Stihl FSA 135 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FSA 135:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
STIHL FSA 135
Notice d'emploi
Handleiding

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stihl FSA 135

  • Page 1 Gebrauchsanleitung STIHL FSA 135 Notice d’emploi Handleiding...
  • Page 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 34 F Notice d’emploi 35 - 68 n Handleiding 69 - 101...
  • Page 3: Table Des Matières

    deutsch Inhaltsverzeichnis Motorsense für den Benutzer einstellen ... . 19 Vorwort ..........2 8.1 Tragsystem anlegen und einstellen .
  • Page 4: Vorwort

    20.2 Akku STIHL AP ........
  • Page 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    – Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR Motorsense und Akku – Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Kennzeichnung der Warnhinweise im Text...
  • Page 6: Schutze Und Schneidwerkzeuge

    4 Luftfilter 18 Verschlussschraube Der Luftfilter filtert die vom Motor angesaugte Luft. Die Verschlussschraube verschließt die Öffnung für das STIHL Getriebefett. 5 Lochleiste 19 LEDs Die Lochleiste dient zum Einhängen des Tragsystems. Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und 6 Bedienungsgriff Störungen an.
  • Page 7: Symbole

    deutsch 3 Übersicht 1 Universalschutz 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu Der Universalschutz schützt den Benutzer vor kalt. hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit dem Schneidwerkzeug. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine 2 Grasschneideblatt Störung.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherheitsabstand einhalten. 4 Sicherheitshinweise 15m (50ft) Warnsymbole Akku während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder 4.1.1 Warnsymbole Reparatur herausnehmen. Die Warnsymbole auf der Motorsense oder dem Akku bedeuten Folgendes: Heiße Oberfläche nicht berühren. Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten.
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Diesen Schutz nicht für Kreissägeblätter verwenden. verwenden. Bestimmungsgemäße Verwendung 4.1.3 Universalschutz und Schürze Die Motorsense STIHL FSA 135 dient für folgende Anwendungen: Universalschutz – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras Die Warnsymbole auf dem Universalschutz bedeuten Folgendes: – mit einem Grasschneideblatt: Mähen von Gras und Unkraut Diesen Schutz ohne Schürze nicht für Mähköpfe...
  • Page 10: Anforderungen An Den Benutzer

    Akkus erkennen und einschätzen. werden und Sachschaden kann entstehen. – Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird ► Motorsense mit einem Akku STIHL AP oder einem Akku entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht STIHL AR verwenden. in einem Beruf ausgebildet.
  • Page 11: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ► Falls während der Arbeit Gegenstände herabfallen können: Einen Schutzhelm 4.5.1 Motorsense tragen WARNUNG ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und Gefahren der Motorsense und hochgeschleuderter allergische Reaktionen auslösen.
  • Page 12: Sicherheitsgerechter Zustand

    ► Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht mit der Motorsense arbeiten. ► Akku von metallischen Gegenständen fernhalten. ► Original STIHL Zubehör für diese Motorsense anbauen. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
  • Page 13 Mit einem richtig angebauten Ablängmesser – Das Metall-Schneidwerkzeug ist richtig geschärft. und einer richtig angebauten Schürze arbeiten. – Das Metall-Schneidwerkzeug hat keinen Grat an den ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler Schneidkanten. aufsuchen. – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschritten.
  • Page 14: Arbeiten

    Sachschaden kann mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und entstehen. einen Arzt aufsuchen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich Fachhändler aufsuchen. riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann...
  • Page 15: Reaktionskräfte

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Reaktionskräfte ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. ■ Falls während der Arbeit das Schneidwerkzeug auf einen fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder Teile davon mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
  • Page 16: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Mit Vollgas arbeiten. ■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Transportieren ► Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann. 4.9.1 Motorsense WARNUNG...
  • Page 17: Reinigen, Warten Und Reparieren

    ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung ► Falls die Motorsense, der Schutz oder der Akku aufbewahren. gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL ► Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und Fachhändler aufsuchen. + 50 °C aufbewahren.
  • Page 18: Motorsense Einsatzbereit Machen

    Zustand befinden: – Motorsense, @ 4.6.1. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. – Schutz, @ 4.6.2. – Mähkopf oder Metall-Schneidwerkzeug, @ 4.6.3 oder @ 4.6.4.
  • Page 19: Motorsense Zusammenbauen

    deutsch 7 Motorsense zusammenbauen Schutz anbauen und abbauen 7 Motorsense zusammenbauen 7.2.1 Schutz anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. Zweihandgriff anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Schutz (1) bis zum Anschlag in die Führungen am Getriebegehäuse schieben. ►...
  • Page 20: Mähkopf Anbauen Und Abbauen

    deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Führungsnut der Schürze (2) auf die Leiste des ► Druckteller (2) so auf die Welle (3) legen, das der kleinere Universalschutzes (1) schieben, bis sie hörbar einrastet. Durchmesser nach oben zeigt. ► Ablängmesser (3) in die Führungsnut der Schürze (2) ►...
  • Page 21: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Steckdorn (7) abziehen. 7.5.2 Metall-Schneidwerkzeug abbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Steckdorn bis zum Anschlag in die Bohrung drücken und gedrückt halten. ► Metall-Schneidwerkzeug solange im Uhrzeigersinn drehen, bis der Steckdorn einrastet. Die Welle ist blockiert.
  • Page 22: Zweihandgriff Einstellen

    deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen Zweihandgriff einstellen Der Zweihandgriff kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers in verschiedene Positionen eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Motorsense an der Lochleiste in den Karabinerhaken des Tragsystems einhängen. ► Motorsense so ausbalancieren lassen, dass das Schneidwerkzeug leicht auf dem Boden aufliegt.
  • Page 23: Akku Herausnehmen

    Daumen den Bedienungsgriff ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku umschließt. herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Motorsense mit der linken Hand am Handriff so festhalten, Die Motorsense ist defekt. dass der Daumen den Handriff umschließt.
  • Page 24: Akku Prüfen

    ► Schalthebel loslassen. Das Schneidwerkzeug dreht sich nach kurzer Zeit nicht mehr. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. 11.2 Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken.
  • Page 25: Mähen

    deutsch 12 Mit der Motorsense arbeiten Die eingestellte Leistungsstufe beeinflusst die Akkulaufzeit. Je niedriger die Leistungsstufe, umso länger ist die Akkulaufzeit. Mähen mit einem Mähkopf (A) ► Motorsense gleichmäßig hin und her bewegen. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Schalthebelsperre (1) drücken und gedrückt halten. Mähen mit einem Grasschneideblatt oder ►...
  • Page 26: Mähfäden Nachstellen

    deutsch 13 Nach dem Arbeiten 12.5 Mähfäden nachstellen 13 Nach dem Arbeiten 12.5.1 Mähfäden an Mähköpfen AutoCut nachstellen ► Sich drehenden Mähkopf kurz auf dem Boden auftippen. 13.1 Nach dem Arbeiten Es werden ungefähr 30 mm nachgestellt. Das Ablängmesser im Schutz längt die Mähfäden automatisch ►...
  • Page 27: Aufbewahren

    Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen- 15.2 Akku aufbewahren Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren.
  • Page 28: Luftfilter Reinigen

    ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Getriebe schmieren. ► Luftfilter reinigen. Jährlich ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. 17.2 Getriebe schmieren ► Bereich um den Luftfilter (2) mit einem feuchten Tuch oder einem Pinsel reinigen. ► Schraube (1) so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sich der Luftfilter (2) abnehmen lässt.
  • Page 29: Reparieren

    Der Benutzer kann die Motorsense und das Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerkzeug beschädigt sind: Motorsense oder Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 18.2 Akku warten und reparieren Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden.
  • Page 30: Störungen Beheben

    Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen. rot.
  • Page 31 Die Betriebszeit der Der Akku ist nicht ► Akku so vollständig laden, wie es in der Motorsense ist zu vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, kurz. 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
  • Page 32: Technische Daten

    20 Technische Daten Verwendung mit einem Metall-Schneidwerkzeug 20 Technische Daten – Schalldruckpegel L gemessen nach EN 50636-2-91: 81 dB(A) 20.1 Motorsensen STIHL FSA 135 – Schallleistungspegel L gemessen nach EN 50636-2-91: 94 dB(A) – Zulässige Akkus: – Vibrationswert a gemessen nach EN 50636-2-91 –...
  • Page 33: Schutzen Und Tragsystemen

    – Einschultergurt Durchmesser 2,4 mm: – Universalschutz – Doppelschultergurt mit Schnelllöseeinrichtung – Mähkopf AutoCut 25-2 zusammen mit der – Akku STIHL AR zusammen mit dem Schürze und dem – Mähkopf AutoCut C 26-2 Anlagepolster Ablängmesser – Mähkopf DuroCut 20-2 – Akku-Gürtel mit angebauter “Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“...
  • Page 34: Ersatzteile Und Zubehör

    STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung Beschreibung der Tragsysteme trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und Einschultergurt STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Doppelschultergurt 23 Entsorgen 23.1 Motorsense und Akku entsorgen...
  • Page 35: Anschriften

    Telefon: +43 1 86596370 – Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A) SCHWEIZ Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung STIHL Vertriebs AG der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Das Baujahr, das Herstellungsland und die Telefon: +41 44 9493030 Maschinennummer sind auf der Motorsense angegeben.
  • Page 36 deutsch 25 Anschriften Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 0458-602-9621-A...
  • Page 37 français Table des matières 7.4 Montage et démontage de la tête faucheuse ..53 Préface ..........36 7.5 Montage et démontage d'un outil de coupe Informations concernant la présente Notice métallique.
  • Page 38: Préface

    STIHL en toute sécurité et dans le respect de 20.2 Batterie STIHL AP ....... . . 65 l'environnement, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Page 39: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    – Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Page 40: Capots Protecteurs Et Outils De Coupe

    La réglette de suspension à trous est prévue pour Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la l'accrochage du système de portage. graisse à réducteur STIHL. 6 Poignée de commande 19 DEL La poignée de commande sert à commander, tenir et Des diodes électroluminescentes (DEL) indiquent le...
  • Page 41: Symboles

    français 3 Vue d'ensemble 8 Butée La butée protège l'utilisateur contre les objets projetés et contre le risque de contact avec la scie circulaire. Au cours du travail, elle permet d'appuyer la débroussailleuse contre le bois. 9 Scie circulaire La scie circulaire coupe les buissons et les arbustes. 10 Protecteur de transport Le protecteur de transport protège contre le risque de contact avec les outils de coupe métalliques.
  • Page 42: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité Niveau de puissance acoustique garanti Porter des gants de travail. conformément à la directive 2000/14/CE en dB(A) pour pouvoir comparer les émissions sonores des produits. Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité Respecter les consignes de sécurité...
  • Page 43: Utilisation Conforme À La Destination

    Utilisation conforme à la destination 4.1.3 Capot protecteur universel et tablier La débroussailleuse STIHL FSA 135 convient pour les Capot protecteur universel applications suivantes : Les symboles d'avertissement appliqués sur le capot – avec une tête faucheuse : fauchage de l'herbe protecteur universel ont les significations suivantes : –...
  • Page 44: Exigences Posées À L'utilisateur

    ► Utiliser la débroussailleuse avec une batterie STIHL AP travailler avec cet équipement que sous la ou une batterie STIHL AR.
  • Page 45: Vêtements Et Équipement

    français 4 Prescriptions de sécurité Vêtements et équipement ■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec l'outil de coupe en rotation. L’utilisateur risque de AVERTISSEMENT subir des blessures graves. ► Porter des chaussures en matière résistante. ■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par la débroussailleuse.
  • Page 46: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    – Les accessoires montés sont des accessoires d'origine ► Protéger la batterie de la chaleur et du feu. STIHL destinés à cette débroussailleuse. ► Ne pas jeter la batterie au feu. – Les accessoires sont montés correctement.
  • Page 47 La tête faucheuse se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : ► Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussailleuse. – La tête faucheuse ne présente aucun endommagement.
  • Page 48 à l’eau savonneuse. ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique par un ► En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux revendeur spécialisé STIHL. abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin.
  • Page 49: Utilisation

    être incapable de déboucler le système de portage et ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un de s'en séparer. L'utilisateur risque alors de subir des revendeur spécialisé STIHL. blessures graves. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des ►...
  • Page 50: Forces De Réaction

    français 4 Prescriptions de sécurité Forces de réaction ► Travailler à pleins gaz. Transport 4.9.1 Débroussailleuse AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, le carter de réducteur peut devenir très chaud. L'utilisateur risque de se brûler. ► Ne pas toucher au carter de réducteur très chaud.
  • Page 51: Rangement

    français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser 4.10.2 Batterie ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels AVERTISSEMENT et des personnes risquent d'être blessées. ► Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte ■...
  • Page 52: Préparatifs Avant L'utilisateur De La

    ► Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la réparation de la débroussailleuse, du capot protecteur Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. et de la batterie. ► Nettoyer la débroussailleuse, @ 16.1.
  • Page 53: Recharge De La Batterie Et Del

    7 Assemblage de la débroussailleuse ► Recharger la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. Montage du guidon Affichage du niveau de charge ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie.
  • Page 54: Montage Et Démontage Du Capot Protecteur

    français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Serrer la vis à garrot (1). ► Dévisser la vis (6). ► Placer la poignée de commande (7) sur le guidon (3) de telle sorte que le trou de la poignée de commande coïncide avec le trou du guidon et que la gâchette de commande soit orientée en direction du carter de réducteur.
  • Page 55: Montage Et Démontage De La Tête Faucheuse

    français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Glisser le mandrin de calage (4) jusqu'en butée dans l'orifice et le maintenir enfoncé. ► Faire tourner la tête faucheuse (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de calage (4) s'encliquette.
  • Page 56: Réglage De La Débroussailleuse Selon L'utilisateur

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Faire tourner l'outil de coupe métallique (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de calage (7) s'encliquette. L'arbre (6) est bloqué. ► Visser et serrer fermement l'écrou (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Page 57: Réglage Du Guidon

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Ajuster le harnais simple (1) ou le harnais double (3), de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de main en dessous de la hanche droite. D'autres systèmes de portage autorisés sont indiqués dans la présente Notice d'emploi, @ 21.
  • Page 58: Introduction Et Extraction De La Batterie

    français 9 Introduction et extraction de la batterie 9 Introduction et extraction de la batterie 10 Mise en marche et arrêt de la débroussailleuse Mise en place de la batterie 10.1 Mise en marche de la débroussailleuse ► Tenir la débroussailleuse de la main droite, par la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
  • Page 59: Arrêt De La Débroussailleuse

    ► Si 3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : retirer ► Attendre que l'outil de coupe ne tourne plus. la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la batterie Il y a un dérangement dans la débroussailleuse.
  • Page 60: Réglage Du Niveau De Puissance

    français 12 Travail avec la débroussailleuse ► Enfoncer le blocage de gâchette de commande (1) et le maintenir enfoncé. ► Enfoncer le bouton de déverrouillage (2). Les DEL s'allument et indiquent le niveau de puissance réglé. ► Enfoncer le bouton de déverrouillage (2) et le maintenir brièvement enfoncé.
  • Page 61: Sciage Avec Une Scie Circulaire

    français 12 Travail avec la débroussailleuse Fauchage avec un couteau à herbe ou un couteau à taillis (B) ► Faucher avec la zone gauche de l'outil de coupe métallique. ► Avancer lentement et en restant concentré sur le travail. 12.4 Sciage avec une scie circulaire Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est inférieure à...
  • Page 62: Après Le Travail

    38.3 de l'ONU. ► Nettoyer l'outil de coupe. Pour les prescriptions relatives au transport, voir : ► Nettoyer la batterie. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter le protecteur de transport qui convient. 15 Rangement 14 Transport 15.1 Rangement de la débroussailleuse...
  • Page 63: Rangement De La Batterie

    16.3 Nettoyage du filtre à air ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie. 15.2 Rangement de la batterie STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Page 64: Maintenance

    ► Dévisser le bouchon fileté (2). ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon fileté (2) : ► Visser le « tube de graisse à réducteur STIHL » (1). ► Injecter env. 5 g de graisse à réducteur dans le carter du réducteur.
  • Page 65: Dépannage

    ► Recharger complètement la batterie comme décrit ne démarre pas à la couleur verte. batterie est insuffisant. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL mise en circuit. AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ►...
  • Page 66 Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie comme décrit fonctionnement de la complètement rechargée. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL débroussailleuse est AL 101, 300, 500. trop court. La durée de vie de la ►...
  • Page 67: Caractéristiques Techniques

    2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². 20.4 REACH STIHL recommande de porter une protection auditive. REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui Utilisation avec une tête faucheuse...
  • Page 68: Combinaisons D'outils De Coupe, De Capots Protecteurs Et De Systèmes De Portage

    – Capot protecteur rapide – Tête faucheuse AutoCut 25-2 universel avec le tablier et – Batterie STIHL AR avec le coussin d'appui le couteau rogneur – Tête faucheuse AutoCut C 26-2 – Ceinture pour batteries avec « pochette AP à...
  • Page 69: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Harnais simple fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute responsabilité quant à leur utilisation. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur Harnais double spécialisé STIHL.
  • Page 70 – Niveau de puissance acoustique mesuré : 94 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung. L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la débroussailleuse.
  • Page 71 Nederlands Inhoudsopgave Motorzeis voor de gebruiker instellen....87 Voorwoord ......... 70 8.1 Draagsysteem omdoen en afstellen .
  • Page 72: Voorwoord

    20.2 Accu STIHL AP ........
  • Page 73: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    – handleiding accu STIHL AR Motorzeis en accu – handleiding "Heuptasje AP met aansluitkabel" – veiligheidsinstructies accu STIHL AP – handleiding acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst...
  • Page 74: Beschermkappen En Snijgarnituren

    De aandrijfkop dekt de aandrijving af. 4 Luchtfilter 18 Afsluitplug Het luchtfilter filtert de door de motor aangezogen lucht. De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL tandwielvet af. 5 Ophangstrip 19 Leds De ophangstrip dient voor het vasthaken van het draagsysteem.
  • Page 75: Pictogrammen

    Nederlands 3 Overzicht 1 Universele beschermkap 1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud. De universele beschermkap beschermt de gebruiker tegen opgeslingerde voorwerpen en tegen het contact met het snijgarnituur. 4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing. 2 Grassnijblad Het grassnijblad is voor het maaien van gras en onkruid.
  • Page 76: Veiligheidsinstructies

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Veiligheidsafstand aanhouden. 4 Veiligheidsinstructies 15m (50ft) Waarschuwingssymbolen De accu tijdens werkonderbrekingen, het vervoer, de opslag, onderhouds- of 4.1.1 Waarschuwingspictogrammen reparatiewerkzaamheden uit het apparaat nemen. De waarschuwingssymbolen op de motorzeis of de accu hebben de volgende betekenissen: Hete vlakken niet aanraken. Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen hiervoor letten.
  • Page 77: Gebruik Conform De Voorschriften

    4.1.3 Universele beschermkap en schort Gebruik conform de voorschriften De motorzeis STIHL FSA 135 is bedoeld voor de volgende Universele beschermkap toepassingen: De waarschuwingssymbolen op de universele beschermkap – met een maaikop: maaien van gras hebben de volgende betekenis: –...
  • Page 78: Eisen Aan De Gebruiker

    WAARSCHUWING slechts onder toezicht van of na instructie door een hiertoe verantwoordelijke of bevoegde persoon ■ Accu's die niet door STIHL voor de motorzeis zijn hiermee werken. vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosiegevaar. – De gebruiker kan de gevaren van de motorzeis en de Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er accu herkennen en inschatten.
  • Page 79: Werkgebied En -Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Werkgebied en -omgeving ► Als tijdens de werkzaamheden takken kunnen vallen: een veiligheidshelm dragen 4.5.1 Motorzeis WAARSCHUWING ■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren kan de gezondheid schaden en allergische reacties van de motorzeis en de opgeworpen voorwerpen niet veroorzaken.
  • Page 80: Veilige Staat

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebehoren beschermd. Als de accu aan bepaalde gemonteerd. omgevingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu in brand – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Page 81 WAARSCHUWING ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u ■ In een onveilige toestand kunnen delen van het metalen contact op te nemen met een STIHL dealer. snijgarnituur losraken en worden weggeslingerd. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
  • Page 82: Werken

    15 minuten met veel water en ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en raadpleeg een arts. contact opnemen met een STIHL dealer. ■ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken, ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de roken of branden.
  • Page 83: Reactiekrachten

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Reactiekrachten ■ Als het snijgarnituur tijdens de werkzaamheden een vreemd voorwerp raakt, kan dit of kunnen delen hiervan met hoge snelheid omhoog worden geslingerd. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Vreemde voorwerpen uit het werkgebied verwijderen. ■...
  • Page 84: Vervoeren

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Vervoeren ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële 4.9.1 Motorzeis schade ontstaan. WAARSCHUWING ► De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet kan bewegen. ■...
  • Page 85: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    ► Als aan de motorzeis, de beschermkap of de accu opslaan. onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten ► De accu bij temperaturen tussen de - 10 °C en + 50 °C worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL opslaan. dealer. ► Het snijgarnituur zo onderhouden, als in de handleiding van het gebruikte snijgarnituur of op de verpakking van 4.11 Reiniging, onderhoud en reparatie...
  • Page 86: Motorzeis Klaarmaken Voor Gebruik

    – Motorzeis, @ 4.6.1. ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. – Beschermkap, @ 4.6.2. – Maaikop of metalen snijgarnituur, @ 4.6.3 of @ 4.6.4.
  • Page 87: Motorzeis Monteren

    Nederlands 7 Motorzeis monteren Beschermkap aanbrengen en verwijderen 7 Motorzeis monteren 7.2.1 Beschermkap monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. Dubbele handgreep monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Beschermkap (1) tot aan de aanslag in de geleidingen van het aandrijfkophuis schuiven.
  • Page 88: Maaikop Aanbrengen En Verwijderen

    Nederlands 7 Motorzeis monteren Maaikop aanbrengen en verwijderen 7.4.1 Maaikop monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Geleidingsgroef van de schort (2) op de lijst van de universele beschermkap (1) schuiven, tot die hoorbaar vastklikt. ► Afkortmes (3) in de geleidingsgroef van de schort (2) schuiven.
  • Page 89: Metalen Snijgarnituur Aanbrengen En Verwijderen

    Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Metalen snijgarnituur aanbrengen en ► Metalen snijgarnituur (4) zolang linksom draaien, tot de blokkeerpen (7) vastklikt. verwijderen De as (6) is geblokkeerd. 7.5.1 Metalen snijgarnituur monteren ► Moer (1) linksom op de as draaien en vastdraaien. ►...
  • Page 90: Dubbele Handgreep Afstellen

    Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen Andere draagsystemen die gebruikt mogen worden, staan ► Ophangstrip (2) in de karabijnhaak (1) haken. vermeld in deze gebruiksaanwijzing, @ 21. Dubbele handgreep afstellen De dubbele handgreep kan, afhankelijk van de lichaamslengte van de gebruiker, in verschillende standen worden afgesteld.
  • Page 91: Accu Verwijderen

    ► Probeer de schakelhendel in te drukken, zonder de schakelhendelblokkering in te drukken. ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de motorzeis niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. ► Schakelhendelblokkering (1) met de hand indrukken en De schakelhendelblokkering is defect.
  • Page 92: Accu Controleren/Testen

    ► Schakelhendel indrukken en ingedrukt houden. Het snijgarnituur draait. ► Als er 3 leds op de accu rood knipperen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. In de motorzeis zit een storing. ► Ophangstrip (2) in de karabijnhaak (1) haken.
  • Page 93: Maaien

    Nederlands 12 Met de motorzeis werken De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de werktijd van de accu. Hoe lager de vermogenstrap, des te langer is de werktijd van de accu. Maaien met maaikop (A) ► De motorzeis gelijkmatig heen en weer bewegen. ►...
  • Page 94: Maaidraad Bijstellen

    Nederlands 13 Na de werkzaamheden 12.5 Maaidraad bijstellen ► Als de maaidraden niet meer naar buiten kunnen worden getrokken: maaidraden vervangen. 12.5.1 Maaidraden op de maaikoppen AutoCut bijstellen Het spoelelement is leeg. ► Met de draaiende maaikop even de grond aantippen. De maaidraad wordt circa 30 mm langer.
  • Page 95: Opslaan

    De accu is als UN 3480 15.2 Accu opslaan (lithium-ionen-accu's) geclassificeerd en werd conform het STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand tussen 40 % UN handboek Prüfungen und Kriterien Teil III (Tests en en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan.
  • Page 96: Luchtfilter Reinigen

    ► Als er geen vet op de afsluitplug (2) zichtbaar is: aansluiten. ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) hierin schroeven. ► Bout (1) aanbrengen en vastdraaien. ► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het aandrijfmechanisme drukken. 16.4 Accu reinigen ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) losschroeven.
  • Page 97: Balanceren

    Het vraagt veel oefening om een metalen snijgarnituur correct aan te scherpen/slijpen en te balanceren. STIHL adviseert, metalen snijgarnituren door een STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen en balanceren. ► Metalen snijgarnituur zo aanscherpen/slijpen, als in de handleiding en verpakking van het gebruikte snijgarnituur staat beschreven.
  • Page 98: Storingen Opheffen

    STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ► Accu verwijderen. koud. ► Laat de accu afkoelen of opwarmen.
  • Page 99 De accu is niet volledig ► De accu volledig laden, zoals in de motorzeis is te kort. geladen. gebruiksaanwijzing van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Vervang de accu. is overschreden. De schakelhendel is ►...
  • Page 100: Technische Gegevens

    Nederlands 20 Technische gegevens – Bedieningshandgreep: 2,0 m/s² 20 Technische gegevens – Linkerhandgreep: 2,9 m/s² Gebruik met een metalen snijgarnituur 20.1 Motorzeisen STIHL FSA 135 – Geluiddrukniveau L gemeten volgens EN 50636-2-91: – Vrijgegeven accu's: 81 dB(A) – STIHL AP –...
  • Page 101: Combinaties Van Snijgarnituren, Beschermkappen En Draagsystemen

    – Dubbele schouderriem met snelontkoppeling – Maaikop AutoCut 25-2 – Universele beschermkap – Accu STIHL AR samen met het stootkussen samen met het schort en – Maaikop AutoCut C 26-2 – Accuriem met aangebouwd "heuptasje AP met het afkortmes –...
  • Page 102: Onderdelen En Toebehoren

    STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid Beschrijving van het draagsysteem en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet Enkele schouderriem worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Page 103 2000/14/EG, bijlage VIII. – Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A) – Gewaarborgd geluidsniveau: 96 dB(A) De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
  • Page 104 0458-602-9621-A INT1 www.stihl.com *04586029621A* 0458-602-9621-A...

Table des Matières