Stellung des Umkehr-Wahlschalters
Bandlaı
Operation
Opérations
Betrieb
57
'One-Way
1. Forward only
1. Avance seulement
L nur vorwärts
When Recording Button (REC) is depressed
together with Forward Button ( > ), recording
is possible only in Forward direction.
When tape reaches the end, it will auto-
matically stop.
* Even when Sensing Tape is attached to the
tape, the above operations will take place.
1
Lorsque l'on appuie en méme temps sur la
touche d'enregistrement (REC) et la touche
d'avance
(e Jil n'est possible d'enregistrer que
vers l'avant.
La bande s'arrêtera automatiquement lors-
qu'elle arrivera en bout de course.
® Les opérations ci-dessus se dérouleront
même si il ya un bout de bande de direc-
tion fixé à la bande.
Wenn die Aufnahmetaste (REC) zusammen
mit der Vorlauftaste
( m ) gedrückt wird, dann
kann die Aufnahme nur in Vorwärtsrichtung
erfolgen.
Wenn das Band sein Ende erreicht, dann hält
es automatisch an.
* Die obigen Betriebsfunktionen finden
auch dann statt, wenn Abtastband am
Tonband angebracht ist.
When Recording Button (REC) is depressed
together with Reverse Button (=4 ), recording
is only possible in Reverse direction.
When tape reaches the end, it will automati-
cally stop.
* Even when Sensing Tape is attached to the
tape, the above operations will take place.
Lorsque l'on appuie en méme temps sur la
Touche
d'enregistrement
(REC) et sur la touche
de retour ( =) il n'est possible d'enregistrer
que vers l'arrière.
La bande s'arrêtera automatiquement lors-
qu'elle arrivera en bout de course.
Les opérations ci-dessus se dérouleront
même si un bout de bande de direction est
fixé à la bande.
2 Wenn die Aufnahmetaste (REC) zusammen
mit der Rücklauftaste (<4) gedrückt wird,
dann kann die Aufnahme nur in Rückwärts-
richtung erfolgen.
Wenn das Band sein Ende erreicht, dann hält
es automatisch an.
` Die obigen Betriebsfunktionen finden
auch dann statt, wenn Abtastband am
Tonband angebracht ist.
Way (Forward
— Reverse
only)
Aller-retour
(seulement
Avance
Retour)
Zwei
Weg
(nur
vorwärts
—rückwürts)
'Tape Travel ——
Défilement de la bande
< —
TapeTravel
Défilement de la bande
Bandlauf
When Recording Button (REC) is depressed
together with Forward Button ( >), the tape
will come to an automatic stop, following com-
pletion of a two-way (Forward
— Reverse) re-
cording.
When Recording Button (REC) is depressed
together with Reverse Button ( =), recording
is possible only in the Reverse direction.
* Inthe case of recording, to prevent erasing
bby mistake, the tape will automatically
stop following completion of a two-way
(Forward — Reverse) recording even when
Sensing
Tape is attached to both ends of
the tape and the Reverse Selector is
positioned to CONTINUOUS (>).
Lorsque l'on appuie à la fois sur la touche
d'enregistrement
(REC) et sur celle d'avance
(=). la bande s'arrêtera automatiquement
aprés avoir enregistré dans les deux sens
(Avant
= Retour).
Lorsque l'on appuie en méme temps sur la
touche d'enregistrement (REC) et de retour
(<<), il n'est possible d'enregistrer
que vers
l'arrière.
= Lors d'un enregistrement,
pour éviter que
Fon efface par erreur, la bande s'arrêtera
automatiquement
après avoir accompli un
aller-retour (Avant
` Retour) et ce même
si un bout de bande de direction se trouve
attaché aux deux extrémités de la bande,
et le sélecteur de retour est placé sur CON.
TINUOUS (>),
3 Wenn die Aufnahmetaste (REC) zusammen
mit der Vorlauftaste
(>= ) gedrückt wird, dann
kommt das Band im Anschluß an eine Zwei-
Weg-Aufnahme (vorwärts rückwärts) auto-
matisch
zu einem Stopp.
Wenn die Aufnahmetaste (REC) zusammen
mit der Rücklauftaste (€ ) gedrückt wird,
dann kann die Aufnahme nur in Rück-
wärtsrichtung erfolgen.
* Um ein versehentliches Löschen zu
verhüten. hält das Band im Anschluß an
ie Zwei-Weg-Aufnahme (vorwärts —
rückwärts) automatisch an, und zwar auch
dann. wenn Abtastband an beiden Enden
des Tonbands angebracht ist und der
Umkehr-Wahlschalter auf CONTI-
NUOUS (<TD steht.