Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FSA 70.0 R
2 - 26
Gebrauchsanleitung
26 - 49
Instruction Manual
49 - 76
Notice d'emploi
76 - 101
Istruzioni d'uso
101 - 125
Handleiding

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl FSA 70.0 R

  • Page 1 FSA 70.0 R 2 - 26 Gebrauchsanleitung 26 - 49 Instruction Manual 49 - 76 Notice d’emploi 76 - 101 Istruzioni d’uso 101 - 125 Handleiding...
  • Page 2 ► Die genannten Maßnahmen können Liebe Kundin, lieber Kunde, schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere HINWEIS Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Page 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ Motorsense, Akku und Ladege‐ tung mit einer Steckdose. rät 12 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker. 13 Ladegerät Das Ladegerät lädt den Akku. 14 Akku Der Akku versorgt die Motorsense mit Ener‐ gie.
  • Page 4 Bestimmungsgemäße Verwen‐ Elektrogerät in einem geschlossenen und dung trockenen Raum betreiben. Die Motorsense STIHL FSA 70.0 R dient zum Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Mähen von Gras. Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet Maximale Leistungsstufe.
  • Page 5 ■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die ► Falls während der Arbeit das Gesicht ver‐ Gefahren der Motorsense, des Akkus und des letzt werden kann: STIHL empfiehlt, einen Ladegeräts nicht erkennen oder nicht ein‐ Gesichtsschutz über der Schutzbrille zu tra‐...
  • Page 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Unbeteiligte Personen, Kin‐ ► Akku vor Regen und Feuchtigkeit 15m (50ft) der und Tiere im Umkreis schützen und nicht in Flüssigkeiten von 15 m um den Arbeitsbe‐ tauchen. reich fernhalten. ► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen ►...
  • Page 7 – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind ► Mit einem unbeschädigten Schutz arbeiten. richtig angebaut. ► Mit einem richtig angebauten Ablängmes‐ – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ser arbeiten. ist angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Page 8 Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist unbeschädigt. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
  • Page 9 4 Sicherheitshinweise deutsch Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Falls die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung beschädigt ist: Personen können verletzt werden und Sach‐ ► Beschädigte Stelle nicht berühren. schaden kann entstehen. ► Netzstecker aus der Steckdose zie‐ ► Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐ hen.
  • Page 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder so verlegen, dass sie nicht beschädigt, einem Netz so sichern, dass sie nicht geknickt oder gequetscht werden oder umkippen und sich nicht bewegen kann. scheuern. 4.10.2 Akku ►...
  • Page 11 ► Falls die Motorsense, der Schutz, das ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ Schneidwerkzeug, der Akku oder das Lade‐ ren. gerät gewartet oder repariert werden müs‐ ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. aufbewahren. 0458-063-9601-A...
  • Page 12 ► Bedienungselemente prüfen, 11.1. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Akku laden und LEDs ► Netzstecker (6) in eine gut zugängliche Steck‐ dose (7) stecken. Ladegerät an eine Wand mon‐...
  • Page 13 7 Motorsense zusammenbauen deutsch ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen.
  • Page 14 deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen – Der Abstandhalter (3) passt zwischen den Rundumgriff (1) und den Bedienungsgriff. – Der Abstand a = maximal 30 cm ist nicht überschritten. ► Schnellspanner (2) so schließen, dass der Rundumgriff (1) nicht mehr um den Schaft gedreht werden kann.
  • Page 15 Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. händler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt.
  • Page 16 deutsch 12 Mit der Motorsense arbeiten 12 Mit der Motorsense arbei‐ 12.3 Mähen Der Abstand des Schneidwerkzeugs vom Boden bestimmt die Schnitthöhe. 12.1 Motorsense halten und führen ► Motorsense gleichmäßig hin und her bewe‐ ► Motorsense mit einer Hand am Bedienungs‐ gen.
  • Page 17 15.2 Akku aufbewahren 14.1 Motorsense transportieren ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ men. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. Motosense tragen ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐...
  • Page 18 ► Motorsense mit einem feuchten Tuch reinigen. tervalle: ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. Jährlich ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐ ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐ prüfen lassen. ten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit 18 Reparieren einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐...
  • Page 19 ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Motorsense und dem reinigen.
  • Page 20 – Frequenz: siehe Leistungsschild – Nennleistung: siehe Leistungsschild zur Anwendung – Ladestrom: siehe Leistungsschild Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/char‐ sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. ging-times angegeben. Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen 20.4 Verlängerungsleitungen sind unter https://support.stihl.com oder www.stihl.com zu finden.
  • Page 21 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel Schneidwerkzeugen und beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ Schutzen werte beträgt 2 m/s². STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. 21.1 Motorsense STIHL FSA 70 R Folgende Mähköpfe dürfen zusammen mit dem Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐...
  • Page 22 – Gemessener Schallleistungspegel: 91 dB(A) nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, – Garantierter Schallleistungspegel: 93 dB(A) Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ für deren Einsatz auch nicht einstehen. duktzulassung der AND‐...
  • Page 23 Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte eines elektrischen Schlages. nicht anwendbar. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht.
  • Page 24 deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, gert das Risiko von Verletzungen. ist gefährlich und muss repariert werden. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐ c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose triebnahme.
  • Page 25 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch 26.8 Sicherheitshinweise für Gras‐ fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. trimmer, Freischneider und b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Freischneider mit Sägeblatt Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der a) Verwenden Sie die Maschine nicht bei Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐...
  • Page 26 English Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch s) Seien Sie beim Schneiden von Gestrüpp und herausgeschleuderte Objekte. Gehölz, das unter Spannung steht, auf des‐ sen Zurückfedern gefasst. Beim Entspannen k) Halten Sie Umstehende beim Betrieb der der Holzfasern können Gestrüpp oder Maschine fern. Herausgeschleuderte Teile Gehölz den Benutzer treffen und/oder die können zu ernsthaften Verletzungen führen.
  • Page 27 This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Page 28 English 3 Overview Deflector and cutting attach‐ 2 Locking lever ments The locking lever holds the battery in the bat‐ tery compartment. 3 Control handle The control handle is used for operating, holding and guiding the brushcutter. 4 Trigger Switches the brushcutter on and off. 5 Release slide The release slide releases the trigger.
  • Page 29 The STIHL AK battery feeds the brushcutter with Maximum power level. power. The STIHL AL 101 charger is used to charge the STIHL AK battery. ECO power level. WARNING ■ There is a risk that batteries and chargers that are not explicitly approved by STIHL for the brushcutter can cause fire or explosion.
  • Page 30 – The user is not under the influence of mals may be seriously injured and property alcohol, medication or drugs. may be damaged. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ► Keep bystanders, children ized dealer. 15m (50ft) and animals at a distance of 15 m from the working area.
  • Page 31 – The cutting attachment and deflector are prop‐ ► Do not expose the battery to microwaves. erly mounted. ► Protect the battery from chemicals and – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ salts. ter are fitted. – The accessories are correctly attached.
  • Page 32 WARNING ► Note and comply with the wear limits. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ■ If components do not comply with safety ized dealer. requirements, they will no longer function properly and safety devices may be rendered 4.6.4...
  • Page 33 ■ Contact with live parts may result in electric ► Stop working, remove the battery and con‐ shock. This may result in serious or fatal injury tact a STIHL authorized dealer. to the user. ■ Vibrations may occur while using the brushcut‐...
  • Page 34 English 4 Safety Precautions WARNING ■ If the charger is mounted on a wall with the battery inserted, the battery may fall out of the ■ Overvoltage can occur in the charger if the line charger. This may result in injury to people voltage or frequency are incorrect during and damage to property.
  • Page 35 4 Safety Precautions English 4.11 Storing ■ The charger is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the charger is exposed to 4.11.1 Trimmer certain ambient conditions, the charger may WARNING be damaged. ► Disconnect the plug from the wall outlet. ■...
  • Page 36 8.1. ► Check the controls, 11.1. ► If you cannot carry out these steps: Do not use your brushcutter and contact a STIHL author‐ ► Plug the mains plug (6) into an easily accessi‐ ized dealer instead. ble socket (7).
  • Page 37 7 Assembling the Trimmer English Displaying the state of charge ► Fit the deflector (1) on the housing (3) and line up the holes. ► Insert screws (4) and tighten them. 80-100% 60-80% 40-60% The deflector (1) must not be removed. 20-40% Attaching the loop handle ►...
  • Page 38 English 8 Adjusting Trimmer for User Mounting and Removing the ► Move the loop handle (1) to the required posi‐ Mowing Head tion and check that the following conditions are met: 7.3.1 Attaching the mowing head – The bump guard (3) fits between the loop ►...
  • Page 39 ► If the cutting attachment continues to rotate: You can now release the release slide (4). Remove the battery and contact a STIHL authorized dealer. If the ergo lever (1) is pressed, the trigger switch The brushcutter is defective.
  • Page 40 English 13 After Finishing Work ► Hold the brushcutter firmly with one hand on For optimal performance, note the recommended the control handle so that your thumb wraps temperature ranges, 20.6. around the grip of the control handle. 12.4 Adjust the mowing lines on the ►...
  • Page 41 14 Transporting English 14 Transporting 15.2 Storing the Battery STIHL recommends keeping the battery in a 14.1 Transporting the brushcutter charging state between 40% and 60 % (2 green ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ LEDs lit).
  • Page 42 ► Clean the area underneath the fanwheel with Every 12 months a soft brush. ► Have the trimmer checked by a STIHL servic‐ ing dealer. 16.2 Cleaning the deflector and cut‐ ting attachment 18 Repairing ►...
  • Page 43 Remedy battery ► Switch on the brushcutter. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the brushcutter and contact a STIHL authorized dealer for assistance. 3 LEDs light up The brushcutter is too ► Remove the battery.
  • Page 44 20 Specifications WARNING ■ The battery is not protected against all ambi‐ 20.1 STIHL FSA 70.0 R Brushcutter ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ – Approved battery: STIHL AK tain environmental conditions, it may catch fire – Weight with heaviest mowing head and asso‐...
  • Page 45 The times can be taken into account in the esti‐ pollute the environment. mate when the electric power tool is switched off ► Take STIHL products including packaging to a and also when it is switched on but running with‐ suitable collection point for recycling in accord‐...
  • Page 46 The technical documents are stored at b) Do not operate power tools in explosive ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ atmospheres, such as in the presence of sung. flammable liquids, gases or dust. Power...
  • Page 47 26 General Power Tool Safety Warnings English 26.4 Personal safety c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detacha‐ a) Stay alert, watch what you are doing and use ble, from the power tool before making any common sense when operating a power tool.
  • Page 48 English 26 General Power Tool Safety Warnings contact accidentally occurs, flush with water. bolts may either damage the blade or result If liquid contacts eyes, additionally seek in it becoming detached. medical help. Liquid ejected from the battery The rated rotational speed of the blade must may cause irritation or burns.
  • Page 49 La présente Notice d'emploi Table des matières vous aidera à utiliser votre produit STIHL en Préface............49 toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Page 50 – Consignes de sécurité Batterie STIHL AK 2 Levier de verrouillage – Information de sécurité concernant les bat‐ Le levier de verrouillage immobilise la batterie teries STIHL et les produits STIHL à batterie dans le logement pour batterie. intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets 3 Poignée de commande Marquage des avertissements La poignée de commande sert à...
  • Page 51 4 Prescriptions de sécurité français Symboles 11 Fiche secteur La fiche secteur relie le cordon d'alimentation Les symboles qui peuvent être appliqués sur la électrique avec une prise de courant. débroussailleuse, la batterie et le chargeur ont les significations suivantes : 12 Cordon d'alimentation électrique Le cordon d'alimentation électrique relie le Ce symbole indique la vitesse de rotation...
  • Page 52 ► Recharger la batterie STIHL AK avec un Il est nécessaire de lire, de bien com‐ prendre et de conserver précieuse‐ chargeur STIHL AL 101, AL 301 ou AL 501. ment la Notice d'emploi. ■ Si la débroussailleuse, la batterie ou le char‐...
  • Page 53 ► Ne pas laisser la débroussailleuse sans ► Si le travail présente un risque de blessure surveillance. du visage : STIHL recommande de porter, ► Veiller à ce que des enfants ne puissent par-dessus les lunettes de protection, une pas jouer avec la débroussailleuse.
  • Page 54 – Les accessoires montés sont des accessoires mortelles. d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ ► Veiller à ce que des passants, des enfants leuse. ou des animaux ne s'approchent pas. – Les accessoires sont montés correctement.
  • Page 55 ► Ne pas monter d'outils de coupe métalli‐ – Les limites d'usure ne sont pas dépassées. ques. AVERTISSEMENT ► Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussailleuse. ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité ► Monter l'outil de coupe et le capot protec‐...
  • Page 56 ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité sulter un revendeur spécialisé STIHL. n'est pas garanti, il est possible que des com‐ ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut posants ne fonctionnent plus correctement et produire des vibrations.
  • Page 57 4 Prescriptions de sécurité français ■ Si l'outil de coupe en rotation heurte un objet ► S'assurer que le cordon d'alimentation élec‐ dur, cela peut produire des étincelles et l'outil trique, la rallonge et leurs fiches ne sont de coupe risque d'être endommagé. Dans un pas endommagés.
  • Page 58 français 4 Prescriptions de sécurité ► Poser le cordon d'alimentation électrique et ► Retirer la batterie. le câble de la rallonge de telle sorte que personne ne risque de trébucher. ► Poser le cordon d'alimentation électrique et ► Assurer la débroussailleuse avec des san‐ le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils gles ou un filet, de telle sorte qu'elle ne ris‐...
  • Page 59 4 Prescriptions de sécurité français vironnement, le chargeur risque d'être endom‐ ► Retirer la batterie. magé. ► Retirer la fiche du secteur. ► Si le chargeur est chaud : laisser le char‐ ► Conserver la débroussailleuse hors de por‐ geur refroidir. tée des enfants.
  • Page 60 : recharge indiqué dans la documentation. Pour le ► S'assurer que les composants suivants sont temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ dans l'état impeccable requis pour la sécurité : ing‑times. – Débroussailleuse, 4.6.1.
  • Page 61 7 Assemblage de la débroussailleuse français ► Lorsque le chargeur (3) n'est plus utilisé : reti‐ rer la fiche secteur (6) de la prise de cou‐ rant (7). Affichage du niveau de charge 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% Le couteau rogneur (2) est déjà monté dans le 0-20% capot protecteur (1) et il ne doit pas être démonté.
  • Page 62 français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Réglage de la débroussail‐ ► Si la poignée circulaire (2) peut encore coulis‐ ser : leuse selon l'utilisateur ► Ouvrir le mécanisme de serrage rapide (5). ► Serrer les écrous moletés (1). Ajustage de la poignée circu‐...
  • Page 63 ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer La batterie (2) est déverrouillée et peut être la batterie et consulter un revendeur spécialisé retirée. STIHL. La débroussailleuse est défectueuse. 10 Mise en marche et arrêt de 11 Contrôle de la débroussail‐...
  • Page 64 : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le bouton poussoir de déverrouillage, la gâchette de commande ou le levier Ergo est défectueux.
  • Page 65 13 Après le travail français Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est inférieure à 25 mm, une sortie automatique des fils de coupe n'est pas possible. ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. ► Presser la partie inférieure (1) en direction de la partie supérieure (3) et la maintenir sous pression.
  • Page 66 Rangement de la batterie Transport de la débroussailleuse dans un véhi‐ cule STIHL conseille de conserver la batterie avec un ► Assurer la débroussailleuse de telle sorte niveau de charge compris entre 40 % et 60 % qu'elle ne puisse pas se renverser ou se (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Page 67 Les intervalles de maintenance dépendent des rie. conditions ambiantes et des conditions de travail. ► Nettoyer la débroussailleuse avec un chiffon STIHL recommande les intervalles de mainte‐ humide. nance suivants : ► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐ Une fois par an ceau.
  • Page 68 ► Mettre la débroussailleuse en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser la débroussail‐ leuse, mais consulter un revendeur spé‐ cialisé STIHL. 3 DEL sont La débroussailleuse ► Retirer la batterie. allumées en est trop chaude.
  • Page 69 Chargeur STIHL AL 101 FSA 70.0 R – Tension nominale : voir la plaque signalétique – Batterie autorisée : STIHL AK – Fréquence : voir la plaque signalétique – Poids avec la tête faucheuse la plus lourde et – Puissance nominale : voir la plaque signaléti‐...
  • Page 70 – Intensité du courant de charge : voir la plaque Si la batterie est rechargée, utilisée ou rangée à signalétique des températures supérieures ou inférieures aux Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ plages de températures recommandées, cela charging-times. peut réduire ses performances.
  • Page 71 à la santé et Pour obtenir de plus amples informations sur le à l'environnement. respect du règlement REACH, voir ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ www.stihl.com/reach. ballage, à une station de collecte et de recy‐ 21 Combinaisons d'outils de clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Page 72 IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung. STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot. L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la Les consignes de sécurité...
  • Page 73 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐ poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ ser un adaptateur pour prise de courant avec pantes, casque de protection ou protection des outils électroportatifs munis d'une mise à acoustique, suivant le travail à...
  • Page 74 français 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 26.5 Utilisation et emploi soigneux sèches, propres et sans huile ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de d'outils électroportatifs poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut a) Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐ pas commander correctement et maîtriser ser l'outil électroportatif approprié...
  • Page 75 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français de températures autorisée peut détruire l'ac‐ de protection. Un équipement de protection cumulateur et accroît le risque d'incendie. individuel adéquat réduit le risque de bles‐ sure par des objets projetés ou par suite d'un 26.7 Service après-vente contact avec le fil de coupe ou la scie circu‐...
  • Page 76 Utiliser exclusivement des fils de coupe, anche in caso di sollecitazioni estreme. têtes faucheuses et scies circulaires de STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ rechange conformes aux spécifications du stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ fabricant. Des pièces de rechange inappro‐...
  • Page 77 Decespugliatore a motore, bat‐ confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La teria e caricabatterie aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
  • Page 78 italiano 4 Avvertenze di sicurezza 1 LED acceso con luce rossa. La bat‐ 11 Spina di rete teria è troppo calda o troppo fredda. La spina di rete collega il cavo di collega‐ mento a una presa. 12 Cavo di collegamento 4 LED lampeggiano con luce rossa.
  • Page 79 Uso conforme zatore sono limitate, gli è consentito lavorare esclusivamente sotto la super‐ Il decespugliatore a motore STIHL FSA 70.0 R visione o la guida di una persona serve per tagliare l’erba. responsabile. Il decespugliatore a motore non deve essere –...
  • Page 80 ► Mantenere una distanza di 15 m dagli ► Se sussiste il rischio di lesioni al viso oggetti. durante il lavoro, STIHL raccomanda di ► Non lasciare il decespugliatore incustodito. indossare una visiera sopra gli occhiali di ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐...
  • Page 81 ■ Le persone non autorizzate e i bambini potreb‐ mente montati. bero non essere in grado di riconoscere e – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ valutare i pericoli derivanti dal caricabatteria e siti per questo decespugliatore. dalla corrente elettrica. Sussiste il rischio di –...
  • Page 82 20.6. correttamente. ► Non alterare la batteria. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ ► Non inserire oggetti nelle feritoie della bat‐ tore STIHL. teria. 4.6.3 Testa falciante ► Non collegare i contatti elettrici della batte‐ La testa falciante si può considerare in condizioni ria con oggetti metallici né...
  • Page 83 ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e PERICOLO rivolgersi a un rivenditore STIHL. ■ Il contatto con componenti conduttori può pro‐ ■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore vocare una scossa elettrica. Ciò potrebbe può...
  • Page 84 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Posare il cavo di collegamento e il cavo di Se il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è danneggiato: prolunga su una superficie asciutta. ► Non toccare i punti danneggiati. ■ Durante il lavoro, il cavo di collegamento si ►...
  • Page 85 4 Avvertenze di sicurezza italiano ■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o 4.11.2 Batteria muoversi. causando lesioni personali e danni AVVERTENZA materiali. ► Sistemare la batteria nell'imballaggio o nel ■ I bambini potrebbero non essere in grado di contenitore di trasporto in modo che non si riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla muova.
  • Page 86 – Usare un sistema di fissaggio adeguato. essere sottoposti a manutenzione o ripara‐ – Il caricabatterie è orizzontale. zione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Osservare le seguenti misure: – a = almeno 100 mm – b (per AL 101) = 75 mm –...
  • Page 87 20.6. Il tempo di carica effettivo 20-40% può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/charging- 0-20% times. Se si inserisce la spina in una presa e la batteria viene impiegata nella stazione di carica, la carica avviene automaticamente.
  • Page 88 italiano 8 Regolare il decespugliatore per l'utente Montare e smontare la testa Il coltello tagliafilo (2) è già montato nel riparo (1) falciante e non deve essere smontato. ► Posizionare il riparo (1) sulla scatola (3) in 7.3.1 Montaggio della testa falciante modo che i fori siano allineati.
  • Page 89 9 Inserire e togliere la batteria italiano ► Allentare il tenditore rapido (2). ► Premere la leva di bloccaggio (1) con l'altra ► Spingere l’impugnatura circolare (1) nella posi‐ mano. zione desiderata in modo da soddisfare le La batteria (2) è sbloccata e può essere seguenti condizioni: estratta.
  • Page 90 L'attrezzo di taglio gira. ► Se lampeggiano 3 LED rossi: togliere la batte‐ – ria e rivolgersi a un rivenditore STIHL. Il decespugliatore è danneggiato. : livello di potenza massimo, potenza ► Rilasciare la leva di comando. massima L’attrezzo di taglio dopo poco tempo non gira...
  • Page 91 13 Dopo il lavoro italiano ► Premere e tenere premuta la parte inferiore (1) in direzione della parte superiore (3). ► Estrarre i fili (2) manualmente. ► Se non è più possibile estrarre i fili (2), sosti‐ tuire l’inserto bobina o il filo (2). L’inserto bobina è...
  • Page 92 Conservazione della batteria – Il caricabatterie non è collegato al cavo o fissato al supporto (3) per il cavo di collega‐ STIHL raccomanda di conservare la batteria con mento. un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % –...
  • Page 93 Intervalli di manutenzione ► Pulire l'area sotto la ventola con un pennello o una spazzola morbida. Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia 16.2 Pulizia di riparo e attrezzo di i seguenti intervalli di manutenzione:...
  • Page 94 ► Pulire la testa falciante, l'albero e la ven‐ non salta fuori e tola. rimane premuto. ► Se il pomello di sblocco rimane premuto, rivolgersi a un rivenditore STIHL. Non si riesce a La testa falciante o ► Estrarre la testa falciante dall’albero. smontare la testa l'albero o la ventola ►...
  • Page 95 – Corrente di carica: v. targhetta dati tecnici Per una prestazione ottimale del decespuglia‐ tore, della batteria e del caricabatterie, rispettare I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ i seguenti intervalli di temperatura: charging-times. – Carica: da +5 °C a +40 °C 20.4...
  • Page 96 IEC 62841-4-4: 91 dB(A) – Valore vibratorio a misurato secondo I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad IEC 62841-4-4 affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le – Impugnatura di comando: 2,0 m/s²...
  • Page 97 24 Dichiarazione di conformità UE italiano 24 Dichiarazione di conformità Amministrazione generale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 24.1 Decespugliatore a motore D-71307 Waiblingen STIHL FSA 70.0 R Distributori STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG GERMANIA Badstraße 115...
  • Page 98 italiano 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici correnti di guasto riduce il pericolo di scossa collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrica. elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete). 26.4 Sicurezza delle persone 26.2 Sicurezza sul posto di lavoro a) È...
  • Page 99 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 26.6 Impiego e trattamento dell’at‐ anche solo per una frazione di secondo può comportare gravi conseguenze. trezzo a batteria a) Caricare le batterie solo con caricabatteria 26.5 Impiego e maneggio dell’at‐ consigliati dal costruttore.
  • Page 100 italiano 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 26.8 Avvertenze di sicurezza per rifi‐ aumenta la probabilità di lesioni causate da oggetti scagliati lontano. nitori elettrici, decespugliatori e k) Tenere lontani gli osservatori durante l'uso decespugliatori con lama della macchina. Le parti scagliate possono a) Non usare la macchina in caso di maltempo, provocare gravi lesioni.
  • Page 101 Geachte cliënt(e), casuale con la lama della sega rotante. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij w) Durante il trasporto o lo stoccaggio della ontwikkelen en produceren onze producten in macchina, mettere sempre il cappuccio pro‐...
  • Page 102 – handleiding en verpakking van het gebruikte schacht. snijgarnituur 3 Bedieningshandgreep – veiligheidsinstructies accu STIHL AK De bedieningshandgreep is bedoeld voor het – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en bedienen, vasthouden en hanteren van de producten met ingebouwde accu: motorzeis. www.stihl.com/safety-data-sheets 4 Schakelhendel Aanduiding van de waarschu‐...
  • Page 103 4 Veiligheidsinstructies Nederlands Beschermkap en snijgarnituren De aanduiding naast het pictogram geeft de energie-inhoud van de accu aan vol‐ gens specificatie van de fabrikant van de accucellen. De tijdens het gebruik beschik‐ bare energie-inhoud is lager. Het elektrisch apparaat in een gesloten en droge ruimte gebruiken.
  • Page 104 Gebruik conform de voorschrif‐ persoon ermee werken. – De gebruiker kan de gevaren van de motorzeis, accu en acculader herken‐ De motorzeis STIHL FSA 70.0 R dient voor het nen en inschatten. maaien van gras. – De gebruiker is meerderjarig of de De motorzeis mag niet worden gebruikt bij regen.
  • Page 105 4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► Draag schoeisel van een slijtvast materiaal. 4.5.2 Accu ► Een lange broek van stevig materiaal dra‐ WAARSCHUWING gen. ■ Tijdens het monteren of demonteren van het ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen snijgarnituur en tijdens reinigings- of onder‐ de gevaren van de accu niet herkennen en de houdswerkzaamheden kan de gebruiker in gevaren hiervan niet inschatten.
  • Page 106 – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ rect gemonteerd. 4.6.3 Maaikop – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ De maaikop verkeert in de veilige staat als aan horen gemonteerd. de volgende voorwaarden is voldaan: – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Page 107 ► Slijtagegrenzen in acht nemen en naleven. – De acculader is niet beschadigd. ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact – De acculader is schoon en droog. opnemen met een STIHL dealer. WAARSCHUWING 4.6.4 Accu De accu verkeert in een veilige staat als aan de ■...
  • Page 108 – De contactdoos is niet correct geïnstalleerd. ► De werkzaamheden beëindigen, de accu GEVAAR verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer. ■ Contact met stroomvoerende componenten ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker door de motorzeis ontstaan.
  • Page 109 4 Veiligheidsinstructies Nederlands 4.10 Vervoeren en alle op de meervoudige contactdoos aangesloten elektrische apparaten. 4.10.1 Motorzeis ■ Een verkeerd neergelegde aansluitkabel en verlengkabel kunnen beschadigd raken en WAARSCHUWING personen kunnen hierover struikelen. Perso‐ ■ Tijdens het vervoer kan de motorzeis kantelen nen kunnen letsel oplopen en de aansluitkabel of verschuiven.
  • Page 110 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.11 Opslaan ■ De acculader is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de acculader aan 4.11.1 Motorzeis bepaalde invloeden van buitenaf wordt bloot‐ WAARSCHUWING gesteld, kan de acculader worden beschadigd. ► Netstekker uit de contactdoos trekken. ■...
  • Page 111 ► Bedieningselementen controleren, 11.1. ► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ gevoerd: de motorzeis niet gebruiken en con‐ tact opnemen met een STIHL dealer. Accu laden en leds Acculader aan een muur mon‐ ► Netstekker (6) in een goed bereikbare contact‐...
  • Page 112 Nederlands 7 Motorzeis monteren ► Als de acculader (3) niet meer wordt gebruikt: ► De beschermkap (1) zodanig op de behui‐ de netstekker (6) uit de contactdoos (7) trek‐ zing (3) plaatsen, dat de boringen in één lijn ken. liggen. ►...
  • Page 113 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands Maaikop aanbrengen en verwij‐ deren 7.3.1 Maaikop monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Snelspanner (2) losmaken. ► Schuif de beugelhandgreep (1) zo in de gewenste stand dat aan de volgende voor‐ waarden wordt voldaan: –...
  • Page 114 Als de Ergo-hendel (1) is ingedrukt, blijft de ► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen schakelhendel (3) ontgrendeld. Hierdoor kan de en contact opnemen met een STIHL dealer. schakelhendel worden losgelaten en weer wor‐ In de motorzeis zit een storing.
  • Page 115 ► Druktoets op de accu indrukken. De leds branden of knipperen. ► Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de accu zit een storing. 12 Met de motorzeis werken 12.1 Motorzeis vasthouden en gelei‐...
  • Page 116 15.2 Accu opbergen 14.1 Motorzeis vervoeren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand nemen. tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan. Motorzeis dragen ► De accu zo opslaan dat aan de volgende voor‐...
  • Page 117 (3) voor de vallen: aansluitkabel. – De acculader is niet buiten de aangegeven Jaarlijks temperatuurgrenzen opgeborgen, 20.5. ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ leren. 16 Reinigen 18 Repareren 16.1 Motorzeis reinigen 18.1 Motorzeis, snijgarnituur, accu ►...
  • Page 118 Nederlands 19 Storingen opheffen ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: de acculader niet gebruiken en de aansluitka‐ bel door een STIHL dealer laten vervangen. 19 Storingen opheffen 19.1 Storingen in de motorzeis of de accu verhelpen Storing Leds op de...
  • Page 119 De ontgrendelings‐ ► Maaikop, as en schoepenwiel reinigen. knop springt niet naar ► Als de ontgrendelingsknop ingedrukt buiten en blijft inge‐ blijft: contact met een STIHL dealer drukt. opnemen. De maaikop kan Maaikop of as of ► De maaikop van de as trekken.
  • Page 120 2 m/s². 21.1 Motorzeis STIHL FSA 70 R STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ gen. De volgende maaikoppen mogen samen met de beschermkap worden gemonteerd: Gebruik met een maaikop behalve PolyCut 12-2 –...
  • Page 121 ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis. voor het gebruik ervan.
  • Page 122 Nederlands 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… tenshuis. Het gebruik van voor buiten Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte geschikte verlengkabels beperkt het risico op begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking een elektrische schok. op elektrisch gereedschap voor aansluiting op Als werken met elektrisch gereedschap in het lichtnet (met netkabel) of op elektrisch een vochtige omgeving onvermijdelijk is, gereedschap dat als energiebron een accu...
  • Page 123 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands lange haren kunnen blijven haken aan bewe‐ De messen scherp en schoon houden. Zorg‐ gende delen. vuldig geslepen messen met scherpe snij‐ kanten klemmen minder snel en zijn gemak‐ g) Als er een stofafzuig- en -opvanginrichting kelijker te hanteren.
  • Page 124 Nederlands 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… g) Volg alle instructies met betrekking tot het g) Draag oog- en hoofdbescherming en veilig‐ laden op en laad de accu of het accugereed‐ heidshandschoenen. Een geschikte persoon‐ schap nooit op buiten het in de handleiding lijke veiligheidsuitrusting zal voor minder let‐...
  • Page 125 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands q) Houd bij de werkzaamheden alle lichaams‐ delen uit de buurt van de snijdraad en het zaagblad. Controleer of de snijdraad of het zaagblad niets raakt, voordat u de machine inschakelt. Eén moment van onachtzaam‐ heid bij het gebruik van de machine kan lei‐...
  • Page 126 Nederlands 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-063-9601-A...
  • Page 127 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-063-9601-A...
  • Page 128 *04580639601A* 0458-063-9601-A...