Stihl FSA 135 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FSA 135:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FSA 135
2 - 26
Gebrauchsanleitung
26 - 52
Notice d'emploi
52 - 75
Handleiding

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stihl FSA 135

  • Page 1 FSA 135 2 - 26 Gebrauchsanleitung 26 - 52 Notice d’emploi 52 - 75 Handleiding...
  • Page 2: Table Des Matières

    Weitere Informationen zu STIHL connected, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter Liebe Kundin, lieber Kunde, www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Fachhändler verfügbar. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ® Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Page 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 1 Sperrhebel weise im Text Der Sperrhebel hält den Akku im Akku- Schacht. WARNUNG 2 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 3 Abdeckung können.
  • Page 4 Verwendung mit einem Mähkopf. 18 Verschlussschraube Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ 6 Schutz für Mähköpfe nung für das STIHL Getriebefett. Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benut‐ zer vor hochgeschleuderten Gegenständen 19 Akku und vor Kontakt mit dem Mähkopf.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Akku vor Hitze und Feuer schützen. ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ stelle und kann mit der STIHL connected App verbunden werden. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
  • Page 6 Bestimmungsgemäße Verwen‐ ► Falls die Motorsense oder der Akku an eine dung andere Person weitergegeben wird: Die Motorsense STIHL FSA 135 dient für fol‐ Gebrauchsanleitung mitgeben. gende Anwendungen: ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras Anforderungen erfüllt:...
  • Page 7 4 Sicherheitshinweise deutsch Arbeitsbereich und Umgebung ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ 4.5.1 Motorsense den. Der Benutzer kann verletzt werden. WARNUNG ► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐ gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ ■...
  • Page 8 Ablängmesser und einer richtig – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind angebauten Schürze arbeiten. richtig angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense Fachhändler aufsuchen. ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. 4.6.3 Mähkopf...
  • Page 9 ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ ten. keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
  • Page 10 Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsense entstehen. Ein Rückschlag kann durch folgende Ursache ► Handschuhe tragen.
  • Page 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ■ Während des Transports kann die Motorsense ► Motorsense sauber und trocken aufbewah‐ umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ ren. nen verletzt werden und Sachschaden kann 4.10.2 Akku entstehen. WARNUNG ► Akku herausnehmen. ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen.
  • Page 12: Motorsense Einsatzbereit Machen

    -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ beschrieben ist. ren, 7.1. ■ Während der Reinigung oder Wartung der ► STIHL connected App aus dem App Store auf Schneidwerkzeuge kann der Benutzer sich an das mobile Endgerät herunterladen und scharfen Schneidkanten schneiden. Der Account erstellen.
  • Page 13: Bluetooth®-Funkschnittstelle Aktivieren Und Deaktivieren

    7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch Motorsense zusammen‐ Ladezustand anzeigen bauen 80-100% Zweihandgriff anbauen 60-80% 40-60% ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ 20-40% men. 0-20% ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ►...
  • Page 14 deutsch 8 Motorsense zusammenbauen ► Schrauben (2) eindrehen und fest anziehen. Das Ablängmesser an der Schürze (1) muss nicht wieder abgebaut werden. 8.2.2 Schutz abbauen Mähkopf anbauen und ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. abbauen 8.4.1 Mähkopf anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men.
  • Page 15: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    9 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Tragsystem anlegen und ein‐ stellen ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass so einstellen, dass sich der Karabinerha‐...
  • Page 16: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    deutsch 10 Akku einsetzen und herausnehmen ► Lochleiste (2) in den Karabinerhaken (1) ein‐ ► Beide Sperrhebel (1) drücken. hängen. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden. 11 Motorsense einschalten und ausschalten 11.1 Motorsense einschalten ► Motorsense mit der rechten Hand am Bedie‐ nungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
  • Page 17: Motorsense Und Akku Prüfen

    Die LEDs leuchten oder blinken. 11.2 Motorsense ausschalten ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht händler aufsuchen. mehr dreht. Im Akku besteht eine Störung.
  • Page 18 deutsch 13 Mit der Motorsense arbeiten 13.4 Sägen mit einem Kreissäge‐ blatt ► Schalthebelsperre (1) drücken und gedrückt halten. ► Entsperrtaster (2) drücken. ► Linke Seite des Schutzes am Stamm abstüt‐ Die LEDs leuchten und zeigen die eingestellte zen. Leistungsstufe an. ►...
  • Page 19: Nach Dem Arbeiten

    Schneidwerkzeug nach hinten 16.2 Akku aufbewahren zeigt und die Motorsense ausbalanciert ist. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ Motorsense in einem Fahrzeug transportieren stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Motorsense so sichern, dass die Motorsense ende LEDs) aufzubewahren.
  • Page 20: Reinigen

    ► Verschlussschraube (2) herausdrehen. ► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (2) sichtbar ist: ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ häuse drücken. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐ hen. ► Bereich um den Luftfilter (2) mit einem feuch‐...
  • Page 21: Reparieren

    Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden. STIHL empfiehlt, Metall-Schneidwerkzeuge von ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: einem STIHL Fachhändler schärfen und aus‐ Akku ersetzen. wuchten zu lassen. ► Metall-Schneidwerkzeug so schärfen, wie es in der Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten Schneidwerkzeugs beschrie‐...
  • Page 22: Technische Daten

    – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild zur Anwendung – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. ® – Bluetooth -Funkschnittstelle (nur für Akkus mit Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com oder...
  • Page 23: Kombinationen Aus Schneidwerkzeugen, Schutzen Und Tragsystemen

    – Doppelschultergurt mit Schnelllöseein‐ leise“ mit Durchmesser 2,4 mm: zusammen mit der richtung – Mähkopf AutoCut 25-2 Schürze und dem – Akku STIHL AR zusammen mit dem – Mähkopf AutoCut C 26-2 Ablängmesser Anlagepolster – Mähkopf AutoCut 27-2 – Akku-Gürtel mit angebauter “Gürtelta‐...
  • Page 24: Ersatzteile Und Zubehör

    (Ø 250 mm) – Anschlag – Doppelschultergurt mit Schnelllöseein‐ – Kreissägeblatt 200-22 (Ø 200 mm) richtung – Akku STIHL AR zusammen mit dem – Kreissägeblatt 200-22 HP Anlagepolster (Ø 200 mm) – Akku-Gürtel mit Traggurt und angebau‐ ter "Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐...
  • Page 25: Entsorgen

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG 24.1 Motorsense und Akku entsor‐ Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ i. V. chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich. Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐ lassung, -regulierung Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
  • Page 26 La présente Notice d'emploi Table des matières vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ Préface............26 ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Page 27: Vue D'ensemble

    Le nom et les symboles Bluetooth sont des marques déposées et la propriété de la société Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ce nom/ symbole par STIHL a lieu sous licence. Les batteries portant le symbole sont munies ® d'une interface radio Bluetooth .
  • Page 28 18 Bouchon fileté Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction 5 Tablier de la graisse à réducteur STIHL. Le tablier complète le capot protecteur univer‐ sel pour permettre son utilisation avec une 19 Batterie tête faucheuse.
  • Page 29: Prescriptions De Sécurité

    La batterie a une interface radio Bluetooth du feu. ® et elle peut être connectée avec l'appli‐ cation STIHL connected. Le chiffre situé à côté du symbole indique Ne pas plonger la batterie dans un la capacité énergétique de la batterie sui‐...
  • Page 30 Ne pas utiliser ce capot protecteur pour Cette débroussailleuse est alimentée par une des scies circulaires. batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. En combinaison avec l'application STIHL con‐ nected, la batterie portant le symbole permet 4.1.3 Capot protecteur universel et tablier la personnalisation et la transmission d'informa‐...
  • Page 31 ► Porter des chaussures en matière résis‐ reçu les instructions nécessaires, du tante. revendeur spécialisé STIHL ou d'une ► Si l'on utilise un outil de coupe autre personne compétente. métallique : porter des chaussures – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
  • Page 32 – L'outil de coupe et le capot protecteur sont montés correctement. AVERTISSEMENT – Les accessoires montés sont des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne leuse. peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐...
  • Page 33 – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son n'est pas garanti, il est possible que des com‐ épaisseur et son diamètre ne doivent pas posants ne fonctionnent plus correctement et dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
  • Page 34 à l’eau savonneuse. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ ► En cas de contact avec les yeux : rincer les sulter un revendeur spécialisé STIHL. yeux abondamment à l’eau claire pendant ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut 15 minutes au moins, puis consulter un produire des vibrations.
  • Page 35 4 Prescriptions de sécurité français ► Retirer les corps étrangers de la zone de ment freiné ou stoppé et par conséquent l'outil travail. de coupe peut être projeté vers la droite ou en ■ Si l'outil de coupe en rotation heurte un objet direction de l'utilisateur (flèche noire).
  • Page 36 français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du transport, la batterie risque de se server la batterie avec un niveau de charge renverser ou de se déplacer. Cela risque de compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐ blesser des personnes et de causer des mées de couleur verte).
  • Page 37: Préparatifs Avant L'utilisateur De La Débrous- Sailleuse

    ► Porter des gants de travail en l'App Store sur l'appareil portable et créer un matière résistante. compte. ► Ouvrir l'application STIHL connected et se connecter. Préparatifs avant l'utilisa‐ ► Ajouter la batterie dans l'application STIHL connected et suivre les instructions affi‐...
  • Page 38: Activation Et Désactivation De L'interface Radio Bluetooth

    français 7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® ► Si la DEL droite clignote de couleur verte : recharger la batterie. DEL sur la batterie Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou signaler des dérangements.
  • Page 39 8 Assemblage de la débroussailleuse français 8.2.2 Démontage du capot protecteur Le couteau rogneur monté sur le tablier (1) ne ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ doit plus être démonté. rie. Montage et démontage de la tête faucheuse 8.4.1 Montage d'une tête faucheuse ►...
  • Page 40: Réglage De La Débroussailleuse Selon L'utili- Sateur

    français 9 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur L'arbre est bloqué. ► Dévisser l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. ► Enlever le bol glisseur, la rondelle de pression, l'outil de coupe métallique et le disque de pression.
  • Page 41: Introduction Et Extraction De La Batterie

    10 Introduction et extraction de la batterie français Équilibrage de la débroussail‐ 10.2 Extraction de la batterie leuse ► Placer la débroussailleuse sur une surface plane. ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être ►...
  • Page 42: Contrôle De La Débroussailleuse Et De La Bat- Terie

    (3) et le blocage de rouge : retirer la batterie et consulter un reven‐ gâchette de commande (1), les DEL clignotent deur spécialisé STIHL. encore pendant 5 secondes. Tant que les DEL Il y a un dérangement dans la débroussail‐...
  • Page 43 13 Travail avec la débroussailleuse français 13.3 Fauchage La distance de l'outil de coupe par rapport au sol détermine la hauteur de coupe. ► Tenir la débroussailleuse de la main droite, par la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce. ►...
  • Page 44: Après Le Travail

    ► S'il n'est plus possible de faire sortir les fils de tion 38.3 de l'ONU. coupe : remplacer les fils de coupe. La bobine est vide. Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets. 14 Après le travail 16 Rangement 14.1 Après le travail 16.1...
  • Page 45: Nettoyage

    ► Extraire les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le logement pour batterie et net‐ STIHL conseille de conserver la batterie avec un toyer le logement pour batterie avec un chiffon niveau de charge compris entre 40 % et 60 % humide.
  • Page 46: Maintenance

    1 minute, sans charge. Sur tout le tour, le filtre à air (2) doit affleurer La graisse à réducteur STIHL se répartit avec le boîtier et être bien appliqué. uniformément. ► Visser et serrer fermement la vis (1).
  • Page 47 ► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi de la débrous‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 301, sailleuse est trop 301-4, 500. court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
  • Page 48: Caractéristiques Techniques

    ► Réduire la distance, 21.2. batterie et l'appareil ► Si la batterie n'est toujours pas trouvée portable est trop avec l'application STIHL connected : con‐ grande. sulter un revendeur spécialisé STIHL. 20.2 Assistance produit et aide à et de l'appareil portable. La portée peut for‐...
  • Page 49: Combinaisons D'outils De Coupe, De Capots Protecteurs Et De Systèmes De Portage

    « ronds, silencieux » de débouclage rapide 2,4 mm de diamètre : – Capot protecteur – Batterie STIHL AR avec le coussin d'ap‐ – Tête faucheuse AutoCut 25-2 universel avec le – Tête faucheuse AutoCut C 26-2 tablier et le couteau –...
  • Page 50: Pièces De Rechange Et Accessoires

    à la santé et d'origine STIHL. à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ Bien que STIHL observe continuellement les ballage, à une station de collecte et de recy‐ marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Page 51: Déclaration De Conformité Ukca

    Conservation des documents techniques : valable à la date de fabrication : EN 55014-1, ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ EN 55014-2, EN 62233, EN 60335-1 et sung. EN ISO 12100, compte tenu des normes EN 50636-2-91 et ISO 11806-1.
  • Page 52 Geachte cliënt(e), bij een STIHL dealer. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ® Het Bluetooth -woordlogo en de -beeldmerken ontwikkelen en produceren onze producten in (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Page 53: Overzicht

    3 Overzicht Nederlands Overzicht van dit woordlogo/beeldmerk door STIHL gebeurt onder licentie. Motorzeis en accu ® Accu's met beschikken over een Bluetooth interface. Er moet rekening worden gehouden met plaatselijke gebruiksbeperkingen (bijv. in vliegtuigen of ziekenhuizen). Aanduiding van de waarschu‐...
  • Page 54 De aandrijfkop dekt de aandrijving af. uit voor het gebruik met een maaikop. 18 afsluitplug 6 Beschermkap voor maaikoppen De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL De beschermkap voor de maaikop beschermt tandwielvet af. de gebruiker tegen opgeslingerde voorwer‐...
  • Page 55: Veiligheidsinstructies

    ® De accu is voorzien van een Bluetooth interface en kan met de STIHL connected De accu niet onderdompelen in vloei‐ app worden verbonden. stoffen. De gegevens naast het pictogram duiden op de energie-inhoud van de accu volgens specificatie van de fabrikant van de accu‐...
  • Page 56 ► Controleren of de gebruiker aan de vol‐ gende eisen voldoet: – De gebruiker is uitgerust. De motorzeis STIHL FSA 135 is bedoeld voor de volgende toepassingen: – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch – met een maaikop: maaien van gras...
  • Page 57 – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer of een hiertoe vakkundig ► Draag een lange broek van stevig materi‐ persoon, voordat deze voor de eerste aal. keer de motorzeis in gebruik neemt.
  • Page 58 ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐ – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ ken wij u contact op te nemen met een rect gemonteerd. STIHL dealer. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ horen gemonteerd. 4.6.3 Maaikop – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Page 59 – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐ – Indien er een niet door STIHL geproduceerd ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐...
  • Page 60 ► De werkzaamheden beëindigen, de accu het grijs gemarkeerde vlak of in het zwart verwijderen en contact opnemen met een gemarkeerde vlak een hard voorwerp, waar dit STIHL dealer. snel wordt afgeremd. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen – Het draaiende metalen snijgarnituur zit inge‐...
  • Page 61 4 Veiligheidsinstructies Nederlands Vervoeren ■ De elektrische contacten op de motorzeis en metalen onderdelen kunnen door vocht corro‐ 4.9.1 Motorzeis deren. De motorzeis kan worden beschadigd. WAARSCHUWING ► Accu verwijderen. ■ Tijdens de werkzaamheden kan de aandrijfkop heet worden. De gebruiker kan bij contact ►...
  • Page 62: Motorzeis Klaarmaken Voor Gebruik

    -interface op de accu activeren, ► Onderhoud het snijgarnituur zoals in de 7.1. handleiding van het gebruikte snijgarnituur ► Download de STIHL connected app vanuit de of op de verpakking van het gebruikte snij‐ App Store op het mobiele eindapparaat en garnituur staat beschreven.
  • Page 63: Bluetooth®-Interface Activeren En Deactive- Ren

    7 Bluetooth®-interface activeren en deactiveren Nederlands Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Knevelbout (1) losdraaien. ► Klembeugels (2 en 4) verwijderen. ► Druktoets (1) indrukken. ► Draagbeugel (3) in de onderste klembeu‐ De leds branden ca. 5 seconden lang groen gel (4) plaatsen.
  • Page 64 Nederlands 8 Motorzeis monteren Maaikop aanbrengen en verwij‐ deren 8.4.1 Maaikop monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Bouten (2) losdraaien. ► Beschermkap (1) lostrekken. Schort monteren en uitbouwen 8.3.1 Schort monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit ►...
  • Page 65: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    9 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands Motorzeis voor de gebrui‐ ker instellen Draagsysteem omdoen en afstellen ► De enkele schouderriem (1) of de dubbele schouderriem (3) omdoen. ► De enkele schouderriem (1) of de dubbele ► Drukschotel (5) zo op de as (6) plaatsen, dat schouderriem (3) zo afstellen dat de karabijn‐...
  • Page 66: Accu Aanbrengen En Wegnemen

    Nederlands 10 Accu aanbrengen en wegnemen ► Ophangstrip (2) in de karabijnhaak (1) haken. ► Beide blokkeerhendels (1) indrukken. De accu (2) is ontgrendeld en kan worden ver‐ wijderd. 11 Motorzeis inschakelen en uitschakelen 11.1 Motorzeis inschakelen ► Motorzeis met de rechterhand op de bedie‐ ningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
  • Page 67: Motorzeis En Accu Controleren

    ► Als de schakelhendel of de schakelhendel‐ blokkering moeilijk bewegen of niet terugkeren in de uitgangsstand: de motorzeis niet gebrui‐ ken en contact opnemen met een STIHL dea‐ ler. ► Motorzeis met de rechterhand op de bedie‐ De schakelhendel of de schakelhendelblokke‐...
  • Page 68 Nederlands 13 Met de motorzeis werken 13.4 Zagen met een cirkelzaagblad: ► Schakelhendelblokkering (1) indrukken en ingedrukt houden. ► Linkerzijde van de beschermkap tegen de ► Deblokkeringsknop (2) indrukken. stam laten rusten. De leds branden en geven de ingestelde ver‐ ►...
  • Page 69: Na De Werkzaamheden

    16.2 Accu opslaan Motorzeis in een voertuig vervoeren STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand ► De motorzeis zo borgen dat deze niet kan tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) kantelen en verschuiven.
  • Page 70: Reinigen

    ► Luchtfilter reinigen. doek reinigen. Jaarlijks ► Elektrische contacten in de accuschacht met ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ een kwast of een zachte borstel reinigen. leren. 17.2 Beschermkap en snijgarnituur 18.2...
  • Page 71: Repareren

    ► De accu volledig laden, zoals in de start niet bij het groen. de accu is te laag. gebruiksaanwijzing van de acculader inschakelen. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. 1 led brandt De accu is te warm of ► Verwijder de accu. rood.
  • Page 72: Technische Gegevens

    ► De accu volledig laden, zoals in de de motorzeis is dig opgeladen. gebruiksaanwijzing van de acculader te kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. De levensduur van de ► Vervang de accu. accu is overschreden. De vermogens‐...
  • Page 73: Combinaties Van Snijgarnituren, Bescherm- Kappen En Draagsystemen

    – Dubbele schouderriem met snelontkop‐ stil" met diameter 2,4 mm: – Universele peling – Maaikop AutoCut 25-2 beschermkap – Accu STIHL AR samen met het stoot‐ – Maaikop AutoCut C 26-2 samen met het kussen – Maaikop AutoCut 27-2 schort en het afkort‐...
  • Page 74: Onderdelen En Toebehoren

    – Aanslag – Dubbele schouderriem met snelontkop‐ (Ø 200 mm) peling – Cirkelzaagblad 200-22 HP – Accu STIHL AR samen met het stoot‐ (Ø 200 mm) kussen – Accuriem met draagriem en aange‐ bouwd "heuptasje AP met aansluitka‐ bel" samen met het stootkussen –...
  • Page 75: Ukca-Conformiteitsverklaring

    De technische documentatie wordt bij de pro‐ Regulations 2001, Schedule 9. ductgoedkeuring van Uitvoerende keuringsinstantie: INTERTEK Tes‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. ting & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Het productiejaar, het productieland en het Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
  • Page 76 *04586029621B* 0458-602-9621-B...

Table des Matières