Page 2
Documentation Titre Référence Notice d'utilisation 1000233029 Fr Version Édition Publication 11/2008 Copyright – 2008 Kramer-Werke GmbH, Überlingen Imprimé en République Fédérale d'Allemagne Tous droits réservés Cet ouvrage ne peut être représenté, reproduit, adapté, traduit, restitué par des systèmes photomécaniques ou tous autres, y compris de mise en mémoire dans des installations de traitement de données –...
Page 3
Quelques informations utiles sur cette notice d'utilisation ........1-1 Abréviations, marques, symboles ..............1-1 Vue d'ensemble de la machine WL 180 ..............1-2 Vue d'ensemble de la machine WL 280 ..............1-3 Modèles et désignation commerciale : vue d'ensemble .......... 1-4 Brève description de la chargeuse ................
Page 4
Table des matières Remorquage ...................... 2-9 Transporter ......................2-9 Consignes de sécurité au sujet de la maintenance ..........2-9 Informations générales au sujet de la maintenance .......... 2-9 Mesures de sécurités personnelles ..............2-10 Mesures préparatoires pour la maintenance et la réparation ......2-10 Effectuer la maintenance et les réparations ............
Page 5
Pédale de frein/inching ..................3-26 Frein de stationnement ..................3-27 Faire avancer la machine ..................3-28 Sélectionner le sens de marche (modèle WL 180) .......... 3-28 Sélection de la gamme de vitesse ..............3-28 Sélectionner le sens de marche (modèle WL 280) .......... 3-29 Sélectionner la gamme de vitesse (modèle WL 280) ........
Page 6
Table des matières Abaisser le bras chargeur, moteur arrêté ............3-51 Relâchement de la pression hydraulique sur les raccords rapides sur le bras chargeur ......................3-51 Changer d'équipement sur le bras chargeur ............3-52 Fixation d'un équipement sur l'attache rapide ..........3-52 Verrouiller des équipements sans fonction hydraulique ........
Page 7
Table des matières Monter un adaptateur d'équipements sur l'attache rapide ....... 3-79 Monter un équipement sur l'adaptateur d'équipements ........3-79 Remède Dysfonctionnements du moteur ................4-1 Maintenance Information importantes au sujet de la maintenance et de l'entretien ...... 5-1 Système de carburant ....................5-2 Consignes de sécurité...
Page 8
Boîte à fusibles dans le porte-levier de commande ........... 6-5 Boîte à fusibles principale avec relais (moteur TNV 88) ........6-6 Relais (moteur TNV 88) ..................6-6 Pneumatiques pour modèle WL 180 ................ 6-7 Pneumatiques pour modèle WL 280 ................ 6-7 Poids pour modèle WL 180 ..................6-8 Poids pour modèle WL 280 ..................
Page 9
Index Index Index Dispositif de conduite lente ............3-32 Données techniques ..............6-1 Abaisser le bras chargeur, moteur arrêté ........3-51 Bras chargeur ..............6-10 Abréviations, marques, symboles ..........1-1 Châssis ..................6-1 Adaptateur d'équipements Couples de serrage ..............6-9 Installation sur l'attache rapide ..........3-79 Dimensions ................6-11 Aide au démarrage ..............3-22 Direction .................6-3 Alimentation électrique d'équipements électriques (option) ..3-53...
Page 10
Index Machine Pédale de commande ..............3-25 Pédale de frein/inching ............3-26 Brève description ..............1-4 Plaques et symboles ..............1-12 Charger et transporter ............3-47 Porte-palette ................3-65 Domaines d'utilisation ............1-5 Consignes de sécurité ............3-65 Vue d'ensemble ..............1-2 Consignes de sécurité particulières ........3-68 Maintenance Préchauffage de l'huile (option) ..........3-21 Alternateur ................5-23 Préchauffage du carburant (option) .........3-21 Batterie .................5-25...
Page 11
Index BA 340 01 US - Ausgabe 1.0 * 34001b10_us_frSIX.fm...
Page 12
Introduction Introduction Introduction Quelques informations utiles sur cette notice d'utilisation Cette notice d'utilisation contient des informations importantes au sujet de l'exploitation sûre, correcte et économique de votre machine. Elle ne doit donc pas servir seulement au personnel de service en phase d'apprentissage, mais également d'ouvrage de référence pour les personnes expérimentées et confirmées.
Page 13
Introduction Vue d'ensemble de la machine WL 180 Pos. Désignation Anneau d'élingage/d'arrimage Rétroviseur Poignée Phares Feu clignotant Marchepied Poignée et verrouillage de porte Plaque de vitesse Arrêt de porte Cataphotes Feu de stop, feu AR et clignotant Pos. Désignation Prise de courant pour le préchauffage...
Page 14
Introduction Vue d'ensemble de la machine WL 280 Pos. Désignation Anneau d'élingage (seulement pour la dépose de la cabine) (À ne pas utiliser pour le chargement de la machine par grue.) Rétroviseur Poignée Phares Feu clignotant Marchepied Poignée et verrouillage de porte Plaque de vitesse Arrêt de porte Pos.
Page 15
• Barre ROPS • Moteur diesel Yanmar 3 cylindres à refroidissement par eau, réglé à Modèle WL 180 : 23 kW (30,8 ch) à 2600 tr/mn Modèle WL 280 : 28 kW (37,5 ch) à 2400 tr/mn Émissions de gaz d'échappement conformes à la norme CE 2004/26 CE (niveau III) Moteur monté...
Page 16
Désignation de l'équipement Utilisation Type geuse 1000101429 1000101430 WL 180 1000181301 Détacher, charger et transporter les matériaux en vrac ou com- 1000181302 pacts (masse volumique ≤ p = 1,8 t/m³) Godet standard – matière normale (masse volumique ≤ p = 112 lbs./ft³)
Page 17
Pas homologué pour l'emploi sur la voie publique ! Se reporter également à la notice d'utilisation de l'équipement pour la mise en service et l'utilisation Seulement avec diagramme de charge pour chargeuse WL 180 (réf. 0004354146), chargeuse WL 280 (réf. 1000125519) Seulement avec 4 circuit hydraulique (réf.
Page 18
Introduction Déclaration de conformité CE modèle WL 180 Déclaration de conformité CE suivant la Directive de la Communauté Européenne 98/37/CE, 2001/14/CE KRAMER-WERKE GmbH Nussdorfer Str. 50 D-88662 Überlingen/Allemagne déclare sous sa propre responsabilité que le produit Nom du produit Chargeuse KRAMER-Allrad 180 Modèle...
Page 19
Introduction Déclaration de conformité CE modèle WL 280 Déclaration de conformité CE suivant la Directive de la Communauté Européenne 98/37/CE, 2001/14/CE KRAMER-WERKE GmbH Nussdorfer Str. 50 D-88662 Überlingen/Allemagne déclare sous sa propre responsabilité que le produit Nom du produit Chargeuse KRAMER-Allrad 280 Modèle Version 341 02...
Page 20
(fig. 4). La plaque signalétique se trouve à l'AV droite sur le châssis (sur le côté du palier d'articu- lation de la cabine). Indications sur la plaque signalétique Exemple : modèle 340 01 (WL 180) Modèle : Version : 340 01 Fig.
Page 21
Introduction Numéro de série de la pompe de transmission Le numéro de série (flèche, fig. 7) se trouve latéralement sur le boîtier de la pompe de transmission (près de la fixation de la pompe sur le moteur diesel, près de la bride de fixa- tion du moteur sur laquelle la pompe est montée.) Exemple : 6204226...
Page 23
Introduction 1.12 Plaques et symboles Plaques d'avertissement à l'extérieur de la machine Plaque : anneaux d'élingage de la cabine Les anneaux d'élingage sur la cabine servent seulement à la dépose de la cabine et ne doivent en aucun cas être utilisés pour le chargement de la machine par grue –...
Page 24
Introduction Plaques dans la cabine Description Verrouillage du levier de commande (manipulateur) contre toute commande invo- lontaire Plaque : verrouillage du levier de commande (manipulateur) lors de la conduite sur route ! • A = verrouillage ouvert • B= verrouillage fermé Fig.
Page 25
Introduction Description Attention ! Lisez et comprenez cette notice d'utilisation avant la mise en service, les travaux, le réglage, la maintenance ou la réparation de la machine. Position : À l'intérieur droite de la cabine, sur le montant Fig. 20 : Plaque : lire la notice d'utilisation Description •...
Page 26
Introduction Description Risque de chocs ! Aucune autre personne ne doit se trouver à proximité lorsque la machine est en service. Position : À l'AR dans la cabine, au-dessus de la vitre AR. Fig. 24 : Avertissement de sécurité : distance de sécurité Plaques dans le compartiment-moteur Description Risque de cisaillement ! Ne pas toucher de pièces ou composants en rotation !
Page 27
Introduction Description Ouverture de remplissage pour le carburant diesel. Position : À gauche dans le compartiment-moteur, près de la fixation du capot-moteur Fig. 29 : Plaque : ouverture de remplissage pour le carbu- rant Description Des lubrifiants biodégradables (huile biodégradable) sont utilisés pour la machine –...
Page 28
Consignes de sécurité Consignes de sécurité Consignes de sécurité Les symboles de sécurités figurant dans cette notice d'utilisation Ce symbole signale des avertissements de sécurité. Il est utilisé pour vous prévenir d'éventuels risques personnels. • Suivez toutes les consignes de sécurité indiquées suite à ce symbole. DANGER signale une situation dangereuse provoquant la mort ou des blessures graves si aucune contre-mesure n'est prise.
Page 29
été ni vérifiés, ni autorisés par la société Wacker Neuson. La société Wacker Neuson ne répondra pas des dom- mages résultant de l'utilisation de pièces ou de modifications non autorisées.
Page 30
(par ex. cabine, etc.) ou sur les équipe- ments de la machine sans avoir l'autorisation de la société Wacker Neuson ! De telles mesures de transformations peuvent être susceptibles de se répercuter sur la sécurité...
Page 31
Consignes de sécurité Qualification de l'opérateur/du technicien, obligations fondamentales Obligations de l'opérateur/du propriétaire • Ne faire conduire, entretenir ou réparer la machine que par des personnes formées et expérimentées. Ne JAMAIS laisser des personnes mineures ou non autorisées conduire la machine. •...
Page 32
Consignes de sécurité Faire démarrer et arrêter la machine • Faire démarrer et arrêter la machine conformément à la notice d'utilisation. • Observer tous les témoins. • Ne pas utiliser de fluides d'aide au démarrage (par ex. l'éther), notamment lors de l'utili- sation simultanée d'une bougie incandescente (préchauffage de l'air d'admission).
Page 33
Consignes de sécurité Conduite de la machine • Ne jamais faire marcher la machine lorsque vous êtes debout sur le sol ! • Faire marcher la machine SEULEMENT depuis le siège, ceinture de sécurité attachée. Couper le moteur avant de détacher la ceinture de sécurité. •...
Page 34
Consignes de sécurité Interventions avec engins de levage Consignes générales • Les interventions avec engins de levage comprennent toutes les opérations de levage, de transport et d'abaissement de charges avec des élingues (câbles, chaînes, etc.), l'assistance d'autres personnes étant nécessaire pour élinguer et détacher la charge. Parmi les opérations nommées ci-dessus figurent entre autres le levage et l'abais- sement de tuyaux, d'anneaux de puits ou de conteneurs.
Page 35
Consignes de sécurité Remorques et équipements Consignes générales au sujet des équipements • En fonction des dispositions législatives locales ou nationales (code de la route, etc.), il peut être nécessaire de déposer tous les équipements qui ne peuvent pas être bloqués ou arrêtés, avant la conduite, conformément à...
Page 36
Consignes de sécurité Transporter et remorquer Remorquage Remorquer, charger et transporter la machine conformément aux procédures décrites dans cette notice d'utilisation. Voir le chapitre 3-45. Transporter • Pour assurer la sécurité lors du transport de la chargeuse, le véhicule porteur doit disposer d'une capacité...
Page 37
Consignes de sécurité Mesures de sécurités personnelles • Informer le technicien et l'opérateur avant de commencer des travaux de maintenance et de réparation. Désigner une personne chargée de la surveillance ! • Travailler à deux seulement lors de l'examen de problèmes nécessitant que le moteur tourne.
Page 38
! • Il est interdit d'effectuer des travaux de dressage et de soudage sur l'ensemble ROPS. Toute pièce ROPS doit être remplacée par des pièces détachées d'origine de la société Wacker Neuson. 2.10 Dangers particuliers Batterie •...
Page 39
Consignes de sécurité Énergie électrique • N'utiliser que des fusibles d'origine avec l'ampérage prescrit. • En cas de dysfonctionnements au niveau du système électrique, arrêter la machine immédiatement, débrancher la batterie (avec le coupe-batterie) et remédier à la panne ! •...
Page 40
Consignes de sécurité 2.11 Consignes de sécurité pour moteurs à combustion interne AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des risques spécifiques pendant la marche et le ravitaillement en carburant. Le fait de ne pas observer les avertissements et les consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Page 41
Consignes de sécurité Notes : 2-14 BA 340 01 US-FR – Édition 1.0 * * Sicherheitshinweise.fm...
Page 42
Commande Commande Commande Description des commandes La description des éléments de commande contient des informations sur le fonctionnement et la manipulation des témoins et commandes qui se trouvent dans la cabine. Le numéro de la page indiqué dans le tableau synoptique renvoie à la description de l'élément de commande correspondant. L'identification des éléments de commande combinant des chiffres, ou des chiffres et des lettres, tels que 40/18 ou 40/A signifie : figure n°...
Page 43
Commande Vue d'ensemble de la cabine Description Pour en savoir plus, voir page Pos. Console du toit Pare-soleil ....................................Interrupteur – éclairage intérieur............................3-36 Éclairage intérieur ................................3-36 Cabine Tableau de bord...................................3-4 Buse d'air – vitre AV ................................3-37 Pédale de l'accélérateur ..............................3-25 Fig.
Page 44
Commande Vue d'ensemble du tableau de bord à l'intérieur Vue d'ensemble du tableau de bord à l'intérieur BA 340 01 US-FR – Édition 1.0 * * 34001b310.fm...
Page 45
Témoin (rouge) – température du liquide de refroidissement ..................... Témoin (jaune) – dispositif de démarrage à froid....................... Indicateur du niveau du carburant Témoin (jaune) – soupape de rupture (option) sans affectation pour le modèle WL 180 Témoin (rouge) – 3 circuit hydraulique ..........................
Page 46
Commande Commande Vue d'ensemble du tableau de bord à l'intérieur (en fonction du numéro de Vue d'ensemble du tableau de bord à l'intérieur (en fonction du numéro de série) série) BA 340 01 US-FR – Édition 1.0 * * 34001b311.fm...
Page 47
Commande Vue d'ensemble du tableau de bord et du levier multifonctions et de conduite Description Pour en savoir plus, voir page Pos. Tableau de bord (modèle WL 280) Témoin (vert) – clignotants droit/gauche de l'équipement AR..................3-7, 3-36 Témoin (vert) – clignotants droits/gauches ........................ 3-7, 3-36 Témoin (rouge) –...
Page 48
Commande Commande Témoins et lampes d'avertissement : description Déplier les pages pour obtenir le tableau synoptique ! Témoin (rouge) – pression de l'huile moteur S'allume si la pression de l'huile moteur est trop basse. Dans ce cas : Arrêter la machine Couper immédiatement le moteur et vérifier le niveau de l'huile Le témoin s'allume lorsque l'allumage est en circuit, et s'éteint dès que le moteur a démarré.
Page 49
Commande Témoin (rouge) – frein de stationnement S'allume lorsque le levier du frein de stationnement est actionné. Le verrouillage de conduite électrique empêche que le moteur puisse être démarré lorsque le frein de stationnement est serré. Témoin (rouge) – température de l'huile hydraulique S'allume lorsque la température de l'huile hydraulique est trop haute, à...
Page 50
Commande Première mise en service Consignes de sécurité • Pour monter et descendre de la machine, utiliser seulement les marches et les poignées de maintien. • Entrer dans la cabine et la quitter en faisant face à la machine. • Ne se tenir en aucun cas aux éléments de commande ou aux conduites flexibles et ne pas s'en servir comme poignée de maintien.
Page 51
Commande Listes de contrôle Les listes de contrôle qui suivent servent à faciliter la surveillance et la révision de la machine avant, pendant et après le service. Ces listes ne prétendent pas être complètes ; elles doivent simplement vous aider à assu- mer vos obligations en matière de soins.
Page 52
Commande Liste de contrôle « Service » Il convient de vérifier et d'observer les points suivants après avoir fait démarrer le moteur ainsi que pendant le travail : N° Question Les témoins pour la pression de l'huile moteur, le niveau du liquide de refroi- dissement et l'alternateur, se sont-ils éteints ? 3-7) L'efficacité...
Page 53
Commande Commande Cabine Verrouiller/déverrouiller les portes Important Lorsqu'elles sont déverrouillées, les portes ou les vitres peuvent écraser ou frapper des personne s ou des objets se trouvant à proximité. • Fermer les portes avant le départ de la machine. Verrouiller la vitre latérale •...
Page 54
Commande Verrouiller/déverrouiller les vitres Attention Risque de blessures personnelles. Une vitre latérale déverrouillée peut frapper des personnes ou des objets se trouvant à proximité. Bien verrouiller la vitre latérale dans la poignée. Bien faire enclencher la vitre latérale ouverte dans l'arrêt. Tourner le levier C vers le bas.
Page 55
Commande Bloquer une vitre latérale ouverte : Pousser la vitre latérale contre le support 20 de l'arrêt 12 jusqu'à ce qu'elle enclenche avec un clic audible. Important Graisser l'arrêt 20 régulièrement, au moins toutes les 500 heures de service. Fig. 46 : Maintenir la porte ouverte Déverrouiller une vitre latérale : Appuyer sur le bouton E de l'arrêt 12 en tirant légèrement la vitre latérale.
Page 56
Commande Extincteur (option) L'extincteur n'est pas inclus dans l'équipement standard de la machine. Monter un extincteur conformément aux dispositions des autorités locales compéten- tes. Il doit être possible d'éteindre des incendies électriques et des incendies de carbu- rants avec l'extincteur. Position : À...
Page 57
Commande 3.11 Avant de faire démarrer le moteur Consigne d'ordre général – faire démarrer le moteur Repointer la Listes de contrôle en page 3-10 Régler la position d'assise et le rétroviseur Important Tous les éléments de commande doivent pouvoir être atteints aisément. Les pédales du frein et de l'accélérateur doivent pouvoir être enfoncées complètement ! Attacher la ceinture de sécurité.
Page 58
• Le témoin 37 (73) pour la pression d'huile moteur. • Le témoin 36 (71) pour la fonction de charge de l'alternateur. • Le témoin 39 pour le dispositif de démarrage à froid (modèle WL 180 seulement). • Le témoin 43 (72) si le frein de stationnement est serré.
Page 59
15 – 20 secondes L'air d'admission est préchauffé. Le témoin 39 s'éteint (modèle WL 180 seulement). Enfoncer complètement la pédale de l'accélérateur 31/6. Tourner la clé de contact à la position « 3 » et la garder dans cette position jusqu'à ce que le moteur tourne.
Page 60
Commande 3.12 Antivol avec système de clés (option) Antivol avec système de clés : étendue de livraison L'antivol est intégré dans la serrure de contact et ne peut être activé qu'avec les clés de contact bleues ! Étendue de livraison : •...
Page 61
Commande Activer (verrouiller) l'antivol Serrer le frein de stationnement – voir Frein de stationnement en page 3-27 Couper le moteur Retirer la clé de contact (bleue) L'antivol est activé en 30 secondes Important L'antivol reste déverrouillé si la clé de contact (bleue) n'est pas retirée de la serrure de contact ! Désactiver (déverrouiller) l'antivol Faire démarrer le moteur et le couper exactement selon la description en page 3-17...
Page 62
Préchauffage de l'huile (option) Des éléments thermiques d'une puissance de 750 W dans le carter d'huile moteur et le Modèle WL 180 réservoir d'huile hydraulique chauffent les huiles moteur et hydraulique selon le principe de la gravité (l'huile chaude monte, et est remplacée par l'huile froide). Pour obtenir de bons résultats, c'est-à-dire un chauffage homogène de l'huile à...
Page 63
Commande 3.14 Faire démarrer le moteur avec une aide au démarrage (batterie extérieure) Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'explosion. Une batterie gelée peut éclater ou exploser lors de l'aide au démarrage. Ne pas effectuer l'aide au démarrage si la batterie est gelée. Éliminer une batterie gelée conformément aux dispositions locales en vigueur relatives à...
Page 64
Commande 3.15 Avant le travail Consignes spécifiques au sujet des déplacements sur la voie publique La machine est soumise • Aux dispositions législatives locales ou nationales • Aux impératifs indiqués dans la documentation de la machine et à toutes les disposi- tions applicables nationales •...
Page 65
Commande Verrouillage du levier de commande (manipulateur) AVERTISSEMENT Risque de perte du contrôle de la machine. S'il n'est pas verrouillé, le levier de commande 11 peut être actionné involontairement et donc entraîner des mouvements involontaires de la machine. Verrouiller le levier de commande contre tout actionnement invo- lontaire lors de la conduite sur la voie publique.
Page 66
Remettre rapidement le volant à la position « ligne droite » S'assurer que les roues des ponts AV et AR suivent la même voie S'adresser à son concessionnaire Wacker Neuson si l'on n'arrive pas à synchroniser les roues de cette manière Pédale de l'accélérateur...
Page 67
Commande Vérifier le frein de service Important Éventuels dysfonctionnements du frein. Toute saleté sur ou autour de la pédale du frein est susceptible de compromettre le fonctionnement du frein. Toujours garder la pédale de frein/inching 31/30 en état propre ! Important La conception de la machine ne prévoit pas de feux de stop en version de base.
Page 68
Le sens de marche ne peut être sélectionné que si le frein de stationnement 26 est desserré. Le serrage du frein de stationnement (modèle WL 180) désactive automatiquement la sélection du sens de marche AV/AR et active le point mort.
Page 69
Commande 3.16 Faire avancer la machine Sélectionner le sens de marche (modèle WL 180) Attention La machine peut se déplacer de façon inattendue. Une inversion du sens de marche à vitesse élevée et à pleins gaz freine la machine brutalement.
Page 70
Commande Sélectionner le sens de marche (modèle WL 280) Attention La machine peut se déplacer de façon inattendue. Une inversion du sens de marche à vitesse élevée et à pleins gaz freine la machine brutalement. • Avant d'inverser le sens de marche, freiner la machine pour qu'elle roule au pas Réduire le régime moteur : retirer le pied de la pédale de l'accélérateur Réduire la vitesse de la machine à...
Page 71
Immobiliser la machine en plaçant des cales contre les roues en contrebas. Procéder comme suit : WL 180 Réduire le régime moteur : retirer le pied de sur la pédale de l'accélérateur 31/6. Arrêter la machine à l'aide du frein de service 31/30.
Page 72
Commande 3.19 Système antitangage pour modèle WL 280 (option) Le système antitangage amortit et absorbe les mouvements du bras chargeur. Il empêche ainsi les mouvements de tangage. AVERTISSEMENT Risque de renversement. À vitesse élevée, la machine peut subir des mouve- ments de tangage si le système antitangage n'est pas enclenché.
Page 73
Commande 3.20 Avertisseur de recul (option) AVERTISSEMENT Risque de blessures personnelles. Ne jamais se fier seulement à l'avertisseur de recul pour prévenir d'autres personnes lors de la marche AR avec la machine. S'assurer avant tout changement de sens de marche que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine.
Page 74
Commande 3.22 Accélérateur manuel (option) La manette d'accélérateur est montée à droite sur le porte-levier de commande AVERTISSEMENT La machine peut effectuer des mouvements incontrôlés. Ne pas actionner le levier de l'accélérateur manuel lors des déplacements sur la voie publique. N'utiliser le levier de l'accélérateur manuel que lors des interventions avec la machine ! Avant de conduire sur la voie publique :...
Page 75
Le relais contacteur interrompt le circuit II vers le volant et le relâcher électrique et les phares s'allument ÉTEINTS WL 180 Le témoin 47 (83) s'éteint Avertisseur lumineux Tirer le levier 55 vers le haut Les phares et le témoin 47 (83) ALLUMÉ...
Page 76
Commande 3.24 Projecteur de travail (option) AVERTISSEMENT Risque d'accidents de circulation. Les projecteurs de travail peuvent temporai- rement éblouir les usagers de la route circulant sur la voie publique. Ne pas allumer les projecteurs de travail lors de la conduite sur route. Pendant le travail, n'allumer des projecteurs de travail que si aucun usager de la route risque d'être ébloui.
Page 77
(84) pour le signal de détresse clignote. MÉS dans la position crantée. Faire sortir de la position crantée Le témoin dans l'interrupteur 48 (84) WL 180 l'interrupteur 48 (84) pour le s'éteint. ÉTEINTS signal de détresse en exerçant une légère pression.
Page 78
Commande 3.28 Chauffage et ventilation de la cabine Important L'appareil de chauffage de la machine permet de choisir 2 états de fonctionnement : • Ventilation • Chauffage Le flux d'air est dirigé vers la vitre AV au moyen des deux buses de désembuage- dégivrage 5, et dans la cabine au moyen de la buse 10 au niveau du plancher.
Page 79
Commande 3.30 Système lave-glace Essuie-glaces des vitres AV et Tourner le commutateur rotatif 56 Essuie-glace AV en marche MARCHE sur le levier 55 au 1 cran Tourner le commutateur rotatif 56 Essuie-glaces des vitres AV et AR MARCHE sur le levier 55 au 2 cran en marche Retourner complètement le com-...
Page 80
Commande 3.31 Siège Réglage du siège 307b0370.ai 307b0380.ai Fig. 79 : Réglage du siège Attention L'opérateur peut perdre le contrôle de la machine en réglant le siège. Ne pas régler le siège lors des travaux ou de la conduite avec la machine. Régler le siège avant de déplacer la machine.
Page 81
Commande Déplacement horizontal S'asseoir sur le siège. Tirer le levier 25 vers le haut A et à la fois Glisser le siège vers l'AV ou l'AR B. 307b0330.ai Fig. 81 : Déplacement horizontal du siège Réglage de l'inclinaison du dossier S'asseoir sur le siège.
Page 82
Commande 3.32 Ceinture de sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessures personnelles. La ceinture de sécurité retient l'opérateur dans son siège lors la conduite et des travaux, et assure sa position optimale pour la commande de la machine. La ceinture de sécurité réduit le risque de blessures au cas où...
Page 83
Avant toute intervention sur le système électrique. • Comme antivol. Déconnexion de l'alimentation électrique : Modèle WL 180 Tourner la clé A du coupe-batterie à la position B et la retirer. Connexion de l'alimentation électrique Introduire la clé A dans le coupe-batterie.
Page 84
Commande 3.34 Dépose de la cabine pour passages à hauteur réduite Informations d'ordre général Important Selon les dispositions législatives locales ou nationales, la conduite avec la machine sans cabine peut être interdite. • Renseignez-vous sur les dispositions législatives de votre pays. Déposer la cabine Hauteur de la machine sans cabine –...
Page 85
Pour ouvrir le capot-moteur Position 2 Pour une hauteur de passage de 1745 mm (68,7 in). (modèle WL 180) Pour une hauteur de passage de 1785 mm (78,1 in). (modèle WL 280) Monter l'axe de verrouillage A dans la position voulue et le verrouiller avec une goupille fendue rabattable Fig.
Page 86
Commande 3.36 Remorquer et transporter la machine Consignes de sécurité • La machine doit être remorquée seulement à l'aide d'un moyen approprié (barre ou câble de remorquage), fixé à un dispositif de remorquage également approprié, tel qu'un crochet ou un anneau ! •...
Page 87
• Arrimer la chargeuse par les 4 points d'arrimage – voir chapitre 1 « Vue d'ensemble de la machine WL 180 » en page 1-2 à l'aide de courroies ou de chaînes suffisamment dimensionnées. Modèle WL 280 : • Arrimer la chargeuse par les 3 points d'arrimage –...
Page 88
• Mettre la transmission au point mort – voir Sélectionner le sens de marche (modèle WL 180) en page 3-28. • Poser le godet sur la surface de chargement du véhicule porteur. • Couper le moteur. • Serrer le frein de stationnement –...
Page 89
– voir chapitre 1 « Vue d'ensemble de la machine WL 180 » en page 1-2 • En cas de transport prolongé par temps de pluie : obturer l'ouverture du silencieux 34001b330_02.eps d'échappement à...
Page 90
Commande Commande 3.39 Travaux avec la machine Consignes de sécurité d'ordre général • Ne jamais s'approcher du rebord d'une fouille ! • Ne jamais creuser sous les fondations de murs ! • Interdire l'utilisation de la machine aux personnes non habilitées ! •...
Page 91
Commande Commande du 3 circuit hydraulique Important WL 180 La machine peut effectuer des mouvements incontrôlés. L'attache rapide est déverrouillée en appuyant sur la sur le levier touche 50 (88) de commande • Déconnecter l'interrupteur 59 ! – voir Verrouiller le 3e circuit hydraulique :...
Page 92
Frein de stationnement en page 3-27 Couper le moteur. WL 180 Ne pas mettre l'allumage hors circuit. Appuyer sur chacune des touches 50 (88) et 52 (89) sur le levier de commande 11 pen- dant env. 5 – 8 secondes.
Page 93
Commande 3.41 Changer d'équipement sur le bras chargeur On décrit ci-après le changement d'équipement sur le bras chargeur avec le godet stan- dard. En cas de montage ou de dépose d'équipements ayant leurs propres fonctions hydrauliques – par ex. un godet multifonctions ou une balayeuse – il faudra tenir compte des indications spécifiques qui figurent dans les notices d'utilisation de chacun de ces équipements.
Page 94
Commande Verrouiller des équipements sans fonction hydraulique Verrouiller l'équipement avec les axes de verrouillage G de l'attache rapide. Pour cela : Appuyer sur la touche 52 (89) sur le levier de commande 11 L'axe de verrouillage G rentre dans les trous de fixation de l'équipement S'assurer que l'équipement est bien verrouillé...
Page 95
11 vers la droite B. Abaisser le bras chargeur G. Pour cela : pousser le levier de commande 11 vers l'AV C. WL 180 Dès que les axes de l'attache rapide L se trouvent au-dessous des fixations de l'équipe- WL 280 ment K : Faire reculer la machine pour la dégager de l'équipement.
Page 96
– voir Verrouiller le 3e circuit hydraulique : en page 3-50 Fig. 104 : Raccords hydrauliques AV (WL 180, option) Pour le fonctionnement d'équipements hyrauliques AV (par ex. balayeuse) ou équipe- ments AR hydrauliques (par ex. épandeur de sel), la machine doit être équipée d'un circuit hydraulique supplémentaire à...
Page 97
Commande Commande du circuit hydraulique supplémentaire pour fonction en continu Commande : Avec l'interrupteur 66 52 l/min (raccords AV et AR) et de plus avec l'interrupteur 60 75 l/min (raccord AV seulement) : le circuit hydraulique supplémentaire est connecté et déconnecté avec un clapet magnétique. Commande du circuit hydraulique supplémentaire AV/AR (option) Glisser le verrouillage C vers Le circuit hydraulique supplémentaire...
Page 98
Commande 3.43 Dispositif de sécurité « Soupape de rupture » (option) AVERTISSEMENT Risque de blessures personnelles et de dommages au niveau de la machine. Toute rupture de flexible ou de tuyau entraîne des dommages au niveau de la machine et empêche le fonctionnement correct de la machine. Le dispositif de sécurité...
Page 99
Commande 3.44 Travaux avec le godet standard Domaines d'utilisation du godet standard Le godet standard sert principalement pour les terrassements, pour détacher, charger et transporter les matériaux désagrégés ou compacts. – voir Domaines d'utilisation, emploi d'équipements en page 1-5 La machine ne peut être exploitée avec des engins de levage que si les dispositifs de sécurité...
Page 100
Commande Conseils pratiques pour les travaux d'excavation • La sortie d'une fouille doit se situer à l'extérieur de la ligne de fouille et être aussi plane que possible. • Dans la mesure du possible, creuser par bandes successives et proches l'une de l'autre.
Page 101
Commande Déplacement avec godet plein AVERTISSEMENT Risque de renversement. Lors des déplacements avec un godet plein et levé haut, la machine peut basculer en negociant des virages ou en se déplaçant transversalement par rapport à une pente. Déplacer la machine avec un godet vide ou plein dans la plus basse posi- tion possible, pour assurer un centre de gravité...
Page 102
Commande Chargement de matériaux difficiles à pénétrer Procéder comme pour les matériaux désagrégés, mais en plus : Redresser et basculer légèrement le godet. Pour cela : pousser le levier de commande à gauche et à droite A et B Fig. 114 : Chargement de matériaux difficiles à pénétrer Terminer le chargement : Redresser le godet C.
Page 103
Commande Excaver un sol meuble AVERTISSEMENT Risque d'écroulement. En cas de creusement sous des murs ou des fonda- tions, un mur de fondation vertical peut s'écrouler. Ne pas creuser sous des murs ou des fondations. Abaisser le godet horizontalement sur le sol B. Pour cela : pousser le levier de commande vers l'AV C.
Page 104
Commande Excaver un sol dur Abaisser le godet horizontalement sur le sol 1. Pour cela : pousser le levier de com- mande vers l'AV C. Régler l'angle d'excavation plus plat 2 que pour le travail en sol meuble. Pour cela : pousser le levier de commande vers la gauche A.
Page 105
Commande Chargement de matériaux en tas (difficiles à pénétrer) Procéder comme pour le matériau facile à pénétrer, toutefois, lors du relevage du bras chargeur dans le tas : Redresser et basculer légèrement le godet (1). Pour cela : pousser le levier de commande alternativement vers la gauche et la droite (A et B). Le matériau se dégage.
Page 106
Commande 3.45 Travailler avec un porte-palette Consignes de sécurité d'ordre général • Observer les consignes spéciales de la notice d'utilisation de l'équipement ! • S'approcher le plus près possible du matériau ! • N'approcher la machine du matériau que roues en ligne droite ! •...
Page 107
Commande • Pour travailler sur un terrain en pente, toujours garder la charge du côté ascendant de la pente. Si nécessaire, conduire la machine en marche AR sur un terrain en pente pour éviter que la charge tombe et que la machine bascule vers l'AV lors d'un freinage. •...
Page 109
Commande Consignes de sécurité spécifiques au sujet des travaux avec le porte-palette • Toujours verrouiller le levier de commande pour le 3 circuit hydraulique lors des travaux avec le porte-palette– voir Verrouillage du levier de commande (manipulateur) en page 3-24 •...
Page 110
Commande Charger avec le porte-palette Approcher la machine de la charge afin que le porte-palette ou les fourches soient en ligne droite par rapport à la charge. Les fourches doivent avoir le plus grand écart possible entre elles, et se trouver à une distance égale par rapport aux côtés gauche et droit de la charge Ansicht_021.iso Faire avancer la machine, en faisant passer les fourches autant que possible au-des-...
Page 111
Commande Transport de charges avec le porte-palette AVERTISSEMENT Risque de renversement. La charge peut tomber, et la machine peut basculer, si les charges sont transportées avec le porte-palette lévé. Veiller à ce que le centre de gravité se trouve le plus bas possible, notam- ment dans des virages ou sur un terrain en pente.
Page 112
Commande 3.46 Monter un godet multifonctions Monter un godet multifonctions sur l'attache rapide Monter le godet multifonctions – voir Fixation d'un équipement sur l'attache rapide en page 3-52 S'assurer que les deux axes du vérin de verrouillage sont bien verrouillés dans l'équipement ! AVERTISSEMENT Risque de blessures personnelles.
Page 113
Commande Brancher les raccords hydrauliques sur la machine Important Même à l'arrêt du moteur, le système hydraulique de la machine est sous pression ! Il est alors possible de défaire les raccords rapides des circuits hydrauliques, mais pas de les remonter, car la pression dans les conduites hydrauliques est trop élevée.
Page 114
Commande Déposer le godet multifonctions de l'attache rapide AVERTISSEMENT Risque de blessures personnelles. Un équipement peut basculer, écraser ou couper s'il n'est pas déposé correctement. Déposer l'équipement sur le sol de telle sorte qu'il ne risque pas de bascu- ler. Déposer l'équipement de telle sorte qu'une fois déverrouillé, il ne peut bas- culer ou pivoter soudainement.
Page 115
Commande 3.47 Travaux avec le godet multifonctions AVERTISSEMENT Risque de blessures personnelles. Tout équipement non verrouillé sur l'attache rapide peut basculer, écraser ou couper. S'assurer avant de commencer le travail que l'équipement est bien ver- rouillé sur l'attache rapide à l'aide du vérin de verrouillage. Les axes de ver- rouillage doivent être visibles des deux côtés, dans les trous de fixation de l'équipement.
Page 116
Commande Niveler et égaliser AVERTISSEMENT Risque de renversement. Lors des déplacements avec un équipement plein et levé très haut, la machine peut basculer en negociant des virages ou en se déplaçant transversalement par rapport à une pente. Déplacer la machine avec un équipement dans la plus basse position pos- sible, pour assurer un centre de gravité...
Page 117
Commande Épandre du matériau en couches fines Régler la lame AR parallèlement au sol. Ouvrir le godet jusqu'à ce que la quantité de matériau requise soit vidée sur le sol. Faire avancer la machine lentement. Abaisser le godet multifonctions au sol. A la fois, la lame AR nivèle le matériau, vidé...
Page 118
Commande Charger complètement du matériau résiduel Important Les deux moitiés du godet doivent toucher le sol pour pouvoir charger tout le matériau. Ouvrir la moitié AV du godet (godet multifonctions). Basculer le godet. Ansicht_003.iso Abaisser le godet au sol. Veiller à ce que les deux moitiés du godet touchent le sol. Fermer et redresser à...
Page 119
Commande Décharge précise Dosage et placement précis de matériau coulant. Ansicht_012.iso Remblayer du gravier coulant dans des fossés de drainage Les dents du godet s'éloignent du mur lorsque le godet s'ouvre. Ansicht_011.iso Vider par le fond du godet pour obtenir une plus grande hauteur de déversement Hauteur de déversement plus grande d'au moins 55 cm/21,6 in (selon la grandeur du godet) par rapport à...
Page 120
Commande 3.48 Travailler avec un adaptateur d'équipements (option) Utilisation : – voir chapitre 1 « Utilisation : équipement » en page 1-5 AVERTISSEMENT Risque de blessures personnelles. Tout équipement non verrouillé sur l'attache rapide peut basculer, écraser ou couper. S'assurer avant de commencer le travail que l'équipement est bien ver- rouillé...
Page 122
Remède Remède Remède Les informations fournies dans ce chapitre aident le personnel de service à dépister les dysfonctionnements. Elles permettent la détection rapide et sûre d'erreurs pour remédier aux dysfonctionnements. Les réparations doivent seulement être effectuées par un personnel autorisé. Dysfonctionnements du moteur Problème Causes possibles...
Page 123
Remède Problème Causes possibles Voir Niveau d'huile trop élevé La qualité du carburant ne correspond pas à celle indiquée dans la 5-35 notice d'utilisation Filtre à air encrassé 5-10 Faible rendement moteur Interrupteur/indicateur de maintenance du filtre à air défectueux 5-10 Mauvais réglage du jeu des soupapes Conduite d'injection non étanche...
Page 124
Tous les autres travaux de maintenance doivent être effectués seulement par le personnel qualifié et formé de votre concessionnaire Wacker Neuson. – voir Vue d'ensemble du plan de maintenance en page 5-36...
Page 125
Maintenance Système de carburant Consignes de sécurité d'ordre général au sujet du ravitaillement en carburant • Attention en manipulant le carburant – risque d'incendie accru ! • Ne jamais intervenir sur le système de carburant à proximité de flammes ou d'étincelles susceptibles de s'enflammer ! •...
Page 126
Faire le plein de carburant Le goulot de remplissage A du réservoir de carburant se trouve à gauche dans le sens de marche, en dessous du capot-moteur. Modèle WL 180 AVERTISSEMENT Danger en raison de feu et de l'inhalation de vapeurs.
Page 127
Le séparateur d'eau se trouve Modèle WL 180 sur le modèle WL 180 : à l'AR droite du châssis. sur le modèle WL 280 : sur le châssis à l'AR dans le bac moteur. Vidanger l'eau de condensation toutes les 50 h/s (heures de service) •...
Page 128
3-30. Serrer le frein de stationnement. Ouvrir le capot-moteur. Modèle WL 180 seulement : tirer la trappe de maintenance B (verrou A) vers la droite. Rabattre la trappe de maintenance B vers l'AR. La jauge d'huile C : • la retirer •...
Page 129
Maintenance Rajouter de l'huile moteur NOTE Une quantité d'huile excessive, ou la mauvaise huile moteur, peut endommager le moteur. Ne pas dépasser la marque MAX de la jauge d'huile 136/C. Utiliser exclusivement l'huile moteur prescrite. Environnement Récupérer l'huile moteur qui s'écoule avec un récipient approprié et l'éliminer en évitant de polluer l'environnement ! Procéder comme suit : Huile...
Page 130
Maintenance Système de refroidissement du moteur et de l'hydraulique Le radiateur d'huile/eau combiné se trouve dans le compartiment-moteur à droite à côté du moteur. Il refroidit à la fois le moteur diesel et l'huile hydraulique pour l'hydraulique de transmission et de travail. Le réservoir d'égalisation pour le liquide de refroidissement se trouve également à...
Page 131
Maintenance Nettoyer les ailettes de refroidissement du radiateur d'huile/d'eau : consignes de sécurité spécifi- ques AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Sous des conditions d'utilisation normales, le liquide de refroidissement se trouvant dans le système est très chaud et sous pression (env. 1 bar ou 15 psi). Le moteur et le système d'échappement dégagent beaucoup de chaleur pendant la marche.
Page 132
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement toutes les 10 heures de service ou une fois par jour. Nous recommandons de vérifier le niveau avant de faire démarrer le moteur. Procéder comme suit : Modèle WL 180 • Arrêter la machine sur un sol plat FULL • Couper le moteur !–...
Page 133
Maintenance Maintenance Filtre à air NOTE On endommage la cartouche filtrante en la brossant ou la nettoyant avec un liquide ! Suivre les consignes suivantes pour éviter l'usure prématurée du moteur : Ne pas nettoyer la cartouche filtrante. Remplacer la cartouche filtrante comme indiqué par le témoin. Ne jamais réutiliser une cartouche filtrante endommagée.
Page 134
Maintenance Remplacement de la cartouche filtrante Remplacer la cartouche filtrante D comme suit : • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Empêcher la machine de se déplacer. • – voir chapitre 3 « Arrêt et stationnement de la machine » en page 3-30 •...
Page 135
Maintenance Vérifier et resserrer la courroie trapézoïdale AVERTISSEMENT Risque d'écrasement, de coupures et de brûlures. Couper le moteur et le laisser refroidir. Attendre jusqu'à ce que l'on puisse toucher le moteur sans problème. Ne vérifier, resserrer ou remplacer la courroie trapézoïdale qu'à l'arrêt du moteur.
Page 136
• Si l'huile est trouble dans le voyant, de l'eau ou de l'air aura pénétré dans le système hydraulique. Ceci risque d'endommager la pompe de transmission ! S'adresser immédiatement à son concessionnaire WACKER NEUSON. NOTE La machine peut subir des dommages. L'huile hydraulique sale, un manque d'huile ou la mauvaise huile hydraulique peut gravement endommager le système hydraulique.
Page 137
Maintenance Vérifier le niveau de l'huile hydraulique NOTE Ne vérifier le niveau d'huile que si l'huile hydraulique est froide, moteur arrêté. Procéder comme suit : • Arrêter la machine sur un sol plat. • Faire rentrer tous les vérins hydrauliques. •...
Page 138
– voir chapitre 5 « » en page 5-35. Toujours contacter un conces- sionnaire de la société WACKER NEUSON pour l'usage d'autres produits non recom- mandés. Demander de plus une déclaration de garantie par écrit à son fournisseur d'huile. Cette garantie sera applicable à tous les dommages résultant sur les composants hydrauliques que l'on peut incontestablement attribuer au fluide hydraulique.
Page 139
Maintenance Vérifier les conduites de pression hydrauliques Consignes de sécurité particulières AVERTISSEMENT Danger en raison d'huile hydraulique sous pression. L'huile hydraulique projetée sous haute pression peut s'enflammer, endommager la propriété, traverser la peau et entraîner des brûlures et des blessures graves. Ne pas faire marcher la machine lorsque des composants du système hydraulique sont endommagés, ou lorsqu'ils présentent des fuites.
Page 140
Maintenance Graissage des ponts Tous les points de graissage doivent être graissés avec une graisse de qualité saponifiée à base de lithium– voir en page 5-35 Graissage du logement oscillant du pont AR Important Le pont AR de la machine est oscillant. Graisser le logement au moins toutes les 50 heures de service ou une fois par semaine.
Page 141
Maintenance 5.10 Graisser le bras chargeur Graisser les points de graissage suivants sur le bras chargeur de la machine Graisser les graisseurs C (2 x) sur le logement du bras chargeur toutes les 50 heures de service (ou une fois par semaine), et une fois par jour en cas de lourde intervention. Fig.
Page 142
Maintenance Graisser le graisseur G (1 x) sur le logement du levier de cavage toutes les 50 heures de service (ou une fois par semaine), et une fois par jour en cas de lourde intervention. Fig. 155 : Point de graissage du logement du levier de cavage Graisser les graisseurs H (2 x) sur le logement de l'attache rapide toutes les 50 heu- res de service (ou une fois par semaine), et une fois par jour en cas de lourde inter-...
Page 143
Risque de blessures personnelles. Tout réparation inadaptée de pneuma- tiques ou de jantes peut produire des accidents. Les travaux de remise en état des pneumatiques et des jantes doi- vent être effectués exclusivement par des ateliers Wacker Neuson autorisés. Important Le contrôle systématique des pneumatiques...
Page 144
Maintenance Changement de roue AVERTISSEMENT Risque de blessures personnelles. L'utilisation des mauvais pneumatiques ou roues peut augmenter les risques d'accidents sur la voie publique et sur les chantiers. N'utiliser que les roues et les pneumatiques approuvés pour la machine – voir page Vérifier le bon serrage des écrous après chaque changement de roue NOTE...
Page 145
Maintenance 5.13 Système électrique Consignes de sécurité particulières • La batterie contient de l'acide sulfurique. Cet acide ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux, les vêtements, ou la machine. En conséquence, lorsque l'on recharge une batterie ou que l'on travaille à proximité : Toujours porter des lunettes et des vêtements de protection à...
Page 146
Maintenance Travaux d'entretien et de maintenance réguliers Avant de conduire Vérifier avant tout démarrage : • Le système d'éclairage, est-il en bon état ? • Les dispositifs de signalisation et d'avertissement, sont-ils en état de fonctionner ? Une fois par semaine Vérifier une fois par semaine : •...
Page 147
Maintenance Vérifier/remplacer des relais et des fusibles La boîte à fusibles se trouve à l'AR du porte-levier de commande. Vérifier/remplacer les fusibles NOTE Les fusibles qui « sautent » indiquent une surcharge ou un court-circuit. Vérifier le système électrique avant d'insérer le fusible neuf ! Utiliser seulement les fusibles de l'ampérage prescrit –...
Page 148
Vérifier/remplacer la batterie La batterie A se trouve dans le compartiment-moteur à droite dans le sens de marche. Il Modèle WL 180 – n'est pas utile de vérifier le niveau de l'électrolyte, car la batterie demande peu de mainte- nance.
Page 149
Maintenance Remplacer la batterie Serrer le frein de stationnement. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Retirer la clé du coupe-batterie (option). Débrancher le câble de la batterie sur la borne négative (-). Débrancher le câble de la batterie sur la borne positive (+). Déposer le recouvrement (pièce moulée) à...
Page 150
Maintenance 5.14 Travaux d'entretien et de maintenance d'ordre général Consignes de sécurité particulières En matière de nettoyage, il existe 3 domaines : • Intérieur de la cabine. • Extérieur de la machine. • Compartiment-moteur. Le mauvais choix des appareils et produits de nettoyage peut, d'un côté, nuire à la sécu- rité...
Page 151
Maintenance Nettoyage de l'intérieur de la cabine NOTE La machine peut subir des dommages. L'eau sous forte pression peut • pénétrer dans le système électrique de la machine et causer un court-circuit, et • endommager les joints et mettre les éléments de commande hors fonction. Ne pas nettoyer l'intérieur de la cabine avec un nettoyeur haute pression, un jet à...
Page 152
Maintenance Nettoyer le moteur et le compartiment-moteur AVERTISSEMENT Risque d'écrasement, de coupures et de brûlures. Couper le moteur avant les travaux de nettoyage. NOTE Les capteurs peuvent subir des dommages. L'eau ou la vapeur des appareils à jet d'eau ou de vapeur peut pénétrer dans des composants électroniques sensibles et provoquer la défaillance des capteurs et donc endommager le moteur.
Page 153
Maintenance Maintenance 5.16 Entretien et maintenance « Milieux agressifs » (option) Votre machine a été spécialement protégée contre la corrosion lors d'interventions en milieux agressifs (par ex. interventions en environnement salin). La saleté, le nettoyage et toute autre influence parvenant de l'extérieur, agissent en perma- nence sur la protection anticorrosive qui ne pourra donc offrir une protection durable que si elle est vérifiée périodiquement, et renouvelée ou appliquée à...
Page 154
Maintenance Assurer une protection anticorrosive prolongée Consignes de sécurité • Respecter les dispositions de sécurité spécifiques en vigueur (fiche technique de sécurité) pour le produit lors de la manipulation de toute substance chimique, telle que solvant, cire, etc. ! • En cas d'utilisation de produits antirouille et de solvants, très volatiles et facilement inflammables : •...
Page 155
Maintenance Application de la couche anticorrosive Tenir compte des consignes ci-dessous avant d'appliquer la cire anticorrosive : NOTE Couvrir soigneusement toutes les surfaces de fixation et tous les éléments auxquels la protection anticorrosive ne doit pas être appliquée – voir Composants pourvus d'un traitement anticorrosif en page 5-30 •...
Page 156
Au-dessous de SAE 10W ; EO10 5 °C (23 °F) 7,2 l (1,90 gal) -10 à +10 °C SAE 20W20 ; EO20 (modèle WL 180) (14 à 50 °F) Moteur diesel Huile moteur 5 à 30 °C SAE 30 ; EO30 8,6 l (2,27 gal) (41 à...
Page 157
Maintenance 5.18 Plaque de maintenance Position : à l'intérieur de la cabine, sur la vitre AR Explication des symboles sur la plaque de maintenance Symbole Explication Attention ! Tenir compte du chapitre « Maintenance » de la notice d'utilisation avant de commencer les travaux de maintenance ! Vérifier le fonctionnement de l'éclairage ! Vérifier que les pneumatiques ne soient pas endommagés, vérifier la pression de gonflage et la profondeur de la...
Page 158
Maintenance Plaque de maintenance Täglich 10 h Daily Tous les jours 50 h 307 63 0001 340 01 0001 341 01 0001 341 02 0001 0004353089.eps 5-35 BA 340 01 US-FR – Édition 1.0 * 34001b530.fm...
Page 159
Plan de maintenance/heures de service (h/s) 5.19 Vue d'ensemble du plan de maintenance Description des travaux à effectuer Pour les travaux de maintenance sur l'équipement, veuiller aussi consulter la notice d'utilisation et de maintenance du constructeur de l'équipement. Vidanges d'huile et remplacements de filtres ( Effectuer les vidanges d'huile et les remplacements de filtre indiqués ci-dessous (vérifier les niveaux d'huile après une marche d'essai) : •...
Page 160
Plan de maintenance/heures de service (h/s) 5.19 Vue d'ensemble du plan de maintenance Description des travaux à effectuer Pour les travaux de maintenance sur l'équipement, veuiller aussi consulter la notice d'utilisation et de maintenance du constructeur de l'équipement. • Vérifier le séparateur de carburant/eau, vidanger l'eau si nécessaire •...
Page 161
Plan de maintenance/heures de service (h/s) 5.19 Vue d'ensemble du plan de maintenance Description des travaux à effectuer Pour les travaux de maintenance sur l'équipement, veuiller aussi consulter la notice d'utilisation et de maintenance du constructeur de l'équipement. • Logement du vérin de cavage •...
Page 162
Données techniques Données techniques Données techniques Châssis • Châssis rigide en tôle d'acier, moteur monté sur silentblocs Moteur Moteur Modèle WL 180 Modèle WL 280 Produit Moteur diesel Yanmar Type 3TNV 88 4TNV 88 Type Moteur diesel à 4 temps à refroidissement par eau N°...
Page 163
Angle de braquage 38° Pincement 0 mm (0 in) /902 mm 1193 mm Voie (34,88 /35,51 in) (46,97 in Modèle WL 180 avec pneumatiques 28 x 9.00-15 Modèle WL 280 avec pneumatiques 12.0-18 BA 340 01 US-FR – Édition 1.0 * 34001b610.fm...
Page 164
Emplacement Entrée de la boîte du pont AV Effet Sur les deux ponts, par l'arbre de transmission Direction Direction Modèle WL 180 Modèle WL 280 Type Direction 4 roues hydrostatique avec mode de secours Mode de direction Direction 4 roues Pompe de transmission, clapet de priorité, servostat avec...
Page 165
Données techniques Pilotage Pompe à pilotage hydraulique = pompe d'alimentation de la pompe Modèle WL 180 Modèle WL 280 de transmission Volume refoulé 6,1 cm³/tour (0,4 in³/tour) 8,4 cm³/tour (0,5 in³/tour) Pression de remplissage/d'alimenta- 30 bars (428,7 psi) à 2400 tr/mn...
Page 166
Données techniques 6.10 Système électrique Système électrique Alternateur 12 V 55 A Démarreur 12 V 1,4 kW (modèle WL 280) Batterie 12 V 72 Ah Prise Par ex. pour allume-cigare ; 15 A max. Boîte à fusibles dans le porte-levier de commande Courant nominal Fusible n°...
Page 167
Données techniques Boîte à fusibles principale avec relais (moteur TNV 88) Fusible n° Courant nominal (A) Circuit protégé 70 A Fusible principal Fusible de préchauffage/démarrage 40 A (démarreur) Relais n° Circuit protégé K 16 Relais pour courant très fort de préchauffage K 17 Relais pour courant très fort (démarrer) Fig.
Page 168
Données techniques 6.11 Pneumatiques pour modèle WL 180 Pression de gonflage Jantes Dimension des pneumati- Déport de ques Jante roue bars 2,0 bars 50 mm 28x9.00-156PR AC30 TT CO 7 x 15 (28,58 psi) (28,58 psi) (2,0 in) bars 1,5 bars 30 mm 10-16.5 8PR SK-02 TBL...
Page 169
Données techniques 6.13 Poids pour modèle WL 180 Cabine Poids Cabine standard ouverte 1860 kg (4100 Poids à vide 1780 kg (3924 lbs.) lbs.) Charge sur le pont AV 600 kg (1323 lbs.) 560 kg (1235 lbs.) 1260 kg (2778 Charge sur le pont AR 1220 kg (2690 lbs.)
Page 170
Données techniques 6.16 Vibrations Vibrations Accélération effective des membres < 2,5 (< 8,2 feet/s²) ----- - supérieurs du corps Accélération effective du corps < 0,5 (< 1,64 feet/s²) ----- - 6.17 Tableau de composition du liquide de refroidissement Liquide de refroidissement Température exté- rieure Anticorrosif...
Page 171
1,25 950 kg (2094 lbs.) 1900 kg (4188 lbs.) Modèle WL 180 avec pneumatiques 28 x 9.00-15 WL 280 avec pneumatiques 10.5-18 Modèle WL 180 avec godet standard 1000101429 Modèle WL 280 avec godet standard 1000123977 6-10 BA 340 01 US-FR –...
Page 172
Données techniques 6.20 Dimensions modèle WL 180 34001b710_03.iso 34001b710_04.iso 1470 1385 3810 1200 Fig. 163 : Dimensions de la machine (modèle WL 180) Dimensions modèle WL 180 mm (in) Longueur hors tout 3810 (150,0) 2, 3 Hauteur hors tout sans cabine...
Page 173
Données techniques 6.21 Dimensions modèle WL 280 34001b710_03.iso 34001b710_04.iso 1620 1750 1240 4610 1500/1650 Fig. 164 : Dimensions de la machine (modèle WL 280) Dimensions modèle WL 280 mm (in) Longueur hors tout 4610 (181,50) 2, 3 Hauteur hors tout sans cabine 1790 (70,47) Hauteur hors tout...
Page 174
KRAMER-WERKE GmbH travaille en permanence en vue de l'amélioration de ses produits conformément aux progrès technique. C'est la raison pour laquelle nous devons nous réser- ver le droit d'apporter des modifications aux figures et descriptions contenues dans cette documentation, cette circonstance ne générant aucun droit à exiger des modifications des machines déjà...
Page 175
Wacker Neuson Corporation P. O. Box 9007 Menomonee Falls, WI 53052-9007 Téléphone : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Téléphone : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Kramer-Werke GmbH Nussdorfer Str. 50 D-88662 Überlingen/Allemagne Tél. +49 (0) 7551 802-0 Fax +49 (0) 7551 802-260 E-mail info@kramer.de...