Télécharger Imprimer la page

probst WEZ-6 Instructions D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour WEZ-6:

Publicité

Liens rapides

WEZ-6
I
DE
Betriebsanleitung
I
GB
Operating Instructions
I
FR
Instructions d'emploi
I
NL
Bedrijfshandleiding
53100439
V2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour probst WEZ-6

  • Page 1 WEZ-6 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Bedrijfshandleiding 53100439...
  • Page 5 WEZ-6 Betriebsanleitung 53100439 Original Betriebsanleitung...
  • Page 6 Störungsbeseitigung ........................24 Reparaturen ........................... 24 Prüfungspflicht ..........................25 Hinweis zum Typenschild ....................... 26 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............26 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............26 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100439...
  • Page 7 DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 25.09.2024..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100439...
  • Page 8 Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Page 9 Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
  • Page 10 Sicherheit Positionierung der Einhängeöse (in der Aufhängelasche) für den 29041063 50 mm Lasthub. Positionierung der Einhängeöse (in der Aufhängelasche) für den 29041064 50 mm Leerhub (ohne Last). 29040665 Ø 30 mm Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit 29040666 Ø...
  • Page 11 Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Page 12 Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Page 13 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät Winkelelementzange (WEZ-6) kann an jedes beliebiges Trägergerät wie Ladekran, Bagger, Stapler etc. (mittels Schlupf, Kette oder direkt mit einem kompakten Kranhaken bis Gr. 5) angehängt werden und ist ausschließlich geeignet zum Greifen und anschließenden Versetzen von gängigen/ marktüblichen assymetrischen und symetrischen Greifgütern wie L-Steinen, T-Elementen oder...
  • Page 14 Allgemeines ACHTUNG: Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! (➔ Kapitel „Sicherheit im Betrieb“ und „Begriffsdefinitionen“) NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten und Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw.
  • Page 15 Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse für Kranhaken Aufhängung für Einhängeöse (mit Schwerpunktausgleich und Einhängeposition für Leer- u. Lasthub) Tragarm mit Verstelllöchern für Schwerpunktausgleich Wechselautomatik Handgriff Abstützprofil Gummigreifbacken Auflageplatte Gummigreifbacken (verschiebbar) Querholm mit Verstelllöchern für Greifbereichseinstellung Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 53100439 11 / 26...
  • Page 16 Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Page 17 Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
  • Page 18 Bedienung Bedienung Allgemein Vorsicht bei Einstellungsarbeiten! Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden. Die meisten Greifgüter/ Elemente (L-Steine) mit außermittigem Schwerpunkt können mit dem Gerät (WEZ) senkrecht versetzt werden (Bild 1). Es gibt jedoch Elemente mit extrem außermittigen Schwerpunkten, die nicht über den Schwerpunktausgleich (am Tragarm mit Verstelllöchern) eingestellt werden können.
  • Page 19 Bedienung Bild 4 Bild 3 Bild 5 Bild 6 53100439 15 / 26...
  • Page 20 Bedienung Bild 8 Bild 7 Das Drehen, Aufstellen von liegenden Greifgütern/ Elementen oder das Umlegen (Kippen) ist verboten! (→ Bild 7 und Bild 8). Das Anheben von Greifgütern/ Elementen in der Leerhubposition (→ Bild 9) ist verboten! Bild 9 53100439 16 / 26...
  • Page 21 Bedienung Einstellung und Bedienung • Zur Einstellung des Greifbereichs muss das Gerät auf ebenem Grund abgestellt werden! Bei Einstellungen in angehobener/hängender Position, besteht Verletzungsgefahr (auf Grund von beweglichen Teilen)! • Zuerst die Dicke des vertikalen langen Schenkels des Greifgutes (L-Stein) messen (siehe >L<). •...
  • Page 22 Bedienung Bild 12 (Position Leerhub) Bild 11 • Das Gerät (WEZ) hängt etwas schräg. Man fährt mit dem Abstützprofil gegen die Außenfläche des langen Schenkels des L-Steines und setzt das Gerät (WEZ) mittig ab. → Bild 13 • Beim Anheben des L-Steines darf dieser max. 10° schräg hängen und die Auflageplatte (8) muss am Greifgut (L-Stein) komplett aufliegen.
  • Page 23 Bedienung Bild 13 Bild 14 Bild 16 Bild 15 (Position Lasthub) Beim Anhebevorgang des Gerätes mit Greifgut ist unbedingt zu beachten, dass sich der Tragarm (3) nicht über die Maximalstellung hinaus bewegt (siehe Bild 19), da sonst die Spannkraft zu gering wird und das Greifgut herausfallen könnte.
  • Page 24 Bedienung Bild 17 Bild 18 Bild 19 53100439 20 / 26...
  • Page 25 Bedienung Zum Transportieren des Gerätes ohne Greifgut erfolgt in der „Leerhub Position“ (siehe Bild 20). Hierzu muss die Wechselautomatik (2) verriegelt sein (siehe Bild 22). Dies wird erreicht, wenn das Greifgut abgesetzt ist und das leere Gerät (WEZ ohne Greifgut ) angehoben wird.
  • Page 26 Bedienung Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät • Gerät wird auf das Greifgut •...
  • Page 27 Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 28 Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Es ist der falsche Greifbereich Greifbereich entsprechend auf die zu (optional) eingestellt transportierenden Greifgüter einstellen...
  • Page 29 • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Page 30 (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Page 31 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 33 WEZ-6 Operating Instructions 53100439 Translation of original operating instructions...
  • Page 34 Safety procedures .......................... 26 Hints to the type plate ........................27 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................27 Disposal / recycling of devices and machines .................. 27 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Page 35 Safety of machinery - safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs. Authorized person for EC documentation: Name: Jean Holderied Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Erdmannhausen, 25.09.2024................(Eric Wilhelm, Managing Director) 53100439...
  • Page 36 DIN EN 13155; UK regulation BS EN 13155; AS regulation AS 4991:2004. Authorized person for UK documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Authorized person for AS documentation: Name: Will Freeman Address: Probst Australia Pty Ltd;...
  • Page 37 Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Page 38 Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040210 Ø 30 mm It is not allowed to stand under hanging loads. Danger to life! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm The transportation of non-rectangular goods is not allowed! 29040212 Ø...
  • Page 39 Safety Positioning of the lifting eye (in the suspension) for the load 29041063 50 mm stroke. Positioning of the lifting eye (in the suspension) for the empty 29041064 50 mm stroke (without load). 29040665 Ø 30 mm Each operator must have read and understood the operating 29040666 Ø...
  • Page 40 Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment •...
  • Page 41 Safety Safety in operation 2.9.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • The manual guiding of the device is only allowed at the handles. •...
  • Page 42 General Authorized use The device Grab for Angular Concrete Products (WEZ-6) is exclusive suitable for the gripping and subsequent dislpacing of common / market asymetrical and symmetrical gripping goods, like L-stones, T-elements or and similar products with parallel, flat and non-conical gripping surfaces and similar products and can be attached to any carrier (such as loading crane, excavator, forklift by chain, rope or directly with an compact crane hook up to size 5).
  • Page 43 General ATTENTION: The use of this device is only permitted in proximity to the ground (→ chapter “Safety at work” and “Explanation of basic concepts”). NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Carrying capacities / working load limits(WLL) of the device must not be exceeded and nominal widths/gripping ranges must not be exceeded or fallen below.
  • Page 44 General Survey and construction Lifting eye for crane hook Suspension bracket for lifting eye (with centre of gravity compensation and hanging position for empty and load stroke) Supporting arm with adjusting holes Automatic release Handle Support profile Rubber gripper Support plate Rubber gripper (displaceable) Cross bar with adjusting holes for adjusting the gripping range...
  • Page 45 Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Page 46 Installation 4.1.3 Fork sleeves (optional) In order to connect the forklift truck and the fork sleeves (3), the forklift truck forks (1) are inserted into the fork sleeves (3). The forks (1) are locked either by using the locking screws (2), which are inserted through a hole in the forks (1), or by using a chain or rope, which must be placed through the eyelet on the fork sleeves (3) and around the fork carrier ().
  • Page 47 Operation Operation General Caution while adjustment work. There is danger of injuring the hands! Use safety gloves! → Most gripping goods/elements (L-stones) with off-centre centre of gravity can be moved vertically with the device (WEZ) (Fig. 1). However, there are elements with extremely off-centre centres of gravity that cannot be adjusted via the centre of gravity compensation (on the support arm with adjustment holes).
  • Page 48 Operation Picture 4 Image 3 Picture 5 Picture 6 53100439 16 / 27...
  • Page 49 Operation Picture 8 Picture 7 It is forbidden to turn, set up lying grab goods/elements or to turn them over (tilt)! (→ Fig. 7 and Fig. 8). Lifting of gripped goods/elements in the empty lifting position (→ Fig. 9) is prohibited! Picture 9 53100439 17 / 27...
  • Page 50 Operation Setting and operation • To adjust the gripping range, the unit must be placed on level ground! When adjusting in a raised/hanging position, there is a risk of injury (due to moving parts)! • First measure the thickness of the vertical long leg of the gripping material (L-stone) (see >L<). •...
  • Page 51 Operation Fig. 12 (Position empty stroke) Picture 11 • The unit (WEZ) hangs at a slight angle. Drive the support profile against the outer surface of the long leg of the L-brick and place the unit (WEZ) in the middle. → Fig. 13 •...
  • Page 52 Operation Picture 13 Picture Picture 16 Figure 15 (Position load stroke) When lifting the unit with the load, make absolutely sure that the support arm (3) does not move beyond the maximum position (see Fig. 19), otherwise the clamping force will be too low and the load could fall out.
  • Page 53 Operation Picture 17 Picture 18 Picture 19 53100439 21 / 27...
  • Page 54 Operation For transporting the unit without gripping material, it is carried out in the "empty stroke position" (see Fig. 20). To do this, the automatic changer (2) must be locked (see Fig. 22). This is achieved when the load is set down and the empty unit (HAZ without load) is lifted. Lift the implement approx.
  • Page 55 Operation Picture of the automatic release The device is equipped with an automatic release, that means the OPENING and CLOSING of the gripping arms results through the set down and lifting of the device. Pictures of the positions of the automatic release: •...
  • Page 56 Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Page 57 Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out (optional) The grippers are worn Replace the grippers (optional) The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load (Adjustment of the gripping range) The actual opening width is not Adjust the gripping range according (optional)
  • Page 58 • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
  • Page 59 Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Page 60 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 61 WEZ-6 Instructions d'emploi 53100439 Traduction des instructions d'emploi originales...
  • Page 62 Devoir de contrôle .......................... 25 Informations concernant la plaque signalétique ................25 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 26 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............26 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Page 63 Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire : Erdmannhausen, 25.09.2024................(Eric Wilhelm, Directeur général)
  • Page 64 Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 65 Sécurité Définition du personnel qualifié / expert Les travaux d'installation, d'entretien et de réparation sur cet appareil ne doivent être effectués que par du personnel qualifié ou des experts ! • Le personnel qualifié ou les experts doivent posséder les connaissances pour les mécaniciens professionnelles nécessaires dans les domaines suivants, dans la mesure où...
  • Page 66 Sécurité Positionnement de l'œillet d'accrochage (dans la patte de 29040632 50 mm suspension) pour la course à vide (sans charge). Positionnement de l'œillet d'accrochage (dans la patte de 29041063 50 mm suspension) pour le levage de la charge. Positionnement de l'œillet d'accrochage (dans la patte de 29041064 50 mm suspension) pour la course à...
  • Page 67 Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 68 Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Page 69 Généralités Utilisation conforme Le dispositif Pince à éléments d'angle (WEZ-6) peut être fixé à tout dispositif porteur tel qu'une grue de chargement, une pelle, un chariot élévateur à fourche, etc. (par glissement, chaîne ou directement avec un crochet de grue compact jusqu'à la taille 5) et convient exclusivement à la préhension et au déplacement ultérieur de marchandises de préhension asymétriques et symétriques courantes /...
  • Page 70 Généralités ATTENTION: Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol (→ chapitre « Sécurité en cours de fonctionnement « et « Définitions des termes« ). ACTIVITÉS INTERDITES: Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que vous avez vous-même construits met en danger la vie et l'intégrité corporelle et est donc strictement interdite ! Les capacités de charge (WLL) de l'appareil ne doivent pas être dépassées et les diamètres nominaux/plages de préhension ne doivent pas être dépassés ou ne pas être atteints.
  • Page 71 Généralités Vue d´ensemble et structure Anneau de levage pour crochet de grue Suspension pour œil de suspension (avec compensation du centre de gravité et position de suspension pour le levage à vide et le levage de charge) Bras de support avec trous de réglage pour la compensation du centre de gravité...
  • Page 72 Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 73 Installation 4.1.3 Fourreaux (en option) Pour établir une liaison sûre entre le chariot élévateur et la poche d'insertion (3), on introduit les dents du chariot élévateur (1) dans la poche d'insertion (3). Ensuite, on les bloque soit au moyen de vis de blocage (2), qui sont introduites dans un trou à prévoir dans les dents du chariot élévateur (1), soit au moyen d'une chaîne ou d'une corde (4), qui doit être passée dans les œillets de la poche de rangement (3) et autour du tablier porte-fourche ().
  • Page 74 Maniement Maniement Généralités Soyez prudent lorsque vous effectuez des réglages. Risque de blessures aux mains. Porter des gants de protection. → La plupart des objets/éléments à saisir (briques en L) dont le centre de gravité est excentré peuvent être déplacés verticalement avec l'appareil (WEZ) (figure 1). Il existe cependant des éléments dont le centre de gravité...
  • Page 75 Maniement Image 4 Image 3 Image 5 Image 6 53100439 15 / 26...
  • Page 76 Maniement Image 8 Image 7 Il est interdit de tourner, de mettre en place des objets/éléments à saisir couchés ou de les renverser (basculer) ! (→ Figure 7 et Figure 8). Il est interdit de soulever des produits/éléments à saisir en position de levage à vide (→ Figure 9) ! Image 9 53100439...
  • Page 77 Maniement Réglage et utilisation • Pour régler la zone de préhension, l'appareil doit être posé sur une surface plane ! En cas de réglage en position relevée ou suspendue, il y a risque de blessure (en raison des pièces mobiles) ! •...
  • Page 78 Maniement Figure 12 (position course à vide) Image 11 • L'appareil (WEZ) est légèrement incliné. On passe le profilé d'appui contre la surface extérieure de la branche longue de la brique en L et on dépose l'appareil (WEZ) au milieu. → Figure 13 •...
  • Page 79 Maniement Image 13 Image 14 Image 16 Figure 15 (position course de charge) Lors de l'opération de levage de l'appareil avec un objet à saisir, il faut absolument veiller à ce que le bras porteur (3) ne se déplace pas au-delà de la position maximale (voir figure 19), sinon la force de serrage devient trop faible et l'objet à...
  • Page 80 Maniement Image 17 Image 18 Image 19 53100439 20 / 26...
  • Page 81 Maniement Pour transporter l'appareil sans objet à saisir, il faut le mettre en "position de levage à vide" (voir figure 20). Pour ce faire, le dispositif de changement automatique (2) doit être verrouillé (voir figure 22). Ceci est obtenu lorsque le produit à saisir est déposé et que l'appareil vide (WEZ sans produit à saisir ) est soulevé.
  • Page 82 Maniement Images du système de changement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Page 83 Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Page 84 Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Page 85 Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 86 Elimination / recyclage des appareils et des machines Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Page 87 (signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 89 WEZ-6 Bedrijfshandleiding 53100439 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
  • Page 90 Reparaties ............................24 Controleplicht ..........................25 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 25 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............26 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............26 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 53100439...
  • Page 91 Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 03.03.2025................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Page 92 Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
  • Page 93 Veiligheid Veiligheidsaanduidingen VERBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr. Formaat 29040210 Ø30 mm Nooit onder een zwevende last gaan staan. Levensgevaar! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø 30 mm Er mogen geen kegelvormige goederen worden vastgepakt. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
  • Page 94 Veiligheid Plaatsing van het ophangoog (in de ophangbeugel) voor de 29041063 50 mm belastingslag. Plaatsing van het ophangoog (in de ophangbeugel) voor de 29041064 50 mm stationaire slag (zonder belasting). 29040665 Ø 30 mm Elke bediener moet de handleiding met de veiligheidsvoorschriften 29040666 Ø...
  • Page 95 Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn, mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en gecertificeerd zijn.
  • Page 96 Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemene informatie • Werkzaamheden met het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in een gebied dicht bij de grond. Het is verboden om het apparaat over personen heen te zwaaien. • Het is verboden om onder een hangende lading te blijven. Gevaar voor het leven! •...
  • Page 97 Algemeen Gebruik volgens de voorschriften Het apparaat hoekelementtang (WEZ-6) kan aan elke willekeurige draagmachine zoals een laadkraan, bagger, heftruck enz. (met een lus, ketting of rechtstreeks met een compacte kraanhaak tot gr. 5) worden gehangen en is uitsluitend geschikt voor het grijpen en aansluitend verplaatsen van gangbare / in de handel verkrijgbare asymmetrische en symmetrische grijpgoederen zoals L-stenen, T-elementen, hoeksteunwanden en dergelijke, met evenwijdige, vlakke en niet conische grijpvlakken.
  • Page 98 Algemeen OPGELET: Gebruik van het apparaat alleen op lage hoogte in de buurt van de bodem (→ hoofdstuk „Veiligheid tijdens bedrijf“ en “Definities van termen”)! NIET TOEGESTANE ACTIVITEITEN: Ongeoorloofde wijzigingen aan het toestel of het gebruik van zelfgemaakte extra voorzieningen brengen het leven van personen in gevaar en zijn daarom ten strengste verboden! De draagvermogens (WLL) van het toestel mogen niet worden overschreden en de nominale breedten/grijperbereiken mogen niet worden overschreden of niet worden onderschreden.
  • Page 99 Algemeen Overzicht en opbouw Inhangogen voor kraanhaak Ophanging voor inhangogen (met zwaartepuntcompensatie inhangpositie voor leeg en geladen hijsen) Draagarm met verstelgaten voor regelen van het zwaartepunt Wisselautomaat Handgreep (voor handmatig bedrijf) Steunprofiel Gummigrijper Basisplaat Rubberen grijpklauwen (verschuifbaar) Dwarsbalk met regelgaten voor instellen van het grijpgebied Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde...
  • Page 100 Installatie Installatie Mechanische bevestiging Gebruik alleen originele Probst accessoires; raadpleeg bij twijfel de fabrikant. Het draagvermogen van de drager/hijsinrichting mag niet worden overschreden door de belasting van de inrichting, de optionele hulpstukken (draaimotor, insteekvak, kraanarm, enz.) en de extra belasting van de vastgegrepen goederen! Grijpers moeten altijd cardanisch worden opgehangen, zodat ze in elke positie vrij kunnen zwaaien.
  • Page 101 Installatie 4.1.3 Aan de machine gebouwdee constructie met insteekzakken (option) Om een veilige verbinding tussen de vorkheftruck en de inschuifruimte (3) tot stand te brengen, worden de heftrucktanden (1) in de inschuifruimte (3) gestoken. Ze worden dan vergrendeld met borgschroeven (2), die door een gat in de heftand (1) worden gestoken, of met een ketting of touw (4), die door de oogjes van de insteekzak (3) en rond de vorkenwagen () moet worden geleid.
  • Page 102 Bediening Bediening Algemeen Voorzichtig bij afstelwerkzaamheden. Kans op verwondingen van de handen! Gebruik van beschermende handschoenen.→ De meeste grijpgoederen/elementen (L-blokken) met een excentrisch zwaartepunt kunnen verticaal verplaatst worden met het apparaat (WEZ) (afb. 1). Er zijn echter elementen met een extreem excentrisch zwaartepunt die niet kunnen worden aangepast met behulp van de zwaartepuntcompensatie (op de draagarm met afstelgaten).
  • Page 103 Bediening Afbeelding 4 Afbeelding 3 Afbeelding 5 Afbeelding 6 53100439 15 / 26...
  • Page 104 Bediening Afbeelding 8 Afbeelding 7 Het is verboden om horizontaal vastgehouden goederen/elementen te draaien, op te zetten of om te kiepen! (→ Fig. 7 en Fig. 8). Het heffen van grijpgoederen/-elementen in de lege hefpositie (→ Afb. 9) is verboden! Afbeelding 9 53100439 16 / 26...
  • Page 105 Bediening Instelling en bediening • Om het grijpbereik in te stellen, moet het apparaat op een vlakke ondergrond worden geplaatst! Er bestaat verwondingsgevaar (door bewegende onderdelen) bij het afstellen in een geheven/hangende positie! • Meet eerst de dikte van de verticale lange poot van het grijpmateriaal (L-steen) (zie >L<). •...
  • Page 106 Bediening Fig. 12 (positie stationaire slag) Afbeelding 11 • Het apparaat (WEZ) hangt onder een lichte hoek. Schuif het steunprofiel tegen de buitenkant van de lange poot van het L-vormige blok en zet het apparaat (WEZ) in het midden neer. → Fig. 13 •...
  • Page 107 Bediening Afbeelding Afbeelding Afbeelding Fig. 15 (Positie laadlift) Wanneer het apparaat met vastgegrepen voorwerpen wordt opgetild, moet erop worden gelet dat de steunarm (3) niet voorbij de maximale stand beweegt (zie afb. 19), omdat anders de klemkracht te laag is en de vastgegrepen voorwerpen eruit kunnen vallen. GEVAAR VOOR ONGELUKKEN! Dit kan worden verholpen door het grijpgebied naar binnen te verplaatsen door de beweegbare grijpbek (9) te verschuiven (zie Fig.
  • Page 108 Bediening Afbeelding 17 Afbeelding Afbeelding 53100439 20 / 26...
  • Page 109 Bediening Het apparaat wordt getransporteerd in de "lege slag positie" zonder vastgegrepen voorwerpen (zie Fig. 20). Hiervoor moet de omschakelautomaat (2) worden vergrendeld (zie Fig. 22). Dit wordt bereikt wanneer de grijpgoederen worden neergezet en het lege apparaat (WEZ zonder grijpgoederen) wordt opgetild.
  • Page 110 Bediening Afbeelding van de wisselautomaat De machine is van een wisselautomaat voorzien, d.w.z. het OPENEN en SLUITEN van de grijparmen vindt plaats door het neerzetten en optillen van de machine. Afbeeldingen van de schakelstanden van de wisselautomaat • • • Machine is door draagmachine Machine wordt op het te grijpen Machine wordt door de...
  • Page 111 Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel...
  • Page 112 Onderhoud en verzorging Verhelpen van storingen STORING OORZAAK OPLOSSING De klemkracht is niet voldoende, de last glijdt weg. • • De grijpklauwen zijn versleten Grijpklauwen vernieuwen • • Draaglast is groter dan Draaglast verminderen toegestaan • • (Grijpbereik-instelling) De verkeerde grijpbereik is Grijpbereik volgens de te (optional) ingesteld...
  • Page 113 • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Page 114 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Page 115 (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 116 20100017 20000008 36410154 20040004 21600002 36410171 © all rights reserved conform to ISO 16016 20040059 Datum Name Benennung Winkelelementzange WEZ-6 Erst. 16.11.2022 R.Seidel Gepr. Greifbereich 50 - 300 mm 16.10.2023 J.Werner WLL 6000 kg Et 630 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E53100439 Zust.
  • Page 117 A53100439 WEZ-6 29041063 29041064 29040631 29040632 29040056 29041096 29040638 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 18.11.2022 / Simon, Swen 13.12.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Page 118 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.