dispositivo. Para sua segu- Botão M (Memória) rança siga as instruções de utilização e Botão MAM guarde-as para referência futura.
  • Page 63 7. Utilizar um adaptador local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada 8. Mensagens de erro do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site 9.
  • Page 64 ECG, realizado por um cardiologista. Por a prevenção de acidente vascular cerebral (AVC). favor, note que o dispositivo não se destina a diagnosticar FA. Para informações adicionais visite o site www.microlife.com/afib.  Mantenha o braço imobilizado durante a medição para 2.
  • Page 65  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! uma vez que não interferem com a braçadeira se estiverem Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  esticadas normalmente. fornecida 8 não seja adequada.
  • Page 66 3. A braçadeira começa a encher-se automaticamente. Descon- Como não guardar um resultado traia, não se mova e não contraia os músculos do braço Assim que a leitura for apresentada, prima e mantenha o botão ON/OFF 1 até «M» AP ficar intermitente. Confirme para eliminar enquanto o resultado da medição não for apresentado.
  • Page 67 (é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a antes ao carregamento, cuidados e duração! precisão de medição do aparelho não seja afetada, deverá adquirir pilhas para a respetiva substituição. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 68 7. Utilizar um adaptador Erro Descrição Causa possível e solução Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC «Err 6» Modo MAM Ocorreram demasiados erros durante a 6V, 600 mA). medição no modo MAM, impossibil-  Utilize apenas o adaptador da Microlife disponibilizado itando a obtenção de um resultado final.
  • Page 69 Não derrame nem mergulhe o dispositivo em água ou outros  O dispositivo utiliza o método oscilométrico para determinar a líquidos. tensão arterial. O braço a ser medido deve ter uma perfusão normal. O dispositivo não se destina a ser utilizado num Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 70 - impactos e vibrações de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após - Luz direta do sol uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para - Contaminação e poeiras providenciar o teste (ver mais adiante).
  • Page 71 Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o Normas de EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Micro- referência: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 life. Pode contatar o representante Microlifelocal através do nosso Duração expectável...
  • Page 72 Microlife BP B3 AFIB AAN/UIT knop Lees de belangrijke informatie in deze Display gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat gebruikt. Volg de gebruiksaanwijzing voor uw M-knop (geheugen) veiligheid en bewaar deze voor toekomstig MAM knop gebruik. Manchetaansluiting Adapteraansluiting Geleverd onderdeel type BF...
  • Page 73 9. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijde- bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De ring verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land Apparaatonderhoud geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Page 74 Indien het AFIB symbool wederom een pro-actieve preventie tegen een beroerte. verschijnt in het display, adviseren wij u medisch advies in te Bezoek onze website voor meer informatie: www.microlife.com/ winnen. afib. Indien het AFIB symbool wordt weergegeven in het scherm van 2.
  • Page 75   Gebruik alleen Microlife manchetten! (markering arm omtrek staat vermeld op het manchet). Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  Bevestig de manchet om de arm, maar niet te strak.  manchet 8 niet past.
  • Page 76 8. Indien de meting klaar is, verwijder de manchet. De evaluatie van de waarden zijn conform de tabel. Bijvoorbeeld: een waarde van de bloeddruk van 140/80 mmHg of een waarde 9. Schakel het apparaat uit. (De monitor gaat automatisch uit na ongeveer.
  • Page 77 6. Batterij-indicator en batterijvervanging 7. Gebruik van een netadapter Batterijen bijna leeg U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batteri- gebruiken. jsymbool AQ knipperen zodra het apparaat ingeschakeld is ...
  • Page 78  De manchet is kwetsbaar en moet met zorgvuldigheid worden Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing behandeld. «Err 5» Abnormaal De meetsignalen zijn onbetrouwbaar  Alleen de manchet oppompen wanneer het aan de arm is resultaat en daarom kan geen resultaat worden aangebracht.
  • Page 79 In het geval van een abnormaal lange drukuitoefening breekt u specificaties» wordt vermeld, kan leiden tot defecten aan het de meting af of maakt u de manchet los om de druk in de apparaat en de veiligheid van het gebruik. manchet te verminderen. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 80 - water, andere vloeistoffen en vocht laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem - extreme temperaturen a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene - impact en trillingen functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 81 Apparaat: 5 jaar of 10000 metingen, wat levensduur: ook het eerst komt. Accessoires: 2 jaar of 5000 metingen, wat ook het eerst komt. Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 82 Microlife BP B3 AFIB Πλήκτρο ON/OFF Διαβάστε τις σημαντικές πληροφορίες, που Οθόνη περιλαμβάνονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη Πλήκτρο M (Μνήμη) συσκευή. Ακολουθήστε τις οδηγίες για Πλήκτρο MAM ασφαλή χρήση και φυλάξτε τις για Υποδοχή περιχειρίδας...
  • Page 83 Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα παρουσιάζετε συμπτώματα. Ο έλεγχος με Κολπική Μαρμαρυγή Επιλέξτε τη λειτουργία μέτρησης: τυπική ή MAM (AF) γενικά, ως εκ τούτου και με χρήση του αλγόριθμου Microlife 3. Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης μέτρησης AFIB, συνιστάται για άτομα ηλικίας 65 ετών και άνω. Ο...
  • Page 84 αρτηριακή σας πίεση και το αν έχετε ή δεν έχετε AF είναι το πρώτο  Αυτή η συσκευή μπορεί να μην ανιχνεύει ή να ανιχνεύει βήμα στην ενεργή πρόληψη εγκεφαλικού επεισοδίου. εσφαλμένα την κολπική μαρμαρυγή σε άτομα με Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επισκεφθείτε την βηματοδότες ή απινιδωτές. ιστοσελίδα μας: www.microlife.com/afib.
  • Page 85 Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών (συνήθως το αριστερό). Συνιστάται στους γιατρούς κατά την  της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 8 δεν ταιριάζει. πρώτη επίσκεψη ενός ασθενούς, να πραγματοποιούν μέτρηση και στους δυο βραχίονες, προκειμένου να καθορίσουν ποιόν...
  • Page 86 βραχίονα θα μετρούν στο μέλλον. Πρέπει να μετρούν τον παλμών AN. Δείτε επίσης τις επεξηγήσεις των υπόλοιπων βραχίονα με την υψηλότερη πίεση. ενδείξεων στο παρόν φυλλάδιο. Αφαιρέστε τα εφαρμοστά ρούχα από το μπράτσο. Για να 8. Όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί, αφαιρέστε την περιχειρίδα. ...
  • Page 87 απενεργοποιημένο. Αρχικά επιδεικνύεται στην οθόνη το σύμβολο συσκευής. «M» AP και «A», το οποίο αντιπροσωπεύει τον μέσο όρο όλων 2. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες – βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα των αποθηκευμένων μετρήσεων. είναι σωστή σύμφωνα με τα σύμβολα στη θήκη. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 88 7. Χρήση μετασχηματιστή ρεύματος μετρήσεων και στη συνέχεια Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή επαναλάβετε τη μέτρηση.* ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA).  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο ως πρωτότυπο εξάρτημα κατάλληλο για την παροχή σας...
  • Page 89 ακατάλληλο για επιφανειακή επαφή ή άσκηση πίεσης, μην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»! χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να αποφευχθεί η επιδείνωση  Οι περιχειρίδες είναι ευαίσθητες και πρέπει να τις χειρίζεστε με των τραυμάτων ή των παθήσεων. προσοχή. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 90  Οι κινήσεις του ασθενούς κατά τη διάρκεια της μέτρησης προκαλέσει τραυματισμό των ιστών. Να δίνετε προσοχή στις ενδέχεται να παρεμβληθούν στη διαδικασία μέτρησης και να ενδείξεις εμποδιζόμενης περιφερικής κυκλοφορίας (για επηρεάσουν τα αποτελέσματα. παράδειγμα, αποχρωματισμός ιστών) εάν πραγματοποιείτε  Αποφεύγετε να πραγματοποιείτε μετρήσεις σε ασθενείς που συνεχείς...
  • Page 91 φορητές συσκευές). Να διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 0.3, μ. από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου τις εν λόγω συσκευές όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή. εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα Φροντίδα του πιεσόμετρου αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Page 92 τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή με το τοπικό Συμμόρφωση με EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό πρότυπα: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας: Αναμενόμενη...
  • Page 93 Microlife BP B3 AFIB ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل ا‬ ‫ر ز‬ ‫ت ا‬ ‫م ي ل‬ ‫ع ت ب‬ ‫ة ح‬ ‫ض‬ ‫و‬ ‫م ل ا‬ ‫ة م‬ ‫ا ه ل ا‬...
  • Page 94 ‫ت و‬ ‫، ج‬ ‫ا ع‬ ‫ت ر‬ ‫ل ا‬ Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron ‫. ن‬ ‫س ل ا‬ ‫ر ا ب‬ ‫ك و‬ ‫ة ن م‬ ‫س ل ا‬...
  • Page 95 ، ‫ا ب‬ ‫ه س‬ ‫ف ن‬ ‫ص‬ ‫ح‬ ‫ف ل ا‬ ‫ل ب ق‬ ‫ن‬ ‫م ة‬ ‫ي غ‬ ‫ا م د‬ ‫ة ت‬ ‫ك س‬ ‫ب ا‬ ‫و ب ي‬ ‫ص‬ ‫أ ن‬ ‫م م‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 96 ‫ً ق ب س‬ ‫ُ م ة‬ ‫أ ي ه‬ ‫ُ م ل ا‬ ‫ة ف‬ ‫ك ل ا‬  ‫ع‬ ‫ا ر‬ ‫ذ ل ل‬ Microlife ‫ة‬ ‫م ز‬ ‫ح أ‬ ‫ى‬ ‫و س‬ ‫م‬ ‫د خ‬ ‫ت س ت‬ ‫ل‬...
  • Page 97 ، ‫ي‬ ‫م ق‬ ‫ر ة‬ ‫ر ك‬ ‫ا ذ ل‬ ‫ا ل‬ ‫ا م‬ ‫ت ك‬ ‫ا د‬ ‫ن ع‬ ‫. ا ه‬ ‫ز و‬ ‫ا ج‬ ‫ت م ت‬ ‫ي ل‬ ‫ث‬ ‫ي ح ب‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 98 ‫ا ر‬ ‫ر ك‬ ‫ة ق ي‬ ‫ق د ل ا‬ ‫ا‬ ‫ً د ج‬ ‫ض‬ ‫ف خ‬ ‫ن م‬ Microlife ‫ي‬ ‫س ي ئ‬ ‫ر ل ا‬ ‫ر ا‬ ‫ي ت ل ا‬ ‫ر د‬ ‫ص‬ ‫م‬ ‫ل و‬...
  • Page 99 ‫ل ا‬ ‫ف‬ ‫ي ف‬ ‫خ ت ل‬ ‫ط‬ ‫ا ب‬ ‫ر ل ا‬ ‫ك ف‬ ‫و أ‬ ‫س ا‬ ‫ي ق ل ا‬ ‫ة ي ل‬ ‫م ع‬ ‫ف ا‬ ‫ق ي إ ب‬ ‫م ق‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 100 ‫ض‬ ‫ة‬ ‫ل ا ح‬ ‫ي ف‬ ‫ز‬ ‫ا ه‬ ‫ج ل ا‬ ‫ب ة‬ ‫ي ا ن‬ ‫ع ل ا‬ Microlife ‫ة‬ ‫م د‬ ‫خ ب‬ ‫ل ا‬ ‫ص‬ ‫ت ل ا‬ ‫ك ن‬ ‫ك م ي‬ ‫. ة‬...
  • Page 101 ‫و ل‬ ‫ا ة‬ ‫ي د ا‬ ‫ص‬ ‫ت‬ ‫ق ل ا‬ ‫. ة‬ ‫ي ن ف‬ ‫ت‬ ‫ل‬ ‫ي د ع‬ ‫ت ء‬ ‫ا ر‬ ‫ج إ‬ ‫ق‬ ‫ح ب‬ ‫ظ ف‬ ‫ت ح ن‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 102 Microlife BP B3 AFIB ‫ش‬ ‫و م‬ / ‫ا خ‬ ‫ن ش‬ ‫و ر‬ ‫ه م‬ ‫ک د‬ ‫ت ا‬ ‫م ي ل‬ ‫ع ت ب‬ ‫ة ح‬ ‫ض‬ ‫و‬ ‫م ل ا‬ ‫ة م‬ ‫ا ه ل ا‬ ‫ت ا‬...
  • Page 103 ‫د‬ ‫ا ر ف‬ ‫ا و‬ ‫ی‬ ‫و‬ ‫ي ل ک‬ Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron ‫ن و‬ ‫ي س‬ ‫ل ي‬ ‫ر ب ي‬ ‫ف ر‬ ‫گ ن‬...
  • Page 104 ‫ل‬ ‫ط ا‬ ‫ی‬ ‫ا ر ب‬ ‫د ر‬ ‫ي گ‬ ‫د ي ي‬ ‫ا م ن‬ ‫ه ع‬ ‫ج ا‬ ‫ر م‬ www.microlife.com/afib ‫ت‬ ‫ي ا س‬  ‫ه‬ ‫ج ي ت‬ ‫ن ح‬ ‫ي ح‬ ‫ص‬ ‫ش‬ ‫ي‬...
  • Page 105 ‫ن ا ي‬ ‫ا م ن‬ ‫. د‬ ‫و ش‬ ‫ی م‬ ‫ل‬ ‫ا ع‬ ) ‫ف‬ ‫ی‬ ‫ل ا و‬ ‫ت م‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن ا‬ ‫ر ا ب‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 106 ‫ن‬ ‫ا ب ر‬ ‫ض‬ ‫و‬ ‫ی‬ ‫ل و‬ ‫ت س‬ ‫ا ي د‬ ‫و‬ ‫ی‬ ‫ل و‬ ‫ت س‬ ‫ي س‬ ‫ر‬ ‫ا ش ف‬ ‫ل م‬ ‫ا ش‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن ا‬ ‫ه...
  • Page 107 ‫ل ب ا‬ ‫ق ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ن ي ا‬ ‫. د ي‬ ‫ي ا م‬ ‫ن ر‬ ‫ا ر‬ ‫ک ت‬ ‫ً ا د د‬ ‫ج م‬ ‫ا ر‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 108 ‫ص‬ ‫ي خ‬ ‫ش ت‬ ‫ه ب‬ ‫ک‬ ‫م ک‬ ‫ج ن‬ ‫س ر‬ ‫ا ش‬ ‫ف ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ط‬ ‫س و‬ ‫ت ه‬ ‫د م آ‬ ‫ت‬ ‫س‬ ‫د ب‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا...
  • Page 109 ‫ش‬ ‫ل ب ا‬ ‫ق ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ن ي ا‬ ‫ه ا ر‬ ‫م ه‬ ‫ه‬ ‫ب ه‬ ‫د ش‬ ‫ه‬ ‫ئ ا ر‬ ‫ا د‬ ‫ن ب و‬ ‫ز ا ب‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 110 ‫ل‬ ‫ط ا‬ ‫ی‬ ‫ا ر ب‬ ‫. د‬ ‫ر ا د‬ ‫ت‬ ‫ق ب ا‬ ‫ط م‬ 93/42 www.microlife.com ‫د ي ي‬ ‫ا م ن‬ ‫ه ع‬ ‫ج ا‬ ‫ر م‬ ‫ر‬ ‫ي ز‬ ‫س‬ ‫ر د‬ ‫آ ه‬...