Stihl FSA 60 R Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FSA 60 R:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL FSA 60 R
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stihl FSA 60 R

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL FSA 60 R Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Page 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 30 G Instruction Manual 31 - 58 F Notice d’emploi 59 - 88 I Istruzioni d’uso 89 - 117 n Handleiding 118 - 146...
  • Page 3: Table Des Matières

    deutsch Inhaltsverzeichnis 7.4 Mähkopf anbauen und abbauen ....17 Vorwort ..........2 Motorsense für den Benutzer einstellen .
  • Page 4: Vorwort

    20.2 Akku STIHL AK ........
  • Page 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    3 Übersicht – Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten 3 Übersicht Schneidwerkzeugs – Sicherheitshinweise Akku STIHL AK – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte Motorsense, Akku und Ladegerät mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.
  • Page 6: Schutz Und Schneidwerkzeuge

    deutsch 3 Übersicht Schutz und Schneidwerkzeuge 6 Entsperrschieber Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthebel. 7 Rundumgriff Der Rundumgriff dient zum Halten und Führen der Motorsense. 8 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile. 9 Abstandhalter Der Abstandhalter schützt Gegenstände vor Kontakt mit dem Schneidwerkzeug.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und Störung. aufbewahren. Schutzbrille tragen. Die LED leuchtet grün und die LEDs am Akku leuchten oder blinken grün. Der Akku wird geladen. Sicherheitshinweise zu hochgeschleuderten Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku und dem Gegenständen und deren Maßnahmen Ladegerät besteht kein elektrischer Kontakt oder beachten.
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: Die Motorsense STIHL FSA 60 R dient zum Mähen von Gras. – Der Benutzer ist ausgeruht. Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet werden. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, die Motorsense, den...
  • Page 9: Bekleidung Und Ausstattung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Bekleidung und Ausstattung ■ Beim Anbau und Abbau des Schneidwerkzeugs und während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer WARNUNG in Kontakt mit dem Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser kommen. Der Benutzer kann verletzt ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher werden.
  • Page 10: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind richtig verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt angebaut. werden. – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist ► Nicht im Regen und nicht in feuchter angebaut. Umgebung betreiben. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Page 11 – Falls ein Mähkopf PolyCut mit Kunststoffmessern ► Schneidwerkzeuge aus Metall nicht anbauen. verwendet wird: ► Original STIHL Zubehör für diese Motorsense anbauen. – Die Kunststoffmesser sind unbeschädigt und ohne Risse. ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, wie es in –...
  • Page 12: Arbeiten

    deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG 4.6.5 Ladegerät Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der folgende Bedingungen erfüllt sind: Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. – Das Ladegerät ist unbeschädigt. ►...
  • Page 13: Laden

    Sachschaden kann ► Ladegerät nicht abdecken. entstehen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Elektrisch anschließen Fachhändler aufsuchen. Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Ursachen entstehen: Motorsense entstehen.
  • Page 14: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Netzstecker der Anschlussleitung oder ■ Während der Arbeit erwärmt sich die Verlängerungsleitung in eine richtig installierte und Verlängerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abfließen abgesicherte Steckdose mit Schutzkontakt stecken. kann, kann die Wärme einen Brand auslösen. ► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel ►...
  • Page 15: Aufbewahren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das ► Akku herausnehmen. Ladegerät daran zu tragen. Die Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt werden. ► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät befestigen. ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht 4.11 Aufbewahren bewegen kann.
  • Page 16: Reinigen, Warten Und Reparieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.11.2 Akku ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum aufbewahren. WARNUNG ► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen + 5 °C und + 40 °C aufbewahren. ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das und nicht einschätzen.
  • Page 17: Motorsense Einsatzbereit Machen

    6 Akku laden und LEDs ► Falls die Motorsense, der Schutz, das Schneidwerkzeug, der Akku oder das Ladegerät gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Ladegerät an eine Wand montieren Fachhändler aufsuchen. Das Ladegerät kann an eine Wand montiert werden.
  • Page 18: Akku Laden

    Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von Ladezustand anzeigen der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. Wenn der Netzstecker in einer Steckdose 80-100% 60-80% eingesteckt ist und der Akku in das 40-60% Ladegerät eingesetzt wird, startet der...
  • Page 19: Motorsense Zusammenbauen

    deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Schrauben (3) eindrehen und anziehen. 7 Motorsense zusammenbauen Der Schutz (2) darf nicht wieder abgebaut werden. Rundumgriff anbauen Abstandshalter anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Schelle (4) in den Rundumgriff (3) legen. ►...
  • Page 20 deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Oberteil (3) von Hand im Uhrzeigersinn drehen und fest anziehen. Mähkopf abbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Mähkopf mit der Hand festhalten. ► Oberteil von Hand gegen den Uhrzeigersinn drehen bis sich der Mähkopf abnehmen lässt. 7.4.3 Mähkopf DuroCut 5-2 Mähkopf anbauen...
  • Page 21: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen 8 Motorsense für den Benutzer 9 Akku einsetzen und herausnehmen einstellen Akku einsetzen Rundumgriff ausrichten und einstellen Der Rundumgriff kann abhängig von der Anwendung und der Körpergröße des Benutzers in verschiedene Positionen eingestellt werden. ►...
  • Page 22: Motorsense Einschalten Und Ausschalten

    ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. 10.1 Motorsense einschalten ► Falls sich das Schneidmesser weiter dreht: Akku ► Motorsense mit einer Hand am Bedienungsgriff so herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff Die Motorsense ist defekt. umschließt.
  • Page 23: Akku Prüfen

    ► Falls der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der 12.1 Motorsense halten und führen Ergo-Hebel schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der Ergo- Hebel ist defekt. Heckenschneider einschalten ►...
  • Page 24: Mähfäden An Mähköpfen Autocut Nachstellen

    Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. 13.1 Nach dem Arbeiten Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety- ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. data-sheets angegeben. ► Falls die Motorsense nass ist: Motorsense trocknen lassen.
  • Page 25: Aufbewahren

    – Das Ladegerät ist getrennt vom Akku. 15.2 Akku aufbewahren – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlussleitung STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen aufgehängt. 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. – Das Ladegerät ist im Temperaturbereich zwischen ►...
  • Page 26: Schutz Und Schneidwerkzeug Reinigen

    17.1 Wartungsintervalle Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedingungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsintervalle: Jährlich ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. 18 Reparieren 18.1 Motorsense, Schneidwerkzeug, Akku und Ladegerät reparieren Der Benutzer kann die Motorsense, das Schneidwerkzeug, den Akku und das Ladegerät nicht selbst reparieren.
  • Page 27: Störungen Beheben

    Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen. rot.
  • Page 28: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung ► Akku herausnehmen. geladen. zwischen dem Ladegerät ► Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen. und dem Akku ist ► Akku einsetzen. unterbrochen. Im Ladegerät besteht eine ► Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. 0458-832-9621-A...
  • Page 29: Technische Daten

    Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, müssen deren Adern abhängig von der Spannung und der Länge der Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte 20.1 Motorsense STIHL FSA 60 R haben: – Zulässiger Akku: STIHL AK Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis –...
  • Page 30: Reach

    Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können durch unter www.stihl.com/reach angegeben. STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. 21 Kombinationen aus Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind Schneidwerkzeugen und Schutzen bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
  • Page 31: Konformitätshinweis Ladegerät Stihl Al 101

    Bestimmungen der Richtlinien Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum 71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich. Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden...
  • Page 32: Stihl Importeure

    25 Anschriften TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 25.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
  • Page 33 English Contents 7.4 Mounting and Removing the Mowing Head ..46 Introduction ........32 Adjusting Trimmer for User .
  • Page 34: Introduction

    20.2 STIHL AK Battery ........56 STIHL also stands for premium service quality.
  • Page 35: Symbols Used With Warnings In The Text

    English 3 Overview – Safety information for STIHL batteries and products 3 Overview with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data- sheets Brushcutter, battery and charger Symbols used with warnings in the text WARNING This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death.
  • Page 36: Deflector And Cutting Attachments

    English 3 Overview Deflector and Cutting Attachments 5 Ergo lever The Ergo lever holds the release slide in position when the trigger is released. 6 Release slide The release slide releases the trigger. 7 Loop handle For holding and controlling the brushcutter. 8 Shaft The shaft connects all components.
  • Page 37: Safety Precautions

    English 4 Safety Precautions 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the Read, understand and keep the User Manual. battery. Wear safety glasses. LED glows green and LEDs on battery glow or flash green. Battery is being charged. Observe the safety advice concerning flying LED flashes red.
  • Page 38: Intended Use

    The STIHL AK battery feeds the brushcutter with power. and work with the trimmer, battery and charger. If the user’s physical, sensory The STIHL AL 101 charger is used to charge the STIHL AK battery. or mental ability is restricted, he or she...
  • Page 39: Work Area And Surroundings

    English 4 Safety Precautions Work Area and Surroundings ► Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in accordance with 4.5.1 Brushcutter EN 166 or national regulations and WARNING available commercially with the corresponding marking. ■ Bystanders, children and animals are not aware of the ►...
  • Page 40: Safe Condition

    This can mounted. result in injuries to the user and may damage the charger. – Genuine STIHL accessories for this brushcutter are fitted. ► Do not operate it in the rain or a damp – The accessories are correctly attached.
  • Page 41 4 Safety Precautions WARNING ► Replace worn or damaged labels. ► If you have any doubts, be sure to consult a STIHL ■ If they are in an unsafe condition, parts of the mowing dealer. head, mowing lines or polymer blades may come off and be ejected at high speed.
  • Page 42: Operation

    This WARNING can result in serious injuries and damage to property. ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL ■ If components do not comply with safety requirements, servicing dealer for assistance.
  • Page 43: Charging

    English 4 Safety Precautions DANGER ■ If the cutting attachment makes contact with a foreign object during operation, the object or parts of it may be thrown at high speed. This may result in personal injuries ■ Contact with live components can result in an electric and damage to property.
  • Page 44: Transporting

    English 4 Safety Precautions ► Position the connecting and extension cables so that ► Remove the battery. they cannot be damaged, kinked, pinched or chafed. ► Protect the connecting cable and extension cable from heat, oil and chemicals. ► Lay the connecting and extension cables on a dry ►...
  • Page 45: Storing

    English 4 Safety Precautions 4.11 Storing 4.11.3 Charger WARNING 4.11.1 Trimmer WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of a charger. Children may sustain serious or fatal injuries. ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers ►...
  • Page 46: Preparing Trimmer For Operation

    This can result in ► If 3 LEDs flash red while you are checking the controls: serious injuries. Remove the battery and contact your STIHL dealer for ► Clean the trimmer, deflector, cutting attachment, battery assistance.
  • Page 47: Charging The Battery

    80-100% 60-80% time. For specified charging times see 40-60% www.stihl.com/charging-times. 20-40% The charging process starts automatically when the plug is inserted in a wall outlet and 0-20% the battery is fitted in the charger. The charger switches itself off automatically when the battery is fully charged.
  • Page 48: Mounting The Guard

    English 7 Assembling the Trimmer ► Insert the ends of the bump guard (1) into the holes (2) in ► Fit the clamp (4) in the loop handle (3). the housing. ► Place the loop handle (3) with clamp (4) on the shaft (5). The bump guard (1) need not be removed.
  • Page 49: Adjusting Trimmer For User

    English 8 Adjusting Trimmer for User ► Manually rotate the cap (3) clockwise and tighten it. Removing the Mowing Head ► Switch off the brushcutter and remove the battery. ► Hold the mowing head with your hand. ► Manually rotate the cap counterclockwise until the mowing head can be removed.
  • Page 50: Removing And Fitting The Battery

    English 9 Removing and Fitting the Battery ► Insert the battery (1) in the battery compartment (2) and press it home until you hear a click. Arrows (3) on battery (1) are still visible and battery (1) is held securely in battery compartment (2). There is no electrical contact between the trimmer and battery (1).
  • Page 51: Switching Off The Brushcutter

    Stop using the brushcutter and contact a STIHL dealer. If the trigger (2) and the Ergo lever (3) are released, the The release slide, trigger or the Ergo lever is defective.
  • Page 52: Testing The Battery

    ► Press button on battery. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. 12 Operating the Trimmer 12.1 Holding and Controlling the Brushcutter...
  • Page 53: After Finishing Work

    ► Secure the brushcutter to prevent turnover and 15.2 Storing the Battery movement. STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40 % and 60 % (2 LEDs glow green). 14.2 Transporting the Battery ► Observe the following points when storing the battery: ►...
  • Page 54: Storing The Charger

    Every 12 months 16 Cleaning ► Have the trimmer checked by a STIHL servicing dealer. 16.1 Cleaning the Brushcutter ► Switch off the brushcutter and remove the battery. ► Clean the brushcutter with a damp cloth.
  • Page 55: Repairing

    ► If the charger has a malfunction or is damaged: Replace the charger. ► If the connecting cable has a malfunction or is damaged: Do not use the charger and have connecting cable replaced by a STIHL servicing dealer. 0458-832-9621-A...
  • Page 56: Troubleshooting

    ► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Switch on the trimmer. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use your trimmer and contact your STIHL dealer for assistance. 3 LEDs glow red. Trimmer is too hot.
  • Page 57: Troubleshooting Charger

    LED flashes red. No electrical contact ► Remove the battery. charged. between charger and ► Clean contacts on charger. battery. ► Fit the battery. Malfunction in charger. ► Do not use the charger and contact your STIHL servicing dealer. 0458-832-9621-A...
  • Page 58: Specifications

    If an extension cord is used, the cross sectional area of its conductors must meet the following minimum requirements – depending on the line voltage and length of the extension 20.1 STIHL FSA 60 R Brushcutter cord: – Approved battery: STIHL AK If rated voltage on the rating label is 220V to 240V: –...
  • Page 59: Reach

    Directive 2002/44/EC see www.stihl.com/vib. judge the reliability, safety and suitability of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts. 20.6 REACH Original STIHL spare parts and original STIHL accessories REACH is an EC regulation and stands for the Registration, are available from STIHL dealers.
  • Page 60: Stihl Al 101 Charger Conformity Notice

    2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU. The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the blower. The complete EC Declaration of Conformity is available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany. 0458-832-9621-A...
  • Page 61 français Table des matières 7.1 Montage de la pièce d'écartement ....76 Préface ..........60 7.2 Montage du capot protecteur .
  • Page 62: Préface

    STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement 20.2 Batterie STIHL AK ....... . . 86 durable et d'une gestion responsable de la nature.
  • Page 63: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    – Notice d'emploi et textes de l'emballage de l'outil de coupe employé Débroussailleuse, batterie et chargeur – Consignes de sécurité Batterie STIHL AK – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Marquage des avertissements dans le texte...
  • Page 64: Capot Protecteur Et Outils De Coupe

    français 3 Vue d'ensemble Capot protecteur et outils de coupe 5 Levier Ergo Le levier Ergo maintient le bouton poussoir de déverrouillage en place lorsqu'on lâche la gâchette de commande. 6 Bouton poussoir de déverrouillage Le bouton poussoir de déverrouillage déverrouille la gâchette de commande.
  • Page 65: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie 4 Prescriptions de sécurité est trop chaude ou trop froide. Symboles d'avertissement 4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un 4.1.1 Symboles d'avertissement dérangement à l'intérieur de la batterie. Les symboles d'avertissement appliqués sur la débroussailleuse, la batterie ou le chargeur ont les significations suivantes :...
  • Page 66: Utilisation Conforme À La Destination

    L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. Utilisation conforme à la destination ► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre La débroussailleuse STIHL FSA 60 R sert au fauchage de et de conserver précieusement cette Notice l'herbe. d'emploi.
  • Page 67: Vêtements Et Équipement

    ► Porter des vêtements ajustés. STIHL ou d'une autre personne ► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux. compétente. ■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec l'outil de coupe en rotation.
  • Page 68: Aire De Travail Et Voisinage

    français 4 Prescriptions de sécurité Aire de travail et voisinage 4.5.2 Chargeur AVERTISSEMENT 4.5.1 Débroussailleuse AVERTISSEMENT ■ Les passants, de même que les enfants, ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du chargeur et du ■ Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas courant électrique.
  • Page 69: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    4 Prescriptions de sécurité Bon état pour une utilisation en toute sécurité ► Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussailleuse. 4.6.1 Débroussailleuse ► Monter l'outil de coupe et le capot protecteur comme La débroussailleuse se trouve en bon état pour une décrit dans la présente Notice d'emploi.
  • Page 70: Tête Faucheuse

    à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin. ► Vérifier et respecter les limites d'usure. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.6.4 Batterie La batterie est dans un état conforme aux règles de sécurité...
  • Page 71: Utilisation

    ► Ne pas court-circuiter les contacts du chargeur avec ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un des objets métalliques. revendeur spécialisé STIHL. ► Ne pas ouvrir le chargeur. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des vibrations.
  • Page 72: Recharge

    français 4 Prescriptions de sécurité DANGER ► Si l'on constate des symptômes qui pourraient signaler une perturbation de l'irrigation sanguine des mains : consulter un médecin. ■ Un contact avec des composants sous tension peut causer une électrocution. L'utilisateur peut alors subir des ■...
  • Page 73: Transport

    français 4 Prescriptions de sécurité personnes pourraient se blesser et le cordon peut causer un choc électrique. Cela peut causer des d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge dégâts matériels et des personnes risquent d'être pourrait être endommagé. grièvement blessées. ►...
  • Page 74: Rangement

    français 4 Prescriptions de sécurité 4.11 Rangement 4.10.2 Batterie AVERTISSEMENT 4.11.1 Débroussailleuse AVERTISSEMENT ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les influences de l'environnement, elle risque d'être dangers de la débroussailleuse.
  • Page 75: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    ► Suspendre le chargeur au support mural. ► Si une maintenance ou une réparation de la débroussailleuse, du capot protecteur, de l'outil de coupe, de la batterie ou du chargeur s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 0458-832-9621-A...
  • Page 76: Préparatifs Avant L'utilisateur De La Débroussailleuse

    3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et – e = 2,5 mm consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la débroussailleuse. ► Si ces opérations ne peuvent pas être exécutées : ne pas Recharge de la batterie utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur...
  • Page 77: Affichage Du Niveau De Charge

    français 6 Recharge de la batterie et DEL Lorsque la fiche secteur est branchée sur Affichage du niveau de charge une prise de courant et que l'on introduit la batterie dans le chargeur, la recharge 80-100% démarre automatiquement. Une fois que la 60-80% 40-60% batterie est rechargée à...
  • Page 78: Assemblage De La Débroussailleuse

    français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Insérer les vis (3) et les serrer. 7 Assemblage de la débroussailleuse Le capot protecteur (2) ne doit plus être démonté. Montage de la poignée circulaire Montage de la pièce d'écartement ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie. ►...
  • Page 79 français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Retenir la tête faucheuse (1) à la main. ► Tourner la partie supérieure (3) dans le sens des aiguilles d'une montre et la serrer fermement à la main. Démontage de la tête faucheuse ►...
  • Page 80: Réglage De La Débroussailleuse Selon L'utilisateur

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Enlever le disque de pression. 9 Introduction et extraction de la batterie 8 Réglage de la débroussailleuse selon Introduction de la batterie l'utilisateur Ajustage de la poignée circulaire La poignée circulaire peut être réglée dans différentes positions, suivant l'utilisation prévue et la taille de l'utilisateur.
  • Page 81: Mise En Marche Et Arrêt De La Débroussailleuse

    ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la batterie le pouce. et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Avec l'autre main, tenir le coupe-haies par la poignée La débroussailleuse est défectueuse.
  • Page 82: Contrôle De La Batterie

    L'outil de coupe s'arrête au bout de quelques instants. la hauteur de coupe. ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La débroussailleuse est défectueuse. 11.2 Contrôle de la batterie ►...
  • Page 83: Ajustage Des Fils De Coupe Sur Les Têtes Faucheuses Autocut

    français 13 Après le travail ► Mener la débroussailleuse en décrivant un mouvement de 13 Après le travail va-et-vient régulier. ► Avancer lentement et en restant concentré sur le travail. ► Si l'on travaille avec une pièce d'écartement (1) : il faut 13.1 Après le travail déplier complètement la pièce d'écartement (1).
  • Page 84: Transport Du Chargeur

    15.2 Rangement de la batterie – Le chargeur est séparé de la batterie. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de – Le chargeur n'est pas suspendu au cordon charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de d'alimentation électrique.
  • Page 85: Nettoyage

    17.1 Intervalles de maintenance ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie. Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande ► Nettoyer la débroussailleuse avec un chiffon humide. les intervalles de maintenance suivants : ►...
  • Page 86: Dépannage

    ► Introduire la batterie. ► Mettre la débroussailleuse en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 3 DEL sont La débroussailleuse est ► Retirer la batterie.
  • Page 87: Élimination Des Dérangements Du Chargeur

    ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur. batterie est coupée. ► Introduire la batterie. Il y a un dérangement dans ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consulter un le chargeur. revendeur spécialisé STIHL. 0458-832-9621-A...
  • Page 88: Caractéristiques Techniques

    Si l'on utilise une rallonge, suivant la tension et la longueur de cette rallonge, ses fils doivent avoir au moins les sections suivantes : 20.1 Débroussailleuse STIHL FSA 60 R Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de – Batterie autorisée : STIHL AK 220 V à...
  • Page 89: Reach

    à leur utilisation. mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du spécialisé...
  • Page 90: Remarque Concernant La Conformité Du Chargeur

    – Identification de la série : FA04 La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie par la société ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße est conforme à toutes les prescriptions applicables des 115, 71336 Waiblingen, Allemagne.
  • Page 91 italiano Indice 7.4 Montare e smontare la testa falciante ... . .105 Premessa ......... . 90 Regolare il decespugliatore per l'utente .
  • Page 92: Premessa

    STIHL AL 101 ........117...
  • Page 93: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    3 Sommario – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e 3 Sommario prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- data-sheets Decespugliatore, batteria e caricabatteria Contrassegno delle avvertenze nel testo AVVERTENZA L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte.
  • Page 94 italiano 3 Sommario Riparo e attrezzi di taglio 5 Leva Ergo La leva Ergo mantiene in posizione il cursore di sblocco quando viene rilasciata la leva di comando. 6 Cursore di sblocco Il cursore di sblocco sblocca la leva di comando. 7 Impugnatura circolare L'impugnatura circolare serve per tenere e guidare il decespugliatore.
  • Page 95: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4 LED con luce rossa lampeggiante. Nella Leggere le istruzioni per l'uso, comprenderle e batteria vi è un malfunzionamento. conservarle. Indossare occhiali protettivi. Il LED si accende con luce verde e i LED sulla batteria si accendono con luce verde fissa o lampeggiante.
  • Page 96: Utilizzo Appropriato

    4 Avvertenze di sicurezza Utilizzo appropriato ► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti: Il decespugliatore STIHL FSA 60 R serve per tagliare l’erba. – L'utente è riposato. Il decespugliatore non deve essere usato in caso di pioggia. – L'utente dovrà avere le capacità fisiche, sensoriali e intellettuali tali da poter La batteria STIHL AK alimenta il decespugliatore.
  • Page 97: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Zona di lavoro e area circostante ► Indossare occhiali di protezione aderenti. Gli occhiali di protezione adeguati sono 4.5.1 Decespugliatore sottoposti a verifiche ai sensi della norma AVVERTENZA EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperibili in commercio con l'apposito contrassegno.
  • Page 98: Condizioni Di Sicurezza

    ► Sincerarsi che i bambini non possano giocare con il caricabatteria. – L'attrezzo di taglio e il riparo sono correttamente montati. – Sono montati accessori originali STIHL appositi per ■ Il caricabatteria non è protetto dall'acqua. Se si lavora questo decespugliatore.
  • Page 99 ► Lavorare con la testa falciante solo se non è danneggiata. ► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Se viene usata una testa falciante PolyCut con lame in 4.6.2 Riparo plastica: lavorare con lame in plastica non danneggiate.
  • Page 100: Caricabatteria

    ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di rivenditore STIHL. gravi lesioni o morte. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso ►...
  • Page 101: Carica

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza PERICOLO ■ Se durante il lavoro l'attrezzo di taglio incontra un oggetto, questo o parti di esso possono essere scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di ■ Il contatto con componenti conduttori può provocare una provocare danni materiali.
  • Page 102: Trasporto

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ■ Durante il lavoro, il cavo di collegamento si scalda. Se il calore non trova vie di fuga, sussiste il rischio di incendio. ■ Durante il caricamento, una tensione di rete o una ► Se viene usato un tamburo: Svolgere completamente il frequenza di rete errate possono provocare una tamburo.
  • Page 103: Conservazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.11 Conservazione 4.10.2 Batteria AVVERTENZA 4.11.1 Decespugliatore a motore AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e ambientali, può...
  • Page 104: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Prendere il caricabatteria dall'alloggiamento e tenerlo manutenzione o riparazione: rivolgersi ad un rivenditore saldamente. Sul caricabatteria è presente STIHL. un'impugnatura incassata per sollevare il caricabatteria comodamente. ► Appendere il caricabatteria al supporto a parete.
  • Page 105: Preparare Il Decespugliatore Per L'esercizio

    Il tempo di carica è indicato in ► Se non è possibile eseguire queste operazioni: Non usare www.stihl.com/charging-times. il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Se si inserisce la spina in una presa e la batteria viene impiegata nella stazione di 6 Carica della batteria e LED carica, la carica avviene automaticamente.
  • Page 106: Visualizzazione Dello Stato Di Carica

    italiano 7 Assemblare il decespugliatore ► Premere il pulsante (1). I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica. ► Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la batteria. LED sulla batteria I LED indicano lo stato di carica della batteria o le anomalie.
  • Page 107: Montaggio Del Riparo

    italiano 7 Assemblare il decespugliatore ► Inserire le estremità del distanziatore (1) nei fori (2) ► Sistemare la fascetta (4) nell’impugnatura circolare (3). sull'alloggiamento. ► Applicare l’impugnatura circolare (3) con la fascetta (4) Il distanziatore (1) non deve essere nuovamente smontato. sullo stelo (5).
  • Page 108: Regolare Il Decespugliatore Per L'utente

    italiano 8 Regolare il decespugliatore per l'utente 7.4.2 Testa falciante PolyCut 6-2 Montare la testa falciante ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ► Posizionare il piattello di pressione (2) sull'albero (3) in modo tale che il diametro inferiore sia rivolto verso l'alto. ►...
  • Page 109: Inserire E Togliere La Batteria

    italiano 9 Inserire e togliere la batteria ► Premere la batteria (1) nel vano (2) fino a sentire un clic. Le frecce (3) sulla batteria (1) sono ancora visibili e la batteria (1) è fissata nel vano batteria (2). Tra il decespugliatore e la batteria (1) non c'è...
  • Page 110: Spegnere Il Decespugliatore

    ► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Spingere il cursore di sblocco (1) con il pollice in direzione Il tagliacespugli è difettoso.
  • Page 111: Controllare La Batteria

    ► Premere il tasto sulla batteria. I LED si accendono o lampeggiano. ► Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento. 12 Lavorare con il decespugliatore 12.1 Tenuta e guida del decespugliatore...
  • Page 112: Dopo Il Lavoro

    15.2 Conservazione della batteria ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde ► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza.
  • Page 113: Conservazione Del Caricabatteria

    17.1 Intervalli di manutenzione collegamento. Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni – Il caricabatteria è in un intervallo di temperatura ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di compreso tra +5°C e + 40 C. manutenzione: 0458-832-9621-A...
  • Page 114: Riparazione

    ► Se il decespugliatore o l’attrezzo di taglio sono danneggiati: Non usare il decespugliatore o l’attrezzo di taglio e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sostituire la batteria. ► Se il caricabatteria è difettoso o danneggiato: Sostituire il caricabatteria.
  • Page 115: Eliminazione Dei Guasti

    ► Introdurre la batteria. ► Accendere il decespugliatore. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED con luce Il decespugliatore è troppo ► Estrarre la batteria. rossa fissa.
  • Page 116: Eliminazione Dei Guasti Del Caricabatteria

    ► Estrarre la batteria. carica. con luce rossa. caricabatteria e batteria è ► Pulire i contatti elettrici sul caricabatteria. interrotto. ► Introdurre la batteria. Nel caricabatteria è ► non usare il caricabatteria e rivolgersi ad un presente un guasto. rivenditore STIHL. 0458-832-9621-A...
  • Page 117: Dati Tecnici

    + 5 °C a + 40 °C I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un procedimento di prova normalizzato, e possono essere I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/charging- impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I times.
  • Page 118: Reach

    21 Combinazioni di attrezzi di taglio e all'uso di tali prodotti. ripari I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 21.1 Decespugliatore STIHL FSA 60 R Le seguenti teste falcianti possono essere montate insieme...
  • Page 119: Indicazione Sulla Conformità Del Caricabatteria

    La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato 115, 71336 Waiblingen, Deutschland.
  • Page 120 Nederlands Inhoudsopgave 7.3 Beugelhandgreep monteren ..... . .134 Voorwoord ........119 7.4 Maaikop aanbrengen en verwijderen .
  • Page 121: Voorwoord

    20.2 STIHL AK-accu ........144 een uitgebreide technische begeleiding.
  • Page 122: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    3 Overzicht – handleiding en verpakking van het gebruikte 3 Overzicht snijgarnituur – veiligheidsinstructies accu STIHL AK – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten Motorzeis, accu en acculader met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst...
  • Page 123: Beschermkap En Snijgarnituren

    Nederlands 3 Overzicht Beschermkap en snijgarnituren 6 Deblokkeringsschuif De deblokkeringsschuif ontgrendelt de schakelhendel. 7 Beugelhandgreep De beugelhandgreep dient voor het vasthouden en hanteren van de motorzeis. 8 Steel De steel verbindt alle componenten. 9 Afstandhouder De afstandhouder beschermt voorwerpen tegen contact met het snijgarnituur.
  • Page 124: Veiligheidsinstructies

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing. De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en bewaren. Veiligheidsbril dragen. De led brandt groen en de leds op de accu branden of knipperen groen. De accu wordt geladen. Op de veiligheidsinstructies voor opgeslingerde De led knippert rood.
  • Page 125: Gebruik Conform De Voorschriften

    4 Veiligheidsinstructies Gebruik conform de voorschriften ► Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen voldoet: De motorzeis STIHL FSA 60 R dient voor het maaien van gras. – De gebruiker is uitgerust. De motorzeis mag niet worden gebruikt bij regen.
  • Page 126: Werkgebied En -Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen ► Draag een nauwsluitende veiligheidsbril. ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de ontstaan. hand van de norm EN 166 of de nationale voorschriften getest en met de betreffende ►...
  • Page 127: Veilige Staat

    De gebruiker kan letsel – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebehoren oplopen en de acculader kan worden beschadigd. gemonteerd. ► Deze niet gebruiken in de regen en niet in –...
  • Page 128 ► Met een correct gemonteerd afkortmes werken. ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u 4.6.4 Accu contact op te nemen met een STIHL dealer. De accu verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: 4.6.3 Maaikop –...
  • Page 129: Werken

    ► Als de acculader vervuild of nat is: acculader reinigen ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en en laten drogen. contact opnemen met een STIHL dealer. ► Aan de acculader geen wijzigingen aanbrengen. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de motorzeis worden gevormd.
  • Page 130: Laden

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies GEVAAR ► Als er tekenen van een slechte doorbloeding optreden: een arts raadplegen. ■ Contact met stroom geleidende componenten kan leiden ■ Als het snijgarnituur tijdens de werkzaamheden een tot een stroomschok. De gebruiker kan ernstig of dodelijk vreemd voorwerp raakt, kan dit of kunnen delen hiervan letsel oplopen.
  • Page 131: Vervoeren

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING bedrading kan leiden tot een elektrische schok. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ■ Tijdens het laden kan een verkeerde netspanning of een ontstaan. verkeerde netfrequentie leiden tot overspanning in de ► Controleer of er op de geplande plaats geen elektrische acculader.
  • Page 132: Opslaan

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.11 Opslaan 4.10.2 Accu WAARSCHUWING 4.11.1 Motorzeis WAARSCHUWING ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van ■ Kinderen kunnen de gevaren van de motorzeis niet buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden herkennen en ook niet inschatten.
  • Page 133: Reinigen, Onderhouden En Repareren

    ► De acculader ophangen aan de muurhouder. ► Als aan de motorzeis, de beschermkap, het snijgarnituur, de accu of de acculader onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer. 0458-832-9621-A...
  • Page 134: Motorzeis Klaarmaken Voor Gebruik

    STIHL dealer. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven In de motorzeis zit een storing. laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- ► Als deze handelingen niet kunnen worden uitgevoerd: de times weergegeven. motorzeis niet gebruiken en contact opnemen met een Als de netstekker op een contactdoos is STIHL dealer.
  • Page 135: Laadtoestand Weergeven

    Nederlands 7 Motorzeis monteren ► Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer. ► Als de rechterled groen knippert: accu laden. Leds op de accu De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen aangeven.
  • Page 136: Beschermkap Monteren

    Nederlands 7 Motorzeis monteren ► Uiteinden van de afstandshouder (1) in de gaten (2) van de behuizingen aanbrengen. De afstandshouder (1) hoeft niet opnieuw te worden gedemonteerd. Beschermkap monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Klembeugel (4) in de beugelhandgreep (3) plaatsen. ►...
  • Page 137: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► Dop (3) met de hand rechtsom vast draaien. Maaikop verwijderen ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Maaikop met de hand vasthouden. ► Dop met de hand zo ver linksom draaien tot de maaikop kan worden weggenomen.
  • Page 138: Accu Aanbrengen En Wegnemen

    Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen ► Accu (1) zo lang in de accuschacht (2) drukken, tot er een klik wordt gehoord. De pijlen (3) op de accu (1) zijn nog zichtbaar en de accu (1) is in de accuschacht (2) geborgd. Tussen de motorzeis en de accu (1) is er geen elektrisch contact.
  • Page 139: Motorzeis Uitschakelen

    ► Probeer de schakelhendel in te drukken, zonder de deblokkeringsschuif te bedienen. ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de motorzeis niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL ► Deblokkeringsschuif (1) met de duim in de richting van de dealer.
  • Page 140: Accu Controleren/Testen

    ► Druktoets op de accu indrukken. De leds branden of knipperen. ► Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de accu zit een storing. ► De motorzeis gelijkmatig heen en weer bewegen.
  • Page 141: Na De Werkzaamheden

    UN handboek Prüfungen und Kriterien Teil III (Tests en criteria deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest. 13.1 Na de werkzaamheden De transportvoorschriften zijn onder www.stihl.com/safety- ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. data-sheets weergegeven. ► Als de motorzeis nat is: de motorzeis laten drogen.
  • Page 142: Accu Opslaan

    – De acculader is niet opgehangen aan de aansluitkabel. – De acculader staat bloot aan temperaturen tussen STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand tussen 40 % + 5 °C en + 40 °C. en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan.
  • Page 143: Onderhoud

    ► Als de accu defect of beschadigd is: Accu vervangen. ► Als de acculader defect of beschadigd is: Acculader vervangen. ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: de acculader niet gebruiken en de aansluitkabel door een STIHL dealer laten vervangen. 0458-832-9621-A...
  • Page 144: Storingen Opheffen

    ► Elektrische contacten in de accuschacht reinigen. ► Accu aanbrengen. ► Motorzeis inschakelen. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: motorzeis niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 3 leds branden De motorzeis is te warm. ► Accu wegnemen. rood.
  • Page 145: Storingen In De Acculader Opheffen

    ► Accu wegnemen. opgeladen. rood. tussen de acculader en de ► Elektrische contacten op de acculader reinigen. accu is onderbroken. ► Accu aanbrengen. In de acculader zit een ► Acculader niet gebruiken en contact opnemen met storing. een STIHL dealer. 0458-832-9621-A...
  • Page 146: Technische Gegevens

    Als gebruik wordt gemaakt van een verlengkabel, moeten de aders, afhankelijk van de spanning en de lengte van de verlengkabel minimaal de volgende doorsnede hebben: 20.1 Motorzeis STIHL FSA 60 R Als de nominale spanning op het typeplaatje 220 V tot 240 V – Vrijgegeven accu: STIHL AK bedraagt: –...
  • Page 147: Reach

    Reserveonderdelen en toebehoren van andere fabrikanten voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven. kunnen door STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor 21 Combinaties van snijgarnituren en het gebruik ervan. beschermkappen Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Page 148: Opmerking Conformiteit Acculader Stihl Al

    De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU en ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 2000/14/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de 71336 Waiblingen, Duitsland verkrijgbaar.
  • Page 149 Nederlands 24 EU-conformiteitsverklaring 0458-832-9621-A...
  • Page 150 Nederlands 24 EU-conformiteitsverklaring 0458-832-9621-A...
  • Page 152 0458-832-9621-A INT1 DGFIn www.stihl.com *04588329621A* 0458-832-9621-A...

Ce manuel est également adapté pour:

Fsa 57

Table des Matières