Sommaire des Matières pour MSW Motor Technics PROCAT 1200
Page 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Page 2
PL Model produktu | CZ Model výrobku | FR Modèle | IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | PROCAT 1200 NL Productmodel | NO Produktmodell | PROCAT 800 PROCAT 300 SE Produktmodell | PT Modelo do produto PROCAT 500 | SK Model | BG Модел...
Page 3
Dieses Benutzerhandbuch wurde mithilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Page 4
Beschreibung des Parameters Wert der Parameter Produktname Laufkatze Modell Versorgungsspannung [V~] / 230~/50 Frequenz [Hz] Leistung des Windenmotors [W] 1800 1300 Leistung des Kranmotors [W] Tragfähigkeit ohne Block [kg] Tragfähigkeit mit Block [kg] Hubhöhe ohne Block Hubhöhe mit Block [m] Hebegeschwindigkeit ohne Block [m/min] Hebegeschwindigkeit mit...
Page 5
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung. Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder ERINNERUNG! Anwendbar auf die gegebene Situation. (allgemeines Warnzeichen) Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Exposition gegenüber lautem Lärm kann zu Gehörverlust führen. Tragen Sie einen Kopfschutz. Tragen Sie Fußschutz.
Page 6
2.1. Elektrische Sicherheit Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags. Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke, muss vermieden werden.
Page 7
weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden. Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. Immer beachten! Schützen Sie bei der Verwendung des Geräts Kinder und andere Unbeteiligte. 2.3.
Page 8
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie es einstellen, reinigen oder warten. Eine solche Vorbeugungsmaßnahme verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens. Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer gefährlich.
Page 9
w) Die Last darf nicht zu lange am Haken hängen, sonst kann sie das Gerät beschädigen oder zu Unfällen führen. Prüfen Sie, ob das Kabel nicht zu locker hängt. Rollen Sie das Kabel immer richtig auf, um es nicht zu beschädigen. Wenn das Kabel verschlissen ist, muss es ersetzt werden. y) Wenn das Gerät überlastet oder starken Erschütterungen ausgesetzt wurde, muss es vor der Verwendung von einem autorisierten Servicetechniker überprüft werden.
Page 11
16 - Links 17 - Richtig 3.2. Arbeitsvorbereitung BEDINGUNGEN DER ARBEITSUMGEBUNG ACHTUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht in korrosiven Umgebungen und Umgebungen mit explosiver Atmosphäre! Beachten Sie stets die in Tab. aufgeführten Umweltanforderungen. "ARBEITSUMGEBUNGSBEDINGUNGEN" bei der Arbeit mit dem Gerät beachten! BEDINGUNGEN DER ARBEITSUMGEBUNG Umgebungstemperatur [°C] 0 ~ 40...
Page 12
6 - Steuerkabel 7 - Endschalter "Ab" 8 - Endschalter "Auf" ELEKTRISCHER KRANE A - Kondensator B - Notabschaltung C - OTP-Schutz D - Vorschubschalter E - Steuerkabel F - Mikroschalter G - Motor MONTAGEBEDINGUNGEN ACHTUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau des Geräts, dass alle Teile vollständig und unbeschädigt sind! Bei Unstimmigkeiten wenden Sie sich bitte umgehend an den Zulieferer! Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Netzstecker jederzeit erreichbar ist.
Page 13
b) Entfernen Sie die Splinte und Muttern, mit denen die Seitenwellen (12) befestigt sind. Platzieren Sie die Seitenplatten des Krans (9) gleichmäßig entsprechend der Breite der Schiene (aa), auf der die Maschine installiert werden soll (A). d) Füllen Sie die Freiräume auf den Wellen (12) mit Abstandshaltern, um eine ausreichende Stabilisierung zu gewährleisten.
Page 14
ACHTUNG! Alle Installationsarbeiten sollten im spannungslosen Zustand durchgeführt werden! 3.3. Arbeiten mit dem Gerät. NUTZUNGSHINWEISE a) Die Lasten sollten mit der niedrigstmöglichen Geschwindigkeit der Winde angehoben werden. b) Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit mit der Maschine, dass das Kabel richtig auf die Trommel (D) aufgewickelt ist.
Page 15
Die Dauerbetriebszeit des Geräts beträgt etwa 8.000 Zyklen * (ohne Verschleißteile). Um einen sicheren und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, sollte nach Überschreiten der Lebensdauergrenze eine Inspektion und Wartung des gesamten Gerätes durchgeführt werden. Die periodische Inspektion bezieht sich auf die Inspektion des Geräts nach etwa 100 Betriebszyklen*.
Page 16
Das Gerät darf nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Reinigungsmitteln, Verdünnern, Benzin, Ölen oder anderen chemischen Substanzen gereinigt werden, da dies zu einer Beschädigung des Geräts führen kann. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling- Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden.
Page 17
Schlagzeug-Pad Sperre Stahlseil Befestigungshülse für das Tragkabel Kabelbefestigungsring Haken Endschalterhebel "Auf" Endschalterhebel "Ab" Innensechskantschraube Seiltrommelwelle Flachstecker Lager Getriebe Innensechskantschraube Zahnrad der zweiten Stufe des Getriebes Papier-Siegel Lager Zwischenwelle Zahnrad der ersten Stufe des Getriebes Lager Vordere Motorabdeckung Lager Rotor Stator Gehäuse Feder Bremsring...
Page 19
Beschreibung des Geräts Menge Seitenplatte des Vorschubrades Vorschubrad Innerer Abstandshalter Lager (6204-2RS) Wellensicherungsring Ø20 Äußerer Abstandshalter Verriegelungsring für das Loch Ø47 Antriebsrad Seitenplatte für die Antriebsräder Getriebewelle Lager (6204-ZN) Großes Zahnrad Lager (61900) Vordere Blende Lager (6000-2RS) Rotor Stator Feder Bremsring Getriebedeckel Lüfterblatt...
Page 20
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
Page 21
Product name Trolley Model Supply voltage [V~] / 230~/50 Frequency [Hz] Winch motor power [W] 1800 1300 Crane motor power [W] Lifting capacity without block [kg] Lifting capacity with block [kg] Lifting height without block Lifting height with block [m] Lifting speed without block [m/min] Lifting speed with...
Page 22
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) Use ear protection. Exposure to loud noise may result in hearing loss. Wear head protection. Wear foot protection. ATTENTION! Electric shock warning! ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! ATTENTION! Hand crush hazard! ATTENTION! Suspended weight! Emergency stop!
Page 23
to direct rain, wet pavement, or while working in a damp environment. If water enters the device, there is an increased risk of damage to the unit and electric shock. Do not touch the device with wet or damp hands. Do not use the cord in an unintended manner.
Page 24
operate the device. The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health. Use caution and common sense when operating this unit. A moment's inattention during operation may result in serious personal injury.
Page 25
m) The product is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision. Do not tamper with the device to alter its performance or design. Keep the unit away from sources of fire and heat. Do not overload the device.
Page 26
The device can be used in factories, farms, construction sites, for the assembly of devices and for loading and unloading goods. The device is not intended for the transport of molten mass products! The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device. 3.1.
Page 27
13 - Emergency shutdown button CONTROL BUTTON: 14 - Up 15 - Down 16 - Left 17 - Right 3.2. Preparation for operation WORKING ENVIRONMENT CONDITIONS CAUTION! Do not use the device in corrosive environments and environments with an explosive atmosphere! Always follow the environmental requirements listed in Tab.
Page 28
2 - OTP protection 3 - Engine 4 - Movement switch 5 - Capacitor 6 - Control cable 7 - "Down" limit switch 8 - "Up" limit switch ELECTRIC CRANE A - Capacitor B - Emergency shutdown C - OTP protection D - Feed switch E - Control cable F - Microswitch...
Page 29
installation of the device on the supporting structure lies with the user. ASSEMBLY OF THE UNIT a) Remove the securing tape from the cable drum. b) Remove the cotter pins and nuts securing side shafts (12). Place the side plates of the crane (9) evenly according to the width of the rail (aa) on which the machine is to be installed (A).
Page 30
CAUTION! All installation work should be carried out with the device disconnected from the power supply! 3.3. Working with the device INSTRUCTIONS FOR USE a) Loads should be lifted at the lowest possible speed of the winch. b) Before starting the work with the machine, make sure that the cable is properly wound on the drum (D).
Page 31
The continuous operating time of the device is approximately 8,000 cycles * (excluding wearable parts). To ensure safe and trouble-free operation, inspection and maintenance of the entire device should be carried out after exceeding the service life limit. Periodic inspection refers to the inspection of the unit after approximately 100 cycles* of operation.
Page 32
but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by the symbol on the product, operating instructions or packaging. The materials used in this appliance are recyclable according to their marking. By reuse, recycling or applying other forms of use of waste machines, you make a significant contribution to the protection of our environment.
Page 33
Hook "Up" limit switch lever "Down" limit switch lever Inner hexagonal head screw Cable drum shaft Flat pin Bearing Gear box Socket head screw Gear wheel of the second stage of the gearbox Paper seal Bearing Intermediate shaft Gear wheel of the first stage of the gearbox Bearing Front motor cover Bearing...
Page 35
Description Quantity Side plate of the feed wheel Feed wheel Inner spacer Bearing (6204-2RS) Shaft locking ring Ø20 Outer spacer Locking ring for the hole Ø47 Driving wheel Side plate for the driving wheels Gear shaft Bearing (6204-ZN) Large gear wheel Bearing (61900) Front cover Bearing (6000-2RS)
Page 36
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
Page 37
Nazwa produktu Wózek kelnerski Model Napięcie zasilania [V~] / 230~/50 Częstotliwość [HZ] Moc napędu wyciągarki [W] 1800 1300 Moc napędu dźwigu [W] Udźwig bez bloku [kg] Udźwig z blokiem [kg] Wysokość podnoszenia bez bloku Wysokość podnoszenia z blokiem [m] Prędkość podnoszenia bez blok [m/min] Prędkość...
Page 38
Produkt należy poddać recyklingowi. UWAGA! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Dotyczy opisanej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) Stosuj ochronę słuchu. Narażenie na głośny hałas może spowodować utratę słuchu. Noś ochronę głowy. Noś obuwie ochronne. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem! UWAGA! Części obracające się, ryzyko zaplątania! UWAGA! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia dłoni! UWAGA! Zawieszony ciężar! Zatrzymanie awaryjne!
Page 39
Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało jest uziemione i dotknie urządzenia, będąc wystawionym na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni lub pracując w wilgotnym środowisku.
Page 40
Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. Pamiętać! Podczas korzystania z urządzenia należy zapewnić bezpieczeństwo dzieciom i osobom postronnym. 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
Page 41
elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem. Urządzenie należy chronić przed dziećmi. Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. Aby zapewnić...
Page 42
aa) Urządzenie umożliwia transport przedmiotów po torach prostych i zakrzywionych. bb) Przed zawieszeniem obciążenia zawsze należy upewnić się, że przestrzeń, w której będzie transportowane jest wolna od przeszkód. cc) Zabrania się prowadzenia prac mechanicznych lub podobnych (spawanie, cięcie, itp.) na zawieszonym ładunku.
Page 44
16 - Lewy 17 - Prawidłowy 3.2. Przygotowanie do pracy WARUNKI ŚRODOWISKA PRACY UWAGA! Nie używaj urządzenia w środowisku korozyjnym i zagrożonym wybuchem! Zawsze należy przestrzegać wymagań środowiskowych wymienionych w Tab. „WARUNKI ŚRODOWISKA PRACY” podczas pracy z urządzeniem! WARUNKI ŚRODOWISKA PRACY Temperatura otoczenia [°C] 0 ~ 40 Wilgotność...
Page 45
6 - Przewód sterujący 7 - Wyłącznik krańcowy „w dół” 8 - Wyłącznik krańcowy „góra” ŻURAW ELEKTRYCZNY A - Kondensator B - Wyłączenie awaryjne C - Ochrona OTP D - Przełącznik zasilania E - Przewód sterujący F - Mikrowyłącznik G - Silnik WARUNKI INSTALACJI UWAGA! Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy upewnić...
Page 46
b) Zdejmij zawleczki i nakrętki mocujące wałki boczne (12). Rozmieść płyty boczne dźwigu (9) równomiernie, zgodnie z szerokością szyny (aa), na której ma zostać zainstalowana maszyna (A). d) Wypełnij wolne przestrzenie na wałach (12) podkładkami, aby zapewnić odpowiednią stabilizację. e) Założyć i dokręcić nakrętki mocujące wałki (12). Zabezpieczyć na końcu zawleczką. Po montażu należy upewnić...
Page 47
3.3. Praca z urządzeniem ZASADY UŻYTKOWANIA a) Ładunki należy podnosić przy najniższej możliwej prędkości wyciągarki. b) Przed rozpoczęciem pracy maszyną należy upewnić się, że lina jest prawidłowo nawinięta na bęben (D). Przed podniesieniem ładunku należy zawsze naciągnąć linę stalową. d) Napęd wyciągarki wyposażony jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem (OTP). Jeżeli system przegrzeje się...
Page 48
eksploatacji należy przeprowadzić przegląd i konserwację całego urządzenia. Przegląd okresowy oznacza kontrolę urządzenia po około 100 cyklach* pracy. * Cykl roboczy oznacza jednokrotne podniesienie i opuszczenie ładunku. a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć...
Page 49
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Page 50
Lina stalowa Tuleja montażowa kabla nośnego Pierścień mocujący kabel Haczyk Dźwignia wyłącznika krańcowego „w górę” Dźwignia wyłącznika krańcowego „w dół” Śruba z łbem sześciokątnym wewnętrznym Wał bębna linowego Szpilka płaska Łożysko Skrzynia biegów Śruba z łbem gniazdowym Koło zębate drugiego stopnia skrzyni biegów Pieczęć...
Page 52
Opis urządzenia Ilość Płyta boczna koła podającego Koło podające Wewnętrzna przekładka Łożysko (6204-2RS) Pierścień zabezpieczający wałka Ø20 Zewnętrzna przekładka Pierścień zabezpieczający otworu Ø47 Koło napędzające Płyta boczna kół napędzających Wał przekładni Łożysko (6204-ZN) Duże koło zębate Łożysko (61900) Przednia pokrywa Łożysko (6000-2RS) Wirnik Stojan...
Page 53
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme maximální úsilí, aby byl překlad přesný, ale uvědomte si, že automatické překlady nejsou dokonalé a nejsou určeny k tomu, aby nahradily lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně...
Page 54
Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Kladkostroj s pojezdem Model Napájecí napětí [V~] / 230~/50 Frekvence [HZ] Výkon motoru navijáku [W] 1800 1300 Výkon motoru jeřábu [W] Nosnost bez bloku [kg] Nosnost s blokem [kg] Výška zdvihu bez bloku Výška zdvihu s blokem [m] Rychlost zvedání...
Page 55
VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) Používejte ochranu sluchu. Vystavení silnému hluku může způsobit ztrátu sluchu. Používejte ochranu hlavy. Používejte ochranu nohou. POZOR! Varování před úrazem elektrickým proudem! POZOR! Rotující části, nebezpečí zachycení! POZOR! Nebezpečí rozdrcení rukou! POZOR! Pozastavená...
Page 56
tělo uzemněno a dotýkáte se zařízení při přímém dešti, mokrém chodníku nebo při práci ve vlhkém prostředí, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. Vniknutí vody do zařízení zvyšuje riziko jeho poškození a zasažení elektrickým proudem. Nedotýkejte se zařízení mokrýma nebo vlhkýma rukama. Kabel používejte podle pokynů.
Page 57
Zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými mentálními, smyslovými nebo intelektuálními funkcemi nebo osobami, které nemají zkušenosti a/nebo znalosti, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost o tom, jak používat zařízení. Zařízení mohou obsluhovat pouze osoby fyzicky způsobilé, schopné zvládnout jeho obsluhu a příslušně...
Page 58
Nedotýkejte se žádných pohyblivých částí nebo příslušenství, pokud není zařízení odpojeno. Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru. Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot. m) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho parametrů nebo konstrukce. Zařízení...
Page 59
3. Použijte zásady používání Zařízení je určeno pro vertikální zvedání a spouštění břemen s možností pohybu v horizontálních směrech po profilu. Zařízení lze použít v továrnách, farmách, na stavbách, pro montáž zařízení a pro nakládku a vykládku zboží. Zařízení není určeno pro přepravu roztavených hmot! Uživatel je odpovědný...
Page 60
10 - Jeřábový motor 11 - Podávací kolo 12 - Boční hřídel 13 - Tlačítko nouzového vypnutí OVLÁDACÍ TLAČÍTKO: 14 - Nahoru 15 - Dolů 16 - Vlevo 17 - Správně 3.2. Příprava k práci PODMÍNKY PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte zařízení v korozivním prostředí a prostředí s výbušnou atmosférou! Vždy dodržujte ekologické...
Page 62
A - Kondenzátor B - Nouzové vypnutí C - OTP ochrana D - Přepínač posuvu E - Ovládací kabel F - Mikrospínač G - Motor INSTALAČNÍ PODMÍNKY UPOZORNĚNÍ! Před zahájením montáže zařízení se ujistěte, že všechny prvky jsou kompletní a nepoškozené! V případě nesrovnalostí prosím neprodleně kontaktujte dodavatele! Umístěte jednotku tak, aby byla hlavní...
Page 63
UPOZORNĚNÍ! Veškeré instalační práce by měly být prováděny s odpojeným zařízením od napájení! 3.3. Práce se zařízením. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ a) Břemena by měla být zvedána při nejnižší možné rychlosti navijáku. b) Před zahájením práce se strojem se ujistěte, že je lano správně navinuto na buben (D). Před zvednutím břemene by mělo být ocelové...
Page 64
b) Zátěž se ovládá tlačítky (šipkami) dálkového ovladače (F): nahoru (14), dolů (15), doleva (16), doprava (17). Pokud při pohybu břemene "nahoru" obsluha nezastaví pohon stroje pod úrovní páky koncového spínače (7), koncová pojistka (6) posune páku (7) nahoru a koncový spínač se aktivuje.
Page 65
Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky. k) Po každém čištění všechny části dobře usušte, než budete zařízení znovu používat. Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením. m) Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody. n) Dejte pozor, aby skrze otvory, které...
Page 66
Č. Popis zařízení Počet Boční deska Montážní otvor Šroub s šestihrannou hlavou Šroub s válcovou hlavou Ložisko Montážní čep Buben lana Bubnová podložka Limitní zámek Ocelové lanko Montážní pouzdro nosného kabelu Kroužek pro upevnění kabelu Háček Páka koncového spínače "nahoru". Páka koncového spínače "dolů".
Page 67
Ložisko Předlohová hřídel Ozubené kolo prvního stupně převodovky Ložisko Přední kryt motoru Ložisko Rotor Stator Kryt Pružina Brzdový kroužek Ložisko Kryt motoru Šroub se šestihrannou hlavou (dlouhý) Kryt ventilátoru Lopatka ventilátoru Stykač koncového spínače Těsnění dorazu Horní koncový spínač Spodní koncový spínač Přípojková...
Page 69
Č. Popis zařízení Počet Boční deska podávacího kola Podávací kolo Vnitřní distanční vložka Ložisko (6204-2RS) Pojistný kroužek hřídele Ø20 Vnější distanční vložka Pojistný kroužek pro otvor Ø47 Hnací kolo Boční deska pro hnací kola Převodová hřídel Ložisko (6204-ZN) Velké ozubené kolo Ložisko (61900) Přední...
Page 70
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
Page 71
Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Treuil électrique Modèle Tension d’alimentation [V~] / 230~/50 Fréquence [Hz] Puissance du moteur du treuil [W] 1800 1300 Puissance du moteur de la grue [W] Capacité de levage sans bloc [kg] Capacité...
Page 72
Lire les instructions avant utilisation. Le produit doit être recyclé. ATTENTION ! ou ATTENTION ! ou N'OUBLIEZ PAS ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général) Utilisez une protection auditive. L’exposition à un bruit fort peut entraîner une perte auditive. Portez une protection pour la tête.
Page 73
Chariot/Chariot à grue 2.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d'électrocution. Évitez tout contact avec des pièces mises à...
Page 74
mode d’emploi doit également être remis avec celui-ci. Tenir hors de portée des enfants les éléments d’emballage et les petits éléments d’assemblage. Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux. Important ! Lors de l’utilisation de l’appareil, protégez les enfants et les autres personnes à proximité.
Page 75
Maintenir l’appareil en bon état technique. Avant chaque intervention, vérifier qu’il n’y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement sur de l’appareil). En cas de dommage, faire réparer l’appareil avant utilisation.
Page 76
Évitez toute situation où la charge risque de basculer. aa) L'appareil permet le transport d'objets sur des rails droits et courbes. bb) Avant de suspendre la charge, assurez-vous toujours que l’espace dans lequel elle sera transportée est libre de tout obstacle. cc) Il est interdit d’effectuer des travaux mécaniques ou similaires (soudage, découpage, etc.) sur la charge suspendue.
Page 77
1 - Treuil 2 - Moteur de treuil 3 - Télécommande 4 - Câble de transport 5 - Crochet 6 - Verrouillage des frontières 7 - Levier de fin de course 8 - Fiche du cordon d'alimentation 9 - Grue (plaque latérale) 10 - Moteur de grue 11 - Roue d'alimentation 12 - Arbre latéral...
Page 78
16 - Gauche 17 - Droite 3.2. Préparation au fonctionnement CONDITIONS D'ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL ATTENTION ! N'utilisez pas l'appareil dans des environnements corrosifs et des environnements avec une atmosphère explosive ! Respectez toujours les exigences environnementales énumérées dans le tableau. « CONDITIONS D'ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL » lors du travail avec l'appareil ! CONDITIONS D'ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL Température ambiante [°C] 0 ~ 40...
Page 79
6 - Câble de commande 7 - Interrupteur de fin de course "Down" 8 - Interrupteur de fin de course "haut" GRUE ELECTRIQUE A - Condensateur B - Arrêt d'urgence C - Protection OTP D - Interrupteur d'alimentation E - Câble de commande F - Microrupteur G - Moteur CONDITIONS D'INSTALLATION...
Page 80
b) Retirez les goupilles fendues et les écrous fixant les arbres latéraux (12). Placer les plaques latérales de la grue (9) uniformément en fonction de la largeur du rail (aa) sur lequel la machine doit être installée (A). d) Remplissez les espaces libres sur les arbres (12) avec des entretoises pour assurer une stabilisation adéquate.
Page 81
3.3. Utilisation de l’appareil PRINCIPES D’EMPLOI a) Les charges doivent être soulevées à la vitesse la plus basse possible du treuil. b) Avant de commencer le travail avec la machine, assurez-vous que le câble est correctement enroulé sur le tambour (D). Le câble en acier doit toujours être tendu avant de soulever la charge.
Page 82
La durée de fonctionnement continu de l'appareil est d'environ 8 000 cycles* (hors pièces d'usure). Afin de garantir un fonctionnement sûr et sans problème, l'inspection et l'entretien de l'ensemble de l'appareil doivent être effectués après avoir dépassé la limite de durée de vie.
Page 83
Ne nettoyez pas l’appareil avec des substances acides, des produits médicaux, des diluants, du carburant, de l’huile ou d’autres produits chimiques, car cela pourrait endommager l’appareil. ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS. À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté...
Page 84
Pad de batterie Verrouillage de limite Câble en acier Manchon de montage pour câble porteur Anneau de fixation de câble Crochet Levier de fin de course « haut » Levier de fin de course « bas » Vis à tête hexagonale intérieure Arbre du tambour Broche plate Roulement...
Page 86
N° Description de l’appareil Quantité Plaque latérale de la roue d'alimentation Roue d'alimentation Entretoise intérieure Roulement (6204-2RS) Bague de blocage d'arbre Ø20 Entretoise extérieure Bague de blocage pour le trou Ø47 Roue motrice Plaque latérale pour les roues motrices Arbre de transmission Roulement (6204-ZN) Grande roue dentée Roulement (61900)
Page 87
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
Page 88
Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Paranco elettrico scorrevole Modello Tensione di alimentazione [V~] / 230~/50 Frequenza [HZ] Potenza motore verricello [W] 1800 1300 Potenza motore gru [W] Capacità di sollevamento senza blocco [kg] Capacità di sollevamento con blocco [kg] Altezza di sollevamento senza blocco Altezza di sollevamento con blocco [m]...
Page 89
Leggere le istruzioni prima dell'uso. Il prodotto deve essere riciclato. ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione data. (segnale di avvertimento generale) Utilizzare protezioni acustiche. L'esposizione a rumori forti può causare la perdita dell'udito. Indossare protezioni per la testa. Indossare protezioni per i piedi.
Page 90
Carrello/Carrello gru 2.1. Sicurezza elettrica La spina del dispositivo deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare di toccare i componenti con messa a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo è...
Page 91
insieme ad esso va consegnato loro anche il manuale d'istruzioni. Tenere le gli elementi dell'imballaggio e i piccoli elementi di montaggio fuori dalla portata dei bambini. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali. Ricordati! Durante l'uso del dispositivo, proteggere i bambini e le altre persone presenti. 2.3.
Page 92
Conservare gli apparecchi inattivi fuori dalla portata dei bambini e delle persone che non conoscono l'apparecchio o queste istruzioni d’uso. I dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone senza esperienza. Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico. Controllare prima di ogni operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento (crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento sicuro del dispositivo).
Page 93
y) Se il dispositivo è stato sovraccaricato o ha subito forti urti, prima dell'uso deve essere sottoposto a controllo da parte di un tecnico autorizzato. Bisogna evitare le situazioni in cui il carico possa oscillare. aa) Il dispositivo consente il trasporto di oggetti su rotaie rettilinee e curve. bb) Prima di sospendere il carico, assicurarsi sempre che lo spazio in cui verrà...
Page 94
1 - Argano 2 - Motore verricello 3 - Controllo remoto 4 - Cavo di trasporto 5 - Gancio 6 - Blocco del confine 7 - Leva finecorsa 8 - Spina del cavo di alimentazione 9 - Gru (piastra laterale) 10 - Motore della gru 11 - Ruota di alimentazione 12 - Albero laterale...
Page 95
16 - Sinistra 17 - Giusto 3.2. Preparazione al lavoro CONDIZIONI DELL'AMBIENTE DI LAVORO ATTENZIONE! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti corrosivi e con atmosfera esplosiva! Rispettare sempre i requisiti ambientali elencati nella Tab. "CONDIZIONI DELL'AMBIENTE DI LAVORO" quando si lavora con l'unità! CONDIZIONI DELL'AMBIENTE DI LAVORO Temperatura ambiente [°C] 0 ~ 40...
Page 96
6 - Cavo di controllo 7 - Finecorsa "giù" 8 - Finecorsa "su" GRU ELETTRICA A - Condensatore B - Arresto di emergenza C - Protezione OTP D - Interruttore di alimentazione E - Cavo di controllo F - Microinterruttore G - Motore CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE ATTENZIONE! Prima di procedere al montaggio del dispositivo, assicurarsi che tutti gli...
Page 97
Posizionare le piastre laterali della gru (9) in modo uniforme in base alla larghezza della rotaia (aa) su cui deve essere installata la macchina (A). d) Riempire gli spazi liberi sugli alberi (12) con distanziali per garantire un'adeguata stabilizzazione. e) Montare e serrare i dadi che fissano gli alberi (12). Fissare l'estremità con una coppiglia. Dopo l'installazione, assicurarsi che le ruote di avanzamento (11) si adattino correttamente alla rotaia, scorrano liberamente e che le piastre laterali (9) siano distanziate in modo parallelo.
Page 98
Regole di utilizzo a) I carichi devono essere sollevati alla velocità più bassa possibile del verricello. b) Prima di iniziare il lavoro con la macchina, assicurarsi che il cavo sia correttamente avvolto sul tamburo (D). Il cavo d'acciaio deve essere sempre teso prima di sollevare il carico. d) Il motore del verricello è...
Page 99
durata utile. L'ispezione periodica si riferisce all'ispezione dell'unità dopo circa 100 cicli* di funzionamento. * Il ciclo di lavoro prevede il sollevamento e l'abbassamento del carico una volta. a) Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l’apparecchio non è...
Page 100
SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USURATI. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo segnala il simbolo, collocato sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sull'imballaggio. Le materie plastiche utilizzate nel dispositivo sono adatte al riutilizzo secondo la loro etichettatura.
Page 101
Cavo d'acciaio Manicotto di montaggio del cavo di trasporto Anello di fissaggio del cavo Gancio Leva finecorsa "su" Leva finecorsa "giù" Vite a testa esagonale interna Albero del tamburo del cavo Perno piatto Cuscinetto Cambio Vite a testa cilindrica Ruota dentata del secondo stadio del cambio Sigillo di carta Cuscinetto Albero intermedio...
Page 103
Descrizione del dispositivo Quantità Piastra laterale della ruota di alimentazione Ruota di alimentazione Distanziatore interno Cuscinetto (6204-2RS) Anello di bloccaggio albero Ø20 Distanziatore esterno Anello di bloccaggio per foro Ø47 Ruota motrice Piastra laterale per le ruote motrici Albero del cambio Cuscinetto (6204-ZN) Ruota dentata grande Cuscinetto (61900)
Page 104
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
Page 105
Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Polipasto con carro Modelo Tensión de alimentación [V~] / 230~/50 Frecuencia [Hz] Potencia del motor del cabrestante 1800 1300 Potencia del motor de la grúa [W] Capacidad de elevación sin bloque [kg] Capacidad de elevación con bloque [kg]...
Page 106
Lea las instrucciones antes de usar. El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡PRECAUCIÓN! o ¡RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) Utilice protección para los oídos. La exposición a ruidos fuertes puede provocar pérdida de audición. Use protección para la cabeza.
Page 107
Carro/Carro grúa 2.1. Seguridad eléctrica La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico. Evite tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos.
Page 108
otra persona, deberá entregarse también el manual de uso. Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera del alcance de los niños. Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales. ¡Recuerde! Al utilizar el dispositivo, proteja a los niños y a otras personas cercanas. 2.3.
Page 109
Mantener el dispositivo en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del producto). En el caso del daño, hacer reparar el equipo antes de usarlo.
Page 110
bb) Antes de suspender la carga, asegúrese siempre de que el espacio en el que será transportada esté libre de obstáculos. cc) Está prohibido realizar trabajos mecánicos o similares (soldadura, corte, etc.) sobre la carga suspendida. dd) La elevación de las cargas por encima del suelo se debe realizar a la velocidad más baja posible. Al transportar utilizando el equipo, evite golpes, impactos y cambios bruscos de velocidad.
Page 111
1 - Cabrestante 2 - Motor de cabrestante 3 - Control remoto 4 - Cable de transporte 5 - Gancho 6 - Bloqueo fronterizo 7 - Palanca del interruptor de límite 8 - Enchufe del cable de alimentación 9 - Grúa (placa lateral) 10 - Motor de grúa 11 - Rueda de alimentación 12 - Eje lateral...
Page 112
16 - Izquierda 17 - Bien 3.2. Preparación para el trabajo CONDICIONES AMBIENTALES DE TRABAJO ¡ADVERTENCIA! ¡No utilice el dispositivo en entornos corrosivos ni con atmósfera explosiva! Siga siempre los requisitos medioambientales enumerados en la Tabla. "CONDICIONES AMBIENTALES DE TRABAJO" al trabajar con la unidad! CONDICIONES AMBIENTALES DE TRABAJO Temperatura ambiente [°C] 0 ~ 40...
Page 113
6 - Cable de control 7 - Interruptor de final de carrera "abajo" 8 - Interruptor de final de carrera "arriba" GRÚA ELÉCTRICA A - Condensador B - Parada de emergencia C - Protección OTP D - Interruptor de alimentación E - Cable de control F - Microinterruptor G - Motor...
Page 114
b) Retire los pasadores de chaveta y las tuercas que sujetan los ejes laterales (12). Coloque las placas laterales de la grúa (9) de manera uniforme según el ancho del riel (aa) sobre el cual se instalará la máquina (A). d) Llene los espacios libres en los ejes (12) con espaciadores para asegurar una estabilización adecuada.
Page 115
¡ADVERTENCIA! ¡Todos los trabajos de instalación deben realizarse con el dispositivo desconectado de la fuente de alimentación! 3.3. Manejo del equipo. CONDICIONES DE USO a) Las cargas deben levantarse a la velocidad más baja posible del cabrestante. b) Antes de iniciar el trabajo con la máquina, asegúrese de que el cable esté correctamente enrollado en el tambor (D).
Page 116
¡ADVERTENCIA! El tiempo de funcionamiento continuo del dispositivo es de aproximadamente 8.000 ciclos* (excluidas las piezas consumibles). Para garantizar un funcionamiento seguro y sin problemas, se debe realizar la inspección y el mantenimiento de todo el dispositivo después de superar el límite de vida útil.
Page 117
p) Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está en buen estado de funcionamiento y de que no se ha producido ningún daño. q) Para limpiar, debe utilizarse solamente un paño suave. No limpie el equipo con sustancias ácidas, productos médicos, diluyentes, combustible, aceites u otras sustancias químicas;...
Page 118
Tornillo de cabeza hueca Cojinete Pasador de montaje Tambor de cuerda Almohadilla de batería Bloqueo de límite Cable de acero Funda de montaje para cable de transporte Anillo de sujeción de cable Gancho Palanca del interruptor de límite "arriba" Palanca del interruptor de límite "abajo" Tornillo de cabeza hexagonal interior Eje del tambor de cuerda Pasador plano...
Page 119
Tornillo de recesión cruzada Cable de control Tornillo autorroscante con hexágono en cruz...
Page 121
Descripción del dispositivo Cantidad Placa lateral de la rueda de alimentación Rueda de alimentación Espaciador interior Cojinete (6204-2RS) Anillo de bloqueo del eje Ø20 Espaciador exterior Anillo de bloqueo para el agujero Ø47 Rueda motriz Placa lateral para las ruedas motrices Eje de engranaje Cojinete (6204-ZN) Engranaje grande...
Page 122
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
Page 123
Precíziós mérleg Elektromos futómacska Modell Tápfeszültség [V~] / 230~/50 Frekvencia [Hz] Csörlőmotor teljesítménye [W] 1800 1300 Daru motor teljesítménye [W] Emelési kapacitás blokk nélkül [kg] Emelési kapacitás blokkkal [kg] Emelési magasság blokk nélkül Emelési magasság blokkkal [m] Emelési sebesség nélkül blokk [m/min] Emelési sebesség blokk [m/min]...
Page 124
FIGYELEM! vagy VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! Az adott helyzetre alkalmazható. (általános figyelmeztető jel) Használjon fülvédőt. A hangos zajnak való kitettség halláskárosodáshoz vezethet. Viseljen fejvédőt. Viseljen lábvédőt. FIGYELEM! Elektromos áramütésre figyelmeztetés! FIGYELEM! Forgó alkatrészek, beakadásveszély! FIGYELEM! Kézzel való összenyomódás veszélye! FIGYELEM! Felfüggesztett súly! Vészleállítás! Csak beltérben használható.
Page 125
Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezést. Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha a teste földelve van, és megérinti a készüléket, miközben közvetlen esőnek, nedves járdának van kitéve, vagy nedves környezetben dolgozik. A készülékbe jutó víz növeli a sérülés és az áramütés kockázatát. Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel! Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően! Soha ne használja a készülék felemelésére vagy a konnektorból való...
Page 126
A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk és/vagy ismereteik, kivéve, ha felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a készülék működtetésére. A készüléket csak olyan testileg és szellemileg alkalmas, szakképzett személyek kezelhetik, akik elolvasták a jelen használati utasítást, és részt vettek munkavédelmi képzésben.
Page 127
Ne érintsen meg semmilyen mozgó alkatrészt vagy tartozékot, kivéve, ha a készülék ki van húzva a hálózatból. Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg be van kapcsolva. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást. m) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy karbantartási munkálatokat.
Page 128
3. Üzemeltetési szabályok A készüléket a terhek függőleges emelésére és süllyesztésére tervezték, a profil mentén vízszintes irányban történő mozgatás lehetőségével. A készülék használható gyárakban, gazdaságokban, építkezéseken, eszközök összeszereléséhez, valamint áruk be- és kirakodásához. A készülék nem alkalmas olvadt tömegű termékek szállítására! A felhasználó...
Page 129
9 - Daru (oldallemez) 10 - Daru motor 11 - Adagoló kerék 12 - Oldalsó tengely 13 - Vészleállító gomb VEZÉRLŐGOMB: 14 - Fel 15 - Lefelé 16 - Balra 17 - Jobbra. 3.2. Beüzemelés előtt MUNKAKÖRNYEZETI FELTÉTELEK VIGYÁZAT! Ne használja a készüléket korrozív környezetben és robbanásveszélyes környezetben! Mindig tartsa be a Tab.
Page 131
A - kondenzátor B - Vészleállítás C - OTP védelem D - tápkapcsoló E - Vezérlő kábel F - Mikrokapcsoló G - Motor TELEPÍTÉSI FELTÉTELEK VIGYÁZAT! A készülék összeszerelése előtt győződjön meg arról, hogy minden elem teljes és sértetlen! Eltérés esetén azonnal forduljon a szállítóhoz! A készüléket úgy helyezze el, hogy a főcsatlakozó...
Page 132
VIGYÁZAT! Minden szerelési munkát úgy kell elvégezni, hogy a készüléket le kell választani az áramellátásról! 3.3. Munkavégzés a berendezéssel HASZNÁLATI SZABÁLYOK a) A terheket a csörlő lehető legalacsonyabb sebességével kell emelni. b) Mielőtt elkezdené a munkát a géppel, győződjön meg arról, hogy a kábel megfelelően fel van- e tekerve a dobra (D).
Page 133
a) A készülékkel végzett minden munka előtt ellenőrizze, hogy a vészkapcsoló és a kezelőpanel jó műszaki állapotban van-e. b) A terhelést a távirányító (F) gombjai (nyilak) vezérlik: fel (14), le (15), balra (16), jobbra (17). Ha a teher "felfelé" történő mozgatásakor a kezelő nem állítja meg a géphajtást a végálláskapcsoló...
Page 134
h) Mindig ellenőrizze a horog és a csörlőtömeg műszaki állapotát 1000 működési ciklus után. Minden alkalommal, amikor a készülék több mint 1000 munkacikluson keresztül működik, ellenőrizze a készülék rögzítőcsavarjait. A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni. k) Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan meg kell szárítani a készülék újbóli használata előtt.
Page 135
A készülék leírása Mennyiség Oldalsó lemez Szerelőnyílás Hatlapfejű csavar Hüvelykes csavar Csapágy Szerelőcsap Kötéldob Drum pad Határértékzár Acélkábel Hordozókábel rögzítőhüvely Kábel rögzítő gyűrű Kampó "Fel" végálláskapcsoló kar "Le" végálláskapcsoló kar Belső hatszögletű csavar Kötéldobtengely Lapos csap Csapágy Váltó Hüvelykes csavar A sebességváltó...
Page 136
Csapágy Köztes tengely A sebességváltó első fokozatának fogaskereke Csapágy A motor elülső fedele Csapágy Forgórész Sztátor Készülék háza Rugó Fékfelni Csapágy A motor háza Hatszögletű csavar (hosszú) Ventilátorfedő Ventilátorlapát Végálláskapcsoló kontaktor Mozgásblokkoló tömítés Felső végálláskapcsoló Alsó végálláskapcsoló Csatlakozóház Csatlakozódoboz fedele Sorkapocsblokk Négyvezetékes kábel Villásdugó...
Page 138
A készülék leírása Mennyiség Az adagoló kerék oldalsó lemeze Adagoló kerék Belső távtartó Csapágy (6204-2RS) Ø20 tengelyrögzítő gyűrű Külső távtartó Reteszelőgyűrű a lyukhoz Ø47 Vezető kerék Oldallemez a meghajtó kerekekhez Fogaskerék tengely Csapágy (6204-ZN) Nagy fogaskerék Csapágy (61900) Elülső sapka Csapágy (6000-2RS) Forgórész Sztátor...
Page 139
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
Page 140
Produktnavn Løbekat Model Forsyningsspænding [V~] / 230~/50 Frekvens [HZ] Spilmotorens effekt [W] 1800 1300 Kranens motoreffekt [W] Løftekapacitet uden blok [kg] Løftekapacitet med blok [kg] Løftehøjde uden blok Løftehøjde med blok [m] Løftehastighed uden blok [m/min] Løftehastighed med blok [m/min] Kranens hastighed [m/min] Rebdiameter [mm] Vægt [kg]...
Page 141
ADVARSEL! eller FORSIGTIG! eller HUSK! Gælder for den givne situation. (generelt advarselsskilt) Brug høreværn. Udsættelse for kraftig støj kan resultere i høretab. Brug hovedbeskyttelse. Brug fodbeskyttelse. OBS! Advarsel om elektrisk stød! OBS! Roterende dele, fare for sammenfiltring! OBS! Fare for knusning af hænder! OBS! Suspenderet vægt! Nødstop! Må...
Page 142
risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordet og rører ved enheden, mens den er udsat for direkte regn, vådt fortov, eller mens du arbejder i et fugtigt miljø. Vand, der kommer ind i apparatet, øger risikoen for skader og elektrisk stød. Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder.
Page 143
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske eller intellektuelle funktioner eller personer, der mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om, hvordan de skal betjene apparatet.
Page 144
Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. m) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen. Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion.
Page 145
3. Brugsbetingelser Enheden er designet til lodret løft og sænkning af byrder med mulighed for at bevæge sig i vandret retning langs profilen. Enheden kan bruges på fabrikker, gårde, byggepladser, til samling af enheder og til på- og aflæsning af varer. Apparatet er ikke beregnet til transport af smeltede masseprodukter! Brugeren er ansvarlig for eventuelle skader som følge af utilsigtet brug af enheden.
Page 146
10 - Kranens motor 11 - Indføringshjul 12 - Sideaksel 13 - Knap til nødstop KONTROLKNAP: 14 - Op 15 - Ned 16 - Til venstre 17 - Til højre 3.2. Klargøring til drift ARBEJDSMILJØFORHOLD OBS! Brug ikke enheden i ætsende miljøer og miljøer med en eksplosiv atmosfære! Følg altid de miljøkrav, der er anført i Tab.
Page 148
A - Kondensator B - Nødnedlukning C - OTP-beskyttelse D - Indføringskontakt E - Kontrolkabel F - Mikroafbryder G - Motor INSTALLATIONSBETINGELSER OBS! Før du går i gang med at samle enheden, skal du sikre dig, at alle elementer er komplette og ubeskadigede! I tilfælde af uoverensstemmelser, bedes du straks kontakte leverandøren! Placer enheden på...
Page 149
OBS! Alt installationsarbejde skal udføres med enheden frakoblet fra strømforsyningen! 3.3. Betjening af udstyret. BRUGSREGLER a) Lasten skal løftes med den lavest mulige hastighed på spillet. b) Før du begynder at arbejde med maskinen, skal du sørge for, at kablet er viklet korrekt på tromlen (D).
Page 150
b) Belastningen styres med knapperne (pilene) på fjernbetjeningen (F): op (14), ned (15), venstre (16), højre (17). Hvis operatøren ikke stopper maskinkørslen under niveauet for grænsekontaktens håndtag (7), når lasten flyttes "op", vil grænselåsen (6) flytte håndtaget (7) op, og grænsekontakten vil blive aktiveret.
Page 151
Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen. k) Alle dele skal tørres grundigt efter hver rengøring og før apparatet genbruges. Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte sollys. m) Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand. n) Sørg for, at vand ikke trænger ind gennem ventilationsåbningerne i huset.
Page 152
Beskrivelse af apparatet Antal Sideplade Monteringshul Skrue med 6-kantede hoved Stikhovedskrue Leje Monteringsstift Rebtromle Trommepad Grænselås Stålkabel Monteringshylster til bærekabel Ring til fastgørelse af kabler Krog Håndtag til "op"-grænsekontakt "Ned"-grænsekontaktens håndtag Indvendig skrue med sekskantet hoved Rebtromleaksel Flad stift Leje Gearkasse Stikhovedskrue Gearhjul i gearkassens andet trin...
Page 155
Beskrivelse af apparatet Antal Indføringshjulets sideplade Indføringshjul Indvendigt afstandsstykke Leje (6204-2RS) Akslens låsering Ø20 Yderste afstandsstykke Låsering til hullet Ø47 Drivhjul Sideplade til drivhjulene Tandhjulsaksel Leje (6204-ZN) Stort tandhjul Leje (61900) Forhætte Leje (6000-2RS) Rotor Stativ Fjeder Bremsebøjle Geardæksel Ventilatorskovl Ventilatordæksel Afstandsstykke til hus Husets forbindelseselement...
Page 156
Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
Page 157
Tuotteen nimi Kärry Malli Syöttöjännite [V~] / 230~/50 Taajuus [Hz] Vinssin moottorin teho [W] 1800 1300 Nosturin moottorin teho [W] Nostokyky ilman lohkoa [kg] Nostokyky lohkon kanssa [kg] Nostokorkeus ilman lohkoa Nostokorkeus lohkon kanssa [m] Nostonopeus ilman lohko [m/min] Nostonopeus kanssa lohko [m/min] Nosturin nopeus [m/min] Kaapelin halkaisija [mm]...
Page 158
VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva. (yleinen varoitusmerkki) Käytä kuulosuojaimia. Kovalle melulle altistuminen voi johtaa kuulon heikkenemiseen. Käytä päänsuojainta. Käytä jalkasuojia. HUOMIO! Sähköiskuvaara! HUOMIO! Pyörivät osat, takertumisvaara! HUOMIO! Käsien puristumisvaara! HUOMIO! Riippuva kuorma! Hätäpysäytys! Käytä vain sisätiloissa. HUOM! Sivulliset on pidettävä turvallisella etäisyydellä työpaikasta. HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta.
Page 159
jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu ja koskettaa laitteita, jotka ovat alttiina suoralle sateelle, märille pinnoille ja toiminnalle kosteassa ympäristössä. Veden pääsy laitteeseen lisää sen vaurioitumisriskiä ja sähköiskun vaaraa. Älä kosketa laitetta märillä tai kosteilla käsillä. Älä käytä virtajohtoa epäasiallisella tavalla. Älä koskaan käytä sitä laitteen kantamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta.
Page 160
Konetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilla on alentuneet psyykkiset, sensoriset ja henkiset toiminnot tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja/tai tietoa, jos he eivät ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he eivät ole saaneet ohjeita, kuinka konetta on käytettävä. Konetta voivat käyttää...
Page 161
Laite on puhdistettava säännöllisesti, jottei epäpuhtauksia päästetä kerrostumaan pysyvästi. m) Tämä laite ei ole leikkikalu. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman aikuisen valvontaa. Laitteen rakenteeseen puuttuminen sen parametrien tai rakenteen muuttamiseksi on kielletty. Pidä tuote etäällä syttymis- ja lämmönlähteistä. Älä...
Page 162
Laite on suunniteltu kuormien pystysuoraan nostamiseen ja laskuun, jossa on mahdollisuus liikkua vaakasuunnassa profiilia pitkin. Laitetta voidaan käyttää tehtailla, maatiloilla, rakennustyömailla, laitteiden kokoonpanoon sekä tavaroiden lastaamiseen ja purkamiseen. Laitetta ei ole tarkoitettu sulan massatuotteiden kuljetukseen! Käyttäjä on vastuussa kaikista vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käytöstä. 3.1.
Page 163
11 - Syöttöpyörä 12 - Sivuakseli 13 - Hätäsammutuspainike OHJAUSPAINIKE: 14 - Ylös 15 - Alas 16 - Vasen 17 - Aivan 3.2. Käyttöön valmistelu TYÖYMPÄRISTÖN OLOSUHTEET HUOMIO! Älä käytä laitetta syövyttävissä ja räjähdysalttiissa ympäristöissä! Noudata aina Tab. "TYÖYMPÄRISTÖ-OLOSUHTEET" laitteen kanssa työskennellessäsi! TYÖYMPÄRISTÖN OLOSUHTEET Ympäristön lämpötila [°C] 0 ~ 40...
Page 164
1 - Hätäpysäytys 2 - OTP-suojaus 3 - Moottori 4 - Liikekytkin 5 - Kondensaattori 6 - Ohjauskaapeli 7 - "Alas" rajakytkin 8 - "Ylös" rajakytkin SÄHKÖNOSTURI A - Kondensaattori B - Hätäpysäytys C - OTP-suojaus D - Syöttökytkin E - Ohjauskaapeli F - Mikrokytkin G - Moottori ASENNUS EHDOT...
Page 165
kertoja suurempi kuorma kuin suurin sallittu työkuorma. Vastuu lujuusparametrien, tukirakenteen laadun ja laitteen asentamisesta tukirakenteeseen on käyttäjällä. LAITTEEN ASENNUS a) Irrota kiinnitysteippi kaapelirummusta. b) Irrota sokkat ja mutterit, jotka kiinnittävät sivuakselit (12). Aseta nosturin sivulevyt (9) tasaisesti kiskon (aa) leveyden mukaan, johon kone asennetaan (A). d) Täytä...
Page 166
HUOMIO! Kaikki asennustyöt tulee suorittaa laitteen ollessa irrotettuna verkkovirrasta! 3.3. Laitteen käyttö KÄYTTÖSÄÄNNÖT a) Kuormat tulee nostaa vinssin pienimmällä mahdollisella nopeudella. b) Ennen kuin aloitat työskentelyn koneella, varmista, että kaapeli on kelattu kunnolla rumpuun (D). Teräsvaijerin tulee aina olla kireällä ennen kuorman nostamista. d) Vinssin moottori on varustettu ylikuumenemissuojalla (OTP).
Page 167
* Työjakso tarkoittaa kuorman nostamista ja laskemista kerran. a) Ennen jokaista puhdistusta, säätöä, varusteen vaihtoa ja myös silloin, kun laitetta ei käytetä, pistoke on irrotettava pistorasiasta ja laitteen on annettava jäähtyä täydellisesti. b) Vaihda vaurioituneet tai kuluneet osat jatkuvasti ja pidä asianmukaiset huoltokirjat. Tarkista määräajoin rajakytkimien toiminta.
Page 168
Sähköinen vinssi: Järj. nro Kuvaus Määrä Sivulevy Asennusreikä Kuusikulmainen ruuvi Pistorasiaruuvi Laakeri Asennustappi Kaapelirumpu Rumputyyny Rajan lukitus Teräskaapeli Kantokaapelin asennusholkki Kaapelin kiinnitysrengas Koukku "Ylös" rajakytkimen vipu "Alas" rajakytkimen vipu Sisäinen kuusikulmainen ruuvi Kaapelirummun akseli Litteä tappi Laakeri Vaihdelaatikko Pistorasiaruuvi Vaihteiston toisen vaiheen hammaspyörä...
Page 172
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
Page 173
Productnaam Karretje Model Voedingsspanning [V~] / 230~/50 Frequentie [Hz] Liermotorvermogen [W] 1800 1300 Kraanmotorvermogen [W] Hefvermogen zonder blok [kg] Hefvermogen met blok [kg] Hefhoogte zonder blok Hefhoogte met blok [m] Hefsnelheid zonder blok [m/min] Hefsnelheid met blok [m/min] Kraansnelheid [m/min] Kabeldiameter [mm] Gewicht [kg] * Werkcyclus van het apparaat - S3 intermitterende modus, continue bedrijfstijd van het apparaat tot...
Page 174
Het product moet worden gerecycled. WAARSCHUWING ! of VOORZICHTIG! of HERINNERING! Van toepassing op de gegeven situatie. (algemeen waarschuwingssignaal) Gebruik gehoorbescherming. Blootstelling aan hard geluid kan leiden tot gehoorverlies. Draag hoofdbescherming. Draag voetbescherming. ATTENTIE! Elektrische schok waarschuwing! ATTENTIE! Roterende delen, pas op en voorkom verstrikking in het apparaat! ATTENTIE! Pas op voor handverplettering! ATTENTIE! Hangend gewicht! Noodstop!
Page 175
De stekker moet in het stopcontact passen. Verander op geen enkele manier iets aan de stekker. Gebruik van de originele stekker op een passend stopcontact vermindert het risico op elektrische schokken. Vermijd contact met geaarde elementen, zoals leidingen, radiatoren, kachels en koelkasten. Het risico op elektrische schokken neemt toe indien het lichaam geaard is en in contact staat met apparaat dat direct wordt blootgesteld aan regen, natte oppervlakken en een vochtige omgeving.
Page 176
voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en dieren. Herinner! Bescherm kinderen en andere omstanders bij het gebruik van het apparaat. 2.3. Persoonlijke veiligheid Gebruik dit apparaat niet als u moe of ziek bent of onder invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen die uw vermogen om het apparaat te bedienen kunnen beïnvloeden.
Page 177
schade, controleer vooral bewegende onderdelen op gebarsten onderdelen of elementen, en op andere omstandigheden die de veilige werking van het apparaat kunnen beïnvloeden. Als het apparaat beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het weer gebruikt. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Reparatie en onderhoud van het product dient te worden gedaan door gekwalificeerde mensen en alleen met originele reserveonderdelen.
Page 178
gebruik door een erkende servicetechnicus worden gecontroleerd. Undgå situationer, hvor belastningen kan svinge. aa) Het apparaat maakt het mogelijk om voorwerpen te vervoeren op rechte en gebogen rails. bb) Controleer altijd of de ruimte waarin de last wordt getransporteerd, vrij is van obstakels voordat u de last ophangt.
Page 180
16 - Links 17 - Rechts 3.2. Klaarmaken voor gebruik WERKOMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN LET OP! Gebruik het apparaat niet in corrosieve omgevingen en omgevingen met een explosieve atmosfeer! Volg altijd de milieuvereisten op die vermeld staan in Tab. "WERKOMGEVINGSCONDITIES" bij het werken met het apparaat! WERKOMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN Omgevingstemperatuur [°C] 0 ~ 40...
Page 181
6 - Bedieningskabel 7 - Eindschakelaar "omlaag" 8 - Eindschakelaar "Omhoog" ELEKTRISCHE KRAAN A - Condensator B - Noodstop C - OTP-bescherming D - Voedingsschakelaar E - Bedieningskabel F - Microschakelaar G - Motor INSTALLATIEVOORWAARDEN LET OP! Controleer voordat u met de montage van het apparaat begint of alle onderdelen compleet en onbeschadigd zijn! Neem bij afwijkingen direct contact op met de leverancier! Plaats het apparaat zodanig dat de stekker altijd bereikbaar is.
Page 182
b) Verwijder de splitpennen en moeren waarmee de zijassen (12) vastzitten. Plaats de zijplaten van de kraan (9) gelijkmatig, overeenkomstig de breedte van de rail (aa) waarop de machine moet worden geïnstalleerd (A). d) Vul de vrije ruimtes op de assen (12) op met afstandhouders om voldoende stabilisatie te garanderen.
Page 183
losgekoppeld van de stroomvoorziening! 3.3. Werken met het apparaat GEBRUIKSVOORWAARDEN a) Lasten moeten worden gehesen met de laagst mogelijke snelheid van de lier. b) Controleer voordat u met de machine gaat werken of de kabel goed op de trommel (D) is gewikkeld.
Page 184
De continue gebruiksduur van het apparaat bedraagt ongeveer 8.000 cycli* (exclusief slijtagedelen). Om een veilige en storingsvrije werking te garanderen, moet na overschrijding van de levensduurlimiet het gehele apparaat worden geïnspecteerd en onderhouden. Onder periodieke inspectie wordt verstaan de inspectie van de unit na ongeveer 100 bedrijfscycli*.
Page 185
Gebruik voor reiniging geen zuurhoudende substanties, medische middelen, verdunners, brandstoffen, olie of andere chemische substanties die het product kunnen beschadigen. VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATEN: Aan het einde van de levensduur mag dit product niet worden weggegooid met het normale huisvuil, maar moet het worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.
Page 186
Kabeltrommel Drumpad Limiet slot Stalen kabel Draagkabel montagehuls Kabelbevestigingsring Krog Eindschakelaarhendel "omhoog" Hendel voor eindschakelaar "omlaag" Binnenzeskantschroef Kabeltrommel as Platte pin Handelswijze Versnellingsbak Inbusschroef Tandwiel van de tweede trap van de versnellingsbak Papieren zegel Handelswijze Tussenliggende schacht Tandwiel van de eerste trap van de versnellingsbak Handelswijze Motorkap vooraan Handelswijze...
Page 189
Nee. Beschrijving aantal Zijplaat van het toevoerwiel Voedingswiel Binnenste afstandhouder Lager (6204-2RS) Asborgring Ø20 Buitenste afstandhouder Borgring voor het gat Ø47 Aandrijfwiel Zijplaat voor de aandrijfwielen Tandwielas Lager (6204-ZN) Groot tandwiel Lager (61900) Voorkant Lager (6000-2RS) Rotor Stellage Fjeder Remrand Tandwieldeksel Ventilatorblad Ventilatorkap...
Page 190
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Page 191
Produktnavn Vogn Modell Forsyningsspenning [V~] / 230~/50 Frekvens [Hz] Vinsjmotoreffekt [W] 1800 1300 Kranmotoreffekt [W] Løftekapasitet uten blokk [kg] Løftekapasitet med blokk [kg] Løftehøyde uten blokk Løftehøyde med blokk [m] Løftehastighet uten blokkere [m/min] Løftehastighet med blokkere [m/min] Kranhastighet [m/min] Kabeldiameter [mm] Vekt [kg] * Enhetsarbeidssyklus - S3 intermitterende modus, kontinuerlig drifttid for enheten til mengden hvile i...
Page 192
ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder for den aktuelle situasjonen. (generelt advarselsskilt) Bruk hørselsvern. Eksponering for kraftig støy kan føre til hørselstap. Bruk hodebeskyttelse. Bruk fotbeskyttelse. OBS! Advarsel om elektrisk støt! OBS! Roterende deler, fare for sammenfiltring! OBS! Fare for knusing av hender! OBS! Opphengt vekt! Nødstopp! Skal kun brukes innendørs.
Page 193
utsatt for regn, våte overflater og arbeid i fuktige omgivelser. Vann som trenger inn i utstyret øker risikoen for skade på utstyret og elektrisk støt. Ikke ta på enheten med våte eller fuktige hender. Ikke bruk ledningen på feil måte. Bruk den aldri til å bære apparatet eller til å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Page 194
sikkerhet om hvordan enheten skal betjenes. Utstyret kan betjenes av personer i god fysisk stand, dyktige og skikkelig opplærte personer som har lest denne håndboken og har fått opplæring i HMS på arbeidsplassen. Vær forsiktig og bruk sunn fornuft når du bruker utstyret. Et øyeblikks uoppmerksomhet kan føre til alvorlig personskade.
Page 195
Det er forbudt å modifisere konstruksjonen av utstyret for å endre dets parametere eller oppbygning. Hold utstyret borte fra ild og varmekilder. Ikke overbelast enheten. Ikke overskrid enhetens maksimale belastning! Før maskinen tas i bruk, må operatøren gjennomføre en prøvekjøring uten belastning og kontrollere følgende: •...
Page 197
14 - Opp 15 - Ned 16 - Venstre 17 - Rett 3.2. Forberedelse til bruk ARBEIDSMILJØFORHOLD OBS!!! Ikke bruk enheten i etsende miljøer og miljøer med eksplosiv atmosfære! Følg alltid miljøkravene oppført i Tab. "ARBEIDSMILJØFORHOLD" ved arbeid med enheten! ARBEIDSMILJØFORHOLD Omgivelsestemperatur [°C] 0 ~ 40...
Page 198
5 - Kondensator 6 - Styrekabel 7 - "Ned" endebryter 8 - "Opp" endebryter ELEKTRISK KRAN A - Kondensator B - Nødstans C - OTP-beskyttelse D - Matebryter E - Styrekabel F - Mikrobryter G - Motor INSTALLASJONSBETINGELSER OBS!!! Før du fortsetter å montere enheten, sørg for at alle elementer er komplette og uskadet! Ved uoverensstemmelser, kontakt leverandøren umiddelbart! Plasser enheten på...
Page 199
b) Fjern splintene og mutrene som fester sideakslene (12). Plasser sideplatene til kranen (9) jevnt i henhold til bredden på skinnen (aa) som maskinen skal installeres på (A). d) Fyll de ledige plassene på akslene (12) med avstandsstykker for å sikre tilstrekkelig stabilisering. e) Monter og stram mutterne som fester akslene (12).
Page 200
REGLENE FOR BRUK a) Laster skal løftes med lavest mulig hastighet på vinsjen. b) Før du starter arbeidet med maskinen, sørg for at kabelen er ordentlig viklet på trommelen (D). Stålkabelen skal alltid være stram før du løfter lasten. d) Vinsjmotoren er utstyrt med overopphetingsvern (OTP). Hvis systemet overopphetes under drift, vil driften bli stoppet og gjenopptatt etter at drivkomponentene er avkjølt.
Page 201
b) Skift ut skadede eller slitte deler fortløpende og oppbevar riktig vedlikeholdsprotokoll. Kontroller med jevne mellomrom driften av grensebryterne. Utfør en prøvekjøring uten belastning. Flytt lasten "opp". Ikke stopp maskinens kjøring under nivået til endebryterspaken (7). Grensebryteren skal være aktivert - driften av enheten skal stoppes. ...
Page 202
Beskrivelse Antall Sideplate Monteringshull Sekskantskrue Skru med munnhode Peiling Monteringsstift Kabeltrommel Trommepute Begrens lås Stålkabel Bærekabelmonteringshylse Kabelfestering Krok "Opp" endebryterspak "Ned" endebryterspak Indre sekskantskrue Kabeltrommel aksel Flatpinne Peiling Girkasse Skru med munnhode Girhjul i andre trinn av girkassen Papirforsegling...
Page 205
Beskrivelse Antall Sideplate på matehjulet Matehjul Innvendig avstandsholder Lager (6204-2RS) Aksellåsering Ø20 Ytre avstandsstykke Låsering for hull Ø47 Drivhjul Sideplate for drivhjulene Giraksel Lager (6204-ZN) Stort tannhjul Lager (61900) Frontdeksel Lager (6000-2RS) Rotor Stå Fjær Bremsefelg Geardeksel Vifteblad Viftedeksel Husavstandsstykke Koblingselement til huset Bevegelsesbegrenser Limiter fjær...
Page 206
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Page 207
Produktnamn Vagn Modell Matningsspänning [V~] / 230~/50 Frekvens [Hz] Vinschmotoreffekt [W] 1800 1300 Kranmotoreffekt [W] Lyftkapacitet utan block [kg] Lyftkapacitet med block [kg] Lyfthöjd utan block Lyfthöjd med block [m] Lyfthastighet utan blockera [m/min] Lyfthastighet med blockera [m/min] Kranhastighet [m/min] Kabeldiameter [mm] Vikt [kg] * Enhetens arbetscykel - S3 intermittent läge, kontinuerlig drifttid för enheten till mängden vila under...
Page 208
VARNING! eller FÖRSIKTIGHET! eller KOM IHÅG! Tillämpas på den givna situationen. (allmän varningssymbol) Använd hörselskydd. Exponering för höga ljudnivåer kan leda till hörselnedsättning. Använd huvudskydd. Använd fotskydd. UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! OBS! Roterande delar, risk för att fastna! OBS! Risk för att handen kläms! OBS! Upphängd vikt! Nödstopp! Använd endast inomhus.
Page 209
ökad risk för elektriska stötar om den jordade apparaten utsätts för regn, kommer i direkt kontakt med en våt yta eller används i en fuktig miljö. Vatten som tränger in i apparaten ökar risken för skador på apparaten och för elektriska stötar. Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer.
Page 210
Enheten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt mentala, sensoriska eller intellektuella funktioner eller personer som saknar erfarenhet och/eller kunskap om de inte övervakas eller har blivit instruerade av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur enheten ska användas. Maskinen får endast hanteras av personer som är fysiskt kapabla att använda den, lämpligt utbildade, har läst denna bruksanvisning och utbildats inom hälsa och säkerhet i arbetet.
Page 211
Rör inte vid roterande delar eller tillbehör, såvida inte apparaten är bortkopplad från elnätet. Lämna inte enheten påslagen utan uppsikt. Rengör utrustningen regelbundet för att förhindra tuffa smutsavlagringar. m) Apparaten är inte en leksak. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av någon vuxen.
Page 212
för olycka eller skada vid användning av apparaten. Var hela tiden uppmärksam och använd sunt förnuft när du använder apparaten. 3. Riktlinjer för användning Enheten är utformad för vertikal lyftning och sänkning av laster med möjlighet att röra sig i horisontella riktningar längs profilen.
Page 213
7 - Gränslägesbrytare 8 - Nätsladdskontakt 9 - Kran (sidoplatta) 10 - Kranmotor 11 - Matarhjul 12 - Sidoskaft 13 - Nödavstängningsknapp KONTROLLKNAPP: 14 - Upp 15 - Ner 16 - Vänster 17 - Rätt 3.2. Förberedelser inför arbetet ARBETSMILJÖFÖRHÅLLANDEN OBS! Använd inte enheten i korrosiva miljöer och miljöer med explosiv atmosfär! Följ alltid miljökraven som anges i Tab.
Page 215
A - Kondensator B - Nödavstängning C - OTP-skydd D - Matningsbrytare E - Styrkabel F - Mikrobrytare G - Motor INSTALLATIONSVILLKOR OBS! Innan du fortsätter att montera enheten, se till att alla delar är kompletta och oskadade! Vid avvikelser, kontakta leverantören omedelbart! Placera enheten på...
Page 216
OBS! Allt installationsarbete ska utföras med enheten frånkopplad från strömförsörjningen! 3.3. Användning av apparaten PRINCIPER FÖR ANVÄNDNING a) Laster ska lyftas med vinschens lägsta möjliga hastighet. b) Innan du påbörjar arbetet med maskinen, se till att kabeln är ordentligt upplindad på trumman (D).
Page 217
b) Lasten styrs av knapparna (pilarna) på fjärrkontrollen (F): upp (14), ner (15), vänster (16), höger (17). Om operatören, när lasten flyttas "uppåt", inte stoppar maskindriften under nivån för gränslägesbrytarens spak (7), kommer gränslägesspärren (6) att flytta spaken (7) uppåt och gränslägesbrytaren aktiveras.
Page 218
k) Efter varje rengöring ska alla delar vara ordentligt torra innan maskinen används igen. Förvara utrustningen på en torr och sval plats som är skyddad mot fukt och direkt solljus. m) Spruta inte utrustningen med en vattenstråle och sänk inte ned den i vatten. n) Se till att inget vatten tränger in genom ventilationsöppningarna i höljet.
Page 222
Beskrivning Antal Sidoplatta på matarhjulet Matarhjul Inre distans Lager (6204-2RS) Axellåsring Ø20 Yttre distans Låsring för hål Ø47 Drivhjul Sidoplatta för drivhjulen Kugghjulsaxel Lager (6204-ZN) Stort kugghjul Lager (61900) Främre omslag Lager (6000-2RS) Rotor Stå Fjäder Bromsfälg Kugghjulsskydd Fläktblad Fläktkåpa Husdistanshållare Kåpans anslutningselement Rörelsebegränsare...
Page 223
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
Page 224
Nome do produto Carrinho Modelo Tensão de alimentação [V~] / 230~/50 Frequência [Hz] Potência do motor do guincho [W] 1800 1300 Potência do motor do guindaste [W] Capacidade de elevação sem bloco [kg] Capacidade de elevação com bloco [kg] Altura de elevação sem bloco Altura de elevação com bloco [m] Velocidade de elevação sem bloco [m/min]...
Page 225
O produto deve ser reciclado. AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à situação em causa. (sinal de aviso geral) Utilize proteção para os ouvidos. A exposição a ruídos fortes pode resultar em perda de audição. Use proteção para a cabeça. Use proteção para os pés.
Page 226
A ficha do dispositivo tem de combinar com a tomada. Não alterar a ficha de nenhum modo. A ficha original e uma tomada que combine reduzem o risco de choque elétrico. Evitar tocar em elementos com ligação à terra, como tubos, aquecedores, fornos e frigorífico. Existe o risco aumentado de choque elétrico quando o corpo está...
Page 227
Lembrete! Quando utilizar o aparelho, proteja as crianças e outras pessoas que se encontrem nas proximidades. 2.3. Segurança pessoal Não opere este dispositivo se estiver cansado, doente ou sob influência de álcool, drogas ou medicamentos que possam prejudicar sua capacidade de operá-lo. O dispositivo não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com funções mentais, sensoriais ou intelectuais reduzidas ou pessoas sem experiência e/ou conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas por uma pessoa responsável por sua...
Page 228
Manter o aparelho fora do alcance das crianças. A reparação e manutenção do produto deve ser efetuada por pessoas qualificadas, usando apenas peças sobresselentes originais. Isto garante uma utilização segura. Para garantir a integridade funcional projetada do dispositivo, não se deve eliminar a cobertura instalada em fábrica, nem desaparafusar os parafusos.
Page 229
bb) Antes de suspender a carga, certifique-se sempre de que o espaço em que ela será transportada esteja livre de obstruções. cc) É proibido efetuar trabalhos mecânicos ou semelhantes (soldar, cortar, etc.) sobre a carga suspensa. dd) As cargas devem ser levantadas do chão na menor velocidade possível. Ao transportar a unidade, evite choques, impactos e mudanças bruscas de velocidade.
Page 230
1 - Guincho 2 - Motor de guincho 3 - Controle remoto 4 - Cabo de transporte 5 - Gancho 6 - Bloqueio de fronteira 7 - Alavanca do interruptor de limite 8 - Plugue do cabo de alimentação 9 - Guindaste (placa lateral) 10 - Motor de guindaste 11 - Roda de alimentação 12 - Eixo lateral...
Page 231
16 - Esquerda 17 - Certo 3.2. Preparação para usar CONDIÇÕES DO AMBIENTE DE TRABALHO ATENÇÃO! Não utilize o dispositivo em ambientes corrosivos e ambientes com atmosfera explosiva! Siga sempre os requisitos ambientais listados na Tab. "CONDIÇÕES DO AMBIENTE DE TRABALHO"...
Page 232
6 - Cabo de controle 7 - Interruptor de fim de curso "para baixo" 8 - Interruptor de limite "para cima" GUINDASTE ELÉTRICO A - Capacitor B - Desligamento de emergência C - Proteção OTP D - Interruptor de alimentação E - Cabo de controle F - Microinterruptor G - Motor...
Page 233
b) Remova os pinos e porcas que prendem os eixos laterais (12). Coloque as placas laterais do guindaste (9) uniformemente de acordo com a largura do trilho (aa) no qual a máquina será instalada (A). d) Preencha os espaços livres nos eixos (12) com espaçadores para garantir uma estabilização adequada.
Page 234
fonte de alimentação! 3.3. Utilização do dispositivo NORMAS DE UTILIZAÇÃO a) As cargas devem ser içadas na menor velocidade possível do guincho. b) Antes de iniciar o trabalho com a máquina, certifique-se de que o cabo esteja devidamente enrolado no tambor (D). O cabo de aço deve estar sempre esticado antes de levantar a carga.
Page 235
peças vestíveis). Para garantir uma operação segura e sem problemas, a inspeção e a manutenção de todo o dispositivo devem ser realizadas após exceder o limite de vida útil. A inspeção periódica refere-se à inspeção da unidade após aproximadamente 100 ciclos* de operação.
Page 236
Não limpar o dispositivo com uma substância ácida, produtos médicos, diluentes, combustíveis, óleos ou outras substâncias químicas. Isto pode provocar danos no dispositivo. ELIMINAÇÃO DE DISPOSITIVOS USADOS No fim do período de utilização, não é permitido eliminar o presente produto com o lixo doméstico normal, mas entregá-lo num ponto de recolha e reciclagem de dispositivos elétricos e eletrónicos.
Page 237
Pad de bateria Bloqueio de limite Cabo de aço Manga de montagem do cabo de transporte Anel de fixação do cabo Gancho Alavanca do interruptor de limite "para cima" Alavanca do interruptor de limite "para baixo" Parafuso de cabeça sextavada interna Eixo do tambor do cabo Pino plano Consequência...
Page 239
Não. Descrição Quantidade Placa lateral da roda de alimentação Roda de alimentação Espaçador interno Rolamento (6204-2RS) Anel de bloqueio do eixo Ø20 Espaçador externo Anel de travamento para furo Ø47 Roda motriz Placa lateral para as rodas motrizes Eixo de engrenagem Rolamento (6204-ZN) Roda dentada grande Rolamento (61900)
Page 240
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
Page 241
Názov produktu Vozík Model Napájacie napätie [V~] / 230~/50 Frekvencia [Hz] Výkon motora navijaka [W] 1800 1300 Výkon motora žeriavu [W] Nosnosť bez bloku [kg] Nosnosť s blokom [kg] Výška zdvihu bez bloku Výška zdvihu s blokom [m] Rýchlosť zdvíhania bez blok [m/min] Rýchlosť...
Page 242
VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu. (všeobecné výstražné znamenie) Používajte ochranu sluchu. Vystavenie silnému hluku môže mať za následok stratu sluchu. Používajte ochranu hlavy. Noste ochranu nôh. POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! POZOR! Rotujúce časti, nebezpečenstvo zamotania! POZOR! Nebezpečenstvo pomliaždenia rúk! POZOR! Závesné...
Page 243
uzemnené zariadenie vystavené dažďu, prichádza do priameho kontaktu s mokrým povrchom alebo sa používa vo vlhkom prostredí, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. Vniknutie vody do zariadenia zvyšuje riziko jeho poškodenia a úrazu elektrickým prúdom. Nedotýkajte sa zariadenia mokrými alebo vlhkými rukami. Kábel používajte len na určené...
Page 244
liekov, ktoré by mohli zhoršiť vašu schopnosť ovládať zariadenie. Zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými mentálnymi, zmyslovými alebo intelektuálnymi funkciami alebo osobami, ktoré nemajú skúsenosti a/alebo znalosti, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo neboli poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť, ako zariadenie obsluhovať.
Page 245
nadmerného zaťaženia. Môže to viesť k prehriatiu prvkov pohonu a poškodeniu zariadenia. Nedotýkajte sa kĺbových častí alebo príslušenstva, pokiaľ zariadenie nebolo odpojené od zdroja napájania. Nenechávajte zapnuté zariadenie bez dozoru. Zariadenie pravidelne čistite, aby ste zabránili usadzovaniu odolných nečistôt. m) Zariadenie nie je hračka. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru dospelej osoby. Je zakázané...
Page 246
3. Pokyny na používanie Zariadenie je určené na vertikálne zdvíhanie a spúšťanie bremien s možnosťou pohybu v horizontálnych smeroch po profile. Zariadenie je možné použiť v továrňach, farmách, na staveniskách, na montáž zariadení a na nakladanie a vykladanie tovaru. Zariadenie nie je určené na prepravu produktov roztavenej hmoty! Používateľ...
Page 247
10 - Žeriavový motor 11 - Podávacie koleso 12 - Bočný hriadeľ 13 - Tlačidlo núdzového vypnutia OVLÁDACIE TLAČIDLO: 14 - Hore 15 - Dole 16 - Vľavo 17 - Správne 3.2. Príprava na použitie PODMIENKY PRACOVNÉHO PROSTREDIA UPOZORNENIE! Zariadenie nepoužívajte v korozívnom prostredí a prostredí s výbušnou atmosférou! Vždy dodržiavajte environmentálne požiadavky uvedené...
Page 249
A - kondenzátor B - Núdzové vypnutie C - OTP ochrana D - Prepínač podávania E - Ovládací kábel F - Mikrospínač G - Motor PODMIENKY INŠTALÁCIE UPOZORNENIE! Pred montážou zariadenia sa uistite, že sú všetky prvky kompletné a nepoškodené! V prípade nezrovnalostí ihneď kontaktujte dodávateľa! Jednotku umiestnite tak, aby bola hlavná...
Page 250
UPOZORNENIE! Všetky inštalačné práce by sa mali vykonávať so zariadením odpojeným od napájania! 3.3. Používanie zariadenia NÁVOD NA POUŽITIE a) Bremená by sa mali zdvíhať pri najnižšej možnej rýchlosti navijaka. b) Pred začatím práce so strojom sa uistite, že je kábel správne navinutý na bubne (D). Oceľové...
Page 251
b) Záťaž sa ovláda tlačidlami (šípkami) diaľkového ovládača (F): hore (14), dole (15), vľavo (16), vpravo (17). Ak obsluha pri pohybe bremena „nahor“ nezastaví pohon stroja pod úrovňou páky koncového spínača (7), koncový uzáver (6) posunie páku (7) nahor a koncový spínač sa aktivuje. Prevádzka zariadenia sa zastaví.
Page 252
Na čistenie povrchov používajte len nekorozívne čistiace prostriedky. k) Po každom čistení by sa mali všetky časti pred ďalším použitím zariadenia dobre vysušiť. Zariadenie skladujte na suchom a chladnom mieste bez prístupu vlhkosti a priameho slnečného žiarenia. m) Zariadenie nestriekajte prúdom vody ani ho neponárajte do vody. n) Dbajte na to, aby sa cez vetracie otvory v kryte nedostala voda.
Page 253
Popis Množstvo Bočná doska Montážny otvor Skrutka so šesťhrannou hlavou Skrutka s nástrčnou hlavou Ložisko Montážny kolík Káblový bubon Bubnová podložka Limitný zámok Oceľový kábel Montážna objímka nosného kábla Krúžok na upevnenie kábla Háčik Páka koncového spínača "hore". Páka koncového spínača "nadol". Vnútorná...
Page 254
Ložisko Stredný hriadeľ Ozubené koleso prvého stupňa prevodovky Ložisko Predný kryt motora Ložisko Rotor Postavte sa Puzdro Brzdový ráfik Ložisko Kryt motora Skrutka so šesťhrannou hlavou (dlhá) Kryt ventilátora Lopatka ventilátora Stýkač koncového spínača Tesnenie obmedzovača Horný koncový spínač Spodný koncový spínač Spojovacia skrinka Kryt spojovacej skrinky Svorkovnica...
Page 256
Popis Množstvo Bočná doska podávacieho kolesa Podávacie koleso Vnútorná rozpera Ložisko (6204-2RS) Poistný krúžok hriadeľa Ø20 Vonkajšia rozpera Poistný krúžok pre otvor Ø47 Hnacie koleso Bočná doska pre hnacie kolesá Prevodový hriadeľ Ložisko (6204-ZN) Veľké ozubené koleso Ložisko (61900) Predný kryt Ložisko (6000-2RS) Rotor Postavte sa...
Page 257
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
Page 258
Описание на параметъра Стойност на параметъра Име на продукта Количка Модел Захранващо напрежение [V~] / 230~/50 Честота [Hz] Мощност на двигателя на лебедката 1800 1300 Мощност на двигателя на крана [W] Товароподемност без блок [кг] Товароподемност с блок [kg] Височина на повдигане без блок Височина...
Page 259
Прочетете инструкциите преди употреба. Продуктът трябва да бъде рециклиран. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! или ВНИМАНИЕ! или ЗАПОМНЕТЕ! Приложимо към дадената ситуация. (общ предупредителен знак) Използвайте защита за ушите. Излагането на силен шум може да доведе до загуба на слуха. Носете защита за главата. Носете...
Page 260
на: Количка/Количка с кран 2.1. Електрическа безопасност Щепселът на това устройство трябва да влиза в контакта. Не модифицирайте щепсела по никакъв начин. Оригиналните щепсели и съвпадащите контакти намаляват риска от токов удар. Избягвайте да докосвате заземени части, като тръби, нагреватели, фурни и хладилници. Има...
Page 261
нечетливи. Запазете тези инструкции за употреба за бъдещи справки. Ако продуктът трябва да бъде предаден на трета страна, предайте го с това ръководство за потребителя. Съхранявайте компонентите на опаковката и малките монтажни части далеч от деца. Пазете уреда далеч от деца и животни. Запомнете! Когато...
Page 262
Тази предпазна мярка намалява риска от случайно стартиране. Съхранявайте неизползвания продукт далеч от деца и всеки, който не е запознат с устройството или това ръководство. Продуктите са опасни, когато се използват от неопитни потребители. Поддържайте продукта в добро работно състояние. Проверявайте преди всяка употреба за...
Page 263
уреда или да доведе до инциденти. Проверете дали кабелът не виси твърде хлабаво. Винаги навивайте кабела правилно, за да не го повредите. Ако кабелът е износен, трябва да се смени. y) Ако устройството е било претоварено или подложено на силни удари, то трябва да бъде проверено...
Page 264
1 - Лебедка 2 - Мотор за лебедка 3 - Дистанционно управление 4 - Кабел за носене 5 – Кука 6 - Гранично заключване 7 - Лост за краен превключвател 8 - Щепсел за захранващ кабел 9 - Кран (странична плоча) 10 - Мотор...
Page 265
16 - Наляво 17 - Правилно 3.2. Подготовка за операция УСЛОВИЯ НА РАБОТНА СРЕДА ВНИМАНИЕ! Не използвайте уреда в корозивни среди и среди с експлозивна атмосфера! Винаги спазвайте екологичните изисквания, посочени в табл. "УСЛОВИЯ НА РАБОТНА СРЕДА" при работа с уреда! УСЛОВИЯ...
Page 266
5 - Кондензатор 6 - Контролен кабел 7 - Краен изключвател "надолу". 8 - Краен изключвател "Нагоре". ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КРАН А - Кондензатор B - Аварийно изключване C - OTP защита D - Превключвател за подаване E - Контролен кабел F - микропревключвател G - Двигател...
Page 267
a) Отстранете закрепващата лента от кабелния барабан. b) Отстранете шплинтите и гайките, закрепващи страничните валове (12). Поставете страничните плочи на крана (9) равномерно според ширината на релсата (aa), върху която трябва да се монтира машината (A). d) Запълнете свободните пространства на валовете (12) с дистанционни елементи, за да осигурите...
Page 268
ВНИМАНИЕ! Всички монтажни работи трябва да се извършват при изключено от захранването устройство! 3.3. Работа с апарата УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА a) Товарите трябва да се повдигат при възможно най-ниската скорост на лебедката. b) Преди да започнете работа с машината, уверете се, че кабелът е правилно навит на барабана...
Page 269
ВНИМАНИЕ! Непрекъснатото време на работа на устройството е приблизително 8000 цикъла * (с изключение на носимите части). За да се осигури безопасна и безпроблемна работа, проверката и поддръжката на цялото устройство трябва да се извършват след надвишаване на срока на експлоатация. ...
Page 270
p) Извършвайте редовни проверки на уреда, като проверявате техническата изправност и евентуалните повреди. q) Използвайте мека кърпа за почистване. Не почиствайте уреда с киселинни вещества, медицински продукти, разредител, гориво, масло или други химикали, тъй като това може да причини повреда на уреда. ИЗВЪРШВАНЕ...
Page 271
Винт с шестоъгълна глава Винт с вътрешен ключ Лагер Монтажен щифт Кабелен барабан Подложка за барабани Ограничително заключване Стоманен кабел Носеща втулка за монтаж на кабел Пръстен за закрепване на кабела Кука Лост за краен превключвател "нагоре". Лост за краен превключвател "надолу". Вътрешен...
Page 274
не Описание Количество Странична плоча на подаващото колело Захранващо колело Вътрешен дистанционер Лагер (6204-2RS) Фиксиращ пръстен на вала Ø20 Външен дистанционер Фиксиращ пръстен за отвора Ø47 Задвижващо колело Странична планка за задвижващите колела Зъбен вал Лагер (6204-ZN) Голямо зъбно колело Лагер...
Page 275
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
Page 276
Περιγραφή παραμέτρων Τιμή παραμέτρου Όνομα προϊόντος Καροτσάκι Μοντέλο Τάση τροφοδοσίας [V~] / 230~/50 Συχνότητα [Hz] Ισχύς κινητήρα βαρούλκου [W] 1800 1300 Ισχύς κινητήρα γερανού [W] Ανυψωτική ικανότητα χωρίς μπλοκ [kg] Ανυψωτική ικανότητα με μπλοκ [kg] Ύψος ανύψωσης χωρίς μπλοκ Ύψος ανύψωσης με μπλοκ [m] Ταχύτητα...
Page 277
Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Το προϊόν πρέπει να ανακυκλώνεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ή ΠΡΟΣΟΧΗ! ή ΘΥΜΑΣΤΕ! Ισχύει για τη δεδομένη κατάσταση. (γενικό προειδοποιητικό σήμα) Χρησιμοποιήστε προστατευτικά αυτιών. Η έκθεση σε δυνατό θόρυβο μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ακοής. Φοράτε προστασία κεφαλής. Φοράτε...
Page 278
2.1. Ηλεκτρική ασφάλεια Το βύσμα αυτής της συσκευής πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε το βύσμα με κανέναν τρόπο. Τα γνήσια βύσματα και οι αντίστοιχες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αποφύγετε να αγγίζετε γειωμένα μέρη, όπως σωλήνες, θερμάστρες, φούρνους και ψυγεία. Υπάρχει...
Page 279
παραδοθεί σε τρίτο μέρος, παραδώστε το με αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Κρατήστε τα εξαρτήματα της συσκευασίας και τα μικρά μέρη εγκατάστασης μακριά από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά και ζώα. Θυμάμαι! Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, προστατεύστε τα παιδιά και άλλους παρευρισκόμενους.
Page 280
με τη συσκευή ή το παρόν εγχειρίδιο. Τα προϊόντα είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρους χρήστες. Διατηρήστε το προϊόν σε καλή κατάσταση λειτουργίας. Ελέγξτε πριν από κάθε χρήση για γενική ζημιά ή ζημιά σε κινούμενα μέρη (ρωγμές σε εξαρτήματα και εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση...
Page 281
y) Εάν η συσκευή έχει υπερφορτωθεί ή υποστεί ισχυρούς κραδασμούς, πρέπει να ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις πριν από τη χρήση. Αποφύγετε το κούνημα του φορτίου. aa) Η συσκευή επιτρέπει τη μεταφορά αντικειμένων σε ευθείες και καμπύλες ράγες. bb) Πριν αναρτήσετε το φορτίο, βεβαιωθείτε πάντα ότι ο χώρος στον οποίο θα μεταφερθεί είναι καθαρός...
Page 283
16 - Αριστερά 17 - Σωστά 3.2. Προετοιμασία για λειτουργία ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε διαβρωτικά περιβάλλοντα και περιβάλλοντα με εκρηκτική ατμόσφαιρα! Να ακολουθείτε πάντα τις περιβαλλοντικές απαιτήσεις που αναφέρονται στην καρτέλα. «ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ» όταν εργάζεστε με τη μονάδα! ΣΥΝΘΗΚΕΣ...
Page 285
ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ a) Αφαιρέστε την ταινία στερέωσης από το τύμπανο του καλωδίου. b) Αφαιρέστε τους πείρους και τα παξιμάδια που συγκρατούν τους πλευρικούς άξονες (12). Τοποθετήστε τις πλευρικές πλάκες του γερανού (9) ομοιόμορφα σύμφωνα με το πλάτος της ράγας (aa) στην οποία πρόκειται να εγκατασταθεί το μηχάνημα (A). d) Γεμίστε...
Page 286
ΠΡΟΣΟΧΗ! Όλες οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να εκτελούνται με τη συσκευή αποσυνδεδεμένη από την παροχή ρεύματος! 3.3. Εργασία με τη συσκευή ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ a) Τα φορτία πρέπει να ανυψώνονται με τη χαμηλότερη δυνατή ταχύτητα του βαρούλκου. b) Πριν ξεκινήσετε την εργασία με το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει τυλιχτεί σωστά...
Page 287
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ a) Πριν από κάθε εργασία με τη συσκευή, ελέγχετε ότι ο διακόπτης έκτακτης ανάγκης και ο πίνακας κουμπιών ελέγχου είναι σε καλή τεχνική κατάσταση. b) Το φορτίο ελέγχεται από τα κουμπιά (βέλη) του τηλεχειριστηρίου (F): επάνω (14), κάτω (15), αριστερά...
Page 288
e) Επιθεωρείτε περιοδικά την κατάσταση του συστήματος πέδησης. Το φρένο θα πρέπει επίσης να επιθεωρηθεί εάν ο κινητήρας κάνει ασυνήθιστους θορύβους κατά τη λειτουργία ή εάν η μονάδα δεν μπορεί να αντέξει το ονομαστικό φορτίο. Πάντα μετά από 200 κύκλους λειτουργίας να εκτελείτε συντήρηση στο καλώδιο μεταφοράς και τα...
Page 292
Οχι. Περιγραφή Ποσότητα Πλαϊνή πλάκα του τροχού τροφοδοσίας Τροχός τροφοδοσίας Εσωτερικός διαχωριστής Ρουλεμάν (6204-2RS) Δακτύλιος ασφάλισης άξονα Ø20 Εξωτερικός διαχωριστής Δακτύλιος ασφάλισης για την τρύπα Ø47 Τροχός οδήγησης Πλαϊνή πλάκα για τους κινητήριους τροχούς Άξονας μετάδοσης κίνησης Ρουλεμάν (6204-ZN) Μεγάλος γραναζωτός τροχός Ρουλεμάν...
Page 293
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
Page 294
Model Napon napajanja [V~] / 230~/50 Frekvencija [Hz] Snaga motora vitla [W] 1800 1300 Snaga motora dizalice [W] Kapacitet dizanja bez bloka [kg] Kapacitet dizanja s blokom [kg] Visina dizanja bez bloka Visina dizanja s blokom [m] Brzina dizanja bez blok [m/min] Brzina dizanja sa blok [m/min]...
Page 295
UPOZORENJE! ili OPREZ! ili ZAPAMTI! Primjenjivo na datu situaciju. (opći znak upozorenja) Koristite zaštitu za uši. Izloženost glasnoj buci može uzrokovati gubitak sluha. Nosite zaštitu za glavu. Nosite zaštitu za noge. PAŽNJA! Upozorenje na električni udar! PAŽNJA! Rotirajući dijelovi, opasnost od zapetljanja! PAŽNJA! Opasnost od nagnječenja ruke! PAŽNJA! Viseći uteg! Zaustavljanje u nuždi!
Page 296
izravnoj kiši, mokrom kolniku ili dok radite u vlažnom okruženju. Ako voda uđe u uređaj, postoji povećana opasnost od oštećenja jedinice i strujnog udara. Ne dirajte uređaj mokrim ili vlažnim rukama. Nemojte koristiti kabel na nenamjenski način. Nikada ga nemojte koristiti za nošenje uređaja ili za izvlačenje utikača iz utičnice.
Page 297
znanja osim ako nisu pod nadzorom ili ih je osoba odgovorna za njihovu sigurnost uputila u rukovanje uređajem. Jedinicom smiju rukovati osobe koje su fizički sposobne, sposobne za rukovanje i odgovarajuće obučene, te koje su pročitale ovaj priručnik s uputama i osposobljene za sigurnost i zdravlje na radu.
Page 298
m) Proizvod nije igračka. Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora odrasle osobe. Ne dirajte uređaj kako biste promijenili njegove performanse ili dizajn. Držite jedinicu dalje od izvora vatre i topline. Nemojte preopteretiti uređaj. Nemojte prekoračiti maksimalno opterećenje jedinice! Prije uporabe stroja, operater mora izvršiti probni rad bez opterećenja i provjeriti sljedeće: •...
Page 299
3.1. Pregled proizvoda 1 - Vitlo 2 - Motor vitla 3 - Daljinski upravljač 4 - Kabel za nošenje 5 – Kuka 6 - Granična brava 7 - poluga krajnjeg prekidača 8 - Utikač kabela za napajanje 9 - Dizalica (bočna ploča) 10 - Motor dizalice 11 - Kotač...
Page 300
14 - Gore 15 - Dolje 16 - lijevo 17 - Točno 3.2. Priprema za operaciju UVJETI RADNE OKRUŽINE OPREZ! Ne koristite uređaj u korozivnim okruženjima i okruženjima s eksplozivnom atmosferom! Uvijek se pridržavajte ekoloških zahtjeva navedenih u Tab. "UVJETI RADNE OKRUŽINE" pri radu s uređajem! UVJETI RADNE OKRUŽINE Temperatura okoline [°C] 0 ~ 40...
Page 301
5 - Kondenzator 6 - Kontrolni kabel 7 - Krajnji prekidač "dolje". 8 - Krajnji prekidač "gore". ELEKTRIČNA DIZALICA A - Kondenzator B - Isključivanje u nuždi C - OTP zaštita D - Prekidač napajanja E - Upravljački kabel F - Mikroprekidač G - Motor UVJETI UGRADNJE OPREZ! Prije nastavka sastavljanja uređaja provjerite jesu li svi elementi kompletni i...
Page 302
b) Uklonite rascjepke i matice koje pričvršćuju bočne osovine (12). Ravnomjerno postavite bočne ploče dizalice (9) u skladu sa širinom tračnice (aa) na koju se stroj postavlja (A). d) Ispunite slobodne prostore na osovinama (12) odstojnicima kako biste osigurali odgovarajuću stabilizaciju.
Page 303
UPUTE ZA UPORABU a) Teret treba podizati najmanjom mogućom brzinom vitla. b) Prije početka rada sa strojem provjerite je li kabel pravilno namotan na bubanj (D). Čelično uže treba uvijek biti zategnuto prije podizanja tereta. d) Motor vitla opremljen je zaštitom od pregrijavanja (OTP). Ako se sustav tijekom rada pregrije, rad će se zaustaviti i nastaviti nakon što se pogonske komponente ohlade.
Page 304
b) Redovito mijenjajte oštećene ili istrošene dijelove i vodite odgovarajuću evidenciju o održavanju. Povremeno provjerite rad krajnjih sklopki. Provedite probni rad bez opterećenja. Pomaknite teret "gore". Nemojte zaustavljati pogon stroja ispod razine poluge krajnjeg prekidača (7). Treba aktivirati graničnu sklopku - treba zaustaviti rad uređaja. ...
Page 305
Opis Količina Bočna ploča Montažna rupa Vijak sa šesterokutnom glavom Vijak s utičnicom Ležaj Montažna igla Kabelski bubanj Podloga za bubanj Zaključavanje ograničenja Čelični kabel Navlaka za montažu kabela za nošenje Prsten za pričvršćivanje kabela Kuka Poluga krajnjeg prekidača "gore". Poluga krajnjeg prekidača "dolje".
Page 306
Ležaj Međuvratilo Zupčanik prvog stupnja mjenjača Ležaj Prednji poklopac motora Ležaj Rotor stajati Kućište Proljeće Obruč kočnice Ležaj Kućište motora Vijak sa šesterokutnom glavom (dugi) Poklopac ventilatora Lopatica ventilatora Kontaktor granične sklopke Brtva limitera Gornja granična sklopka Donji granični prekidač Razvodna kutija Poklopac razvodne kutije Priključni blok...
Page 308
Opis Količina Bočna ploča kotača za dovod Kotač za dovod Unutarnji odstojnik Ležaj (6204-2RS) Prsten za zaključavanje osovine Ø20 Vanjski odstojnik Prsten za pričvršćivanje rupe Ø47 Pogonski kotač Bočna ploča za pogonske kotače Osovina zupčanika Ležaj (6204-ZN) Veliki zupčanik Ležaj (61900) Prednji poklopac Ležaj (6000-2RS) Rotor...
Page 309
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
Page 310
Modelis Maitinimo įtampa [V~] / 230~/50 Dažnis [Hz] Gervės variklio galia [W] 1800 1300 Krano variklio galia [W] Keliamoji galia be bloko [kg] Keliamoji galia su bloku [kg] Kėlimo aukštis be bloko Kėlimo aukštis su bloku [m] Kėlimo greitis be blokas [m/min] Kėlimo greitis su blokas [m/min]...
Page 311
ĮSPĖJIMAS! arba ATSARGIAI! arba ATMINKITE! Taikoma konkrečiai situacijai. (bendras įspėjamasis ženklas) Naudokite ausų apsaugą. Dėl didelio triukšmo gali sutrikti klausa. Dėvėkite galvos apsaugą. Dėvėkite kojų apsaugą. DĖMESIO! Įspėjimas apie elektros smūgį! DĖMESIO! Besisukančios dalys, įsipainiojimo pavojus! DĖMESIO! Rankų suspaudimo pavojus! DĖMESIO! Sustabdytas svoris! Avarinis sustojimas! Naudoti tik patalpose.
Page 312
lietus, šlapia danga arba dirbate drėgnoje aplinkoje. Jei į prietaisą pateks vandens, padidėja įrenginio sugadinimo ir elektros smūgio pavojus. Nelieskite prietaiso šlapiomis ar drėgnomis rankomis. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Niekada nenaudokite jo prietaisui nešti arba kištuko ištraukti iš lizdo. Laikykite laidą toliau nuo šilumos šaltinių, alyvos, aštrių kraštų ar judančių dalių. Pažeisti arba susipainioję...
Page 313
būtų prižiūrimi arba už jų saugumą atsakingo asmens instruktuoti, kaip valdyti įrenginį. Įrenginį gali valdyti asmenys, kurie yra fiziškai pasirengę, gali jį valdyti ir tinkamai apmokyti, perskaitė šią naudojimo instrukciją ir buvo apmokyti saugos ir sveikatos darbe. Naudodami šį įrenginį būkite atsargūs ir elkitės sveiku protu. Akimirksnis neatidumas veikimo metu gali sukelti rimtų...
Page 314
Saugokite įrenginį nuo ugnies ir šilumos šaltinių. Neperkraukite įrenginio. Neviršykite maksimalios įrenginio apkrovos! Prieš naudodamas mašiną, operatorius turi atlikti bandomąjį važiavimą be apkrovos ir patikrinti: • ar jungiklis leidžia bet kuriuo metu pakelti, nuleisti ir sustabdyti krovinį, • ar kranas juda laisvai ir be trikdžių, •...
Page 316
16 - Kairė 17 - Teisingai 3.2. Pasiruošimas operacijai DARBO APLINKOS SĄLYGOS ATSARGIAI! Nenaudokite prietaiso korozinėje aplinkoje ir aplinkoje, kurioje yra sprogi aplinka! Visada laikykitės aplinkosaugos reikalavimų, išvardytų 2. „DARBO APLINKOS SĄLYGOS“ dirbant su įrenginiu! DARBO APLINKOS SĄLYGOS Aplinkos temperatūra [°C] 0 ~ 40 Santykinė...
Page 317
6 - Valdymo kabelis 7 - "Žemyn" ribinis jungiklis 8 - "Aukštyn" ribinis jungiklis ELEKTRINIS KRANAS A - kondensatorius B – avarinis išjungimas C - OTP apsauga D – tiekimo jungiklis E - Valdymo kabelis F - mikrojungiklis G – variklis MONTAVIMO SĄLYGOS ATSARGIAI! Prieš...
Page 318
Tolygiai uždėkite krano (9) šonines plokštes pagal bėgio plotį (aa), ant kurio bus montuojama mašina (A). d) Užpildykite laisvas vietas ant velenų (12) tarpikliais, kad užtikrintumėte tinkamą stabilizavimą. e) Uždėkite ir priveržkite veržles, tvirtinančias velenus (12). Gale pritvirtinkite kaiščiu. Sumontavę įsitikinkite, kad padavimo ratai (11) tinkamai priglunda prie bėgio, laisvai rieda ir ar šoninės plokštės (9) yra išdėstytos lygiagrečiai.
Page 319
b) Prieš pradėdami dirbti su mašina, įsitikinkite, kad kabelis tinkamai užvyniotas ant būgno (D). Plieninis trosas visada turi būti įtemptas prieš pakeliant krovinį. d) Gervės variklis turi apsaugą nuo perkaitimo (OTP). Jei sistema perkaista veikimo metu, veikimas sustabdomas ir atnaujinamas, kai pavaros komponentai atvės. e) Atsargiai! Įrenginyje nėra apkrovos jutiklio.
Page 320
Atlikite bandomąjį važiavimą be apkrovos. Perkelkite krovinį "aukštyn". Nestabdykite mašinos pavaros žemiau eigos jungiklio svirties (7) lygio. Turi būti įjungtas ribinis jungiklis – įrenginio veikimas turi būti sustabdytas. Perkelkite krovinį "žemyn". Nestabdykite mašinos pavaros virš saugios plieninio troso ant būgno ribos.
Page 325
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
Page 326
Numele produsului Cărucior Model Tensiune de alimentare [V~] / 230~/50 Frecvență [Hz] Puterea motorului troliului [W] 1800 1300 Puterea motorului macaralei [W] Capacitate de ridicare fara bloc [kg] Capacitate de ridicare cu bloc [kg] Inaltime de ridicare fara bloc Înălțimea de ridicare cu bloc [m] Viteza de ridicare fara bloc [m/min] Viteza de ridicare cu...
Page 327
AVERTIZARE! sau ATENȚIE! sau ȚINE minte! Aplicabil la situația dată. (semn general de avertizare) Folosiți protecție pentru urechi. Expunerea la zgomot puternic poate duce la pierderea auzului. Purtați protecție pentru cap. Purtați protecție pentru picioare. ATENȚIE! Avertisment de electrocutare! ATENȚIE! Piese rotative, pericol de încurcare! ATENȚIE! Pericol de zdrobire de mână! ATENȚIE! Greutate suspendată! Oprire de urgență!
Page 328
Există un risc crescut de electrocutare dacă corpul dumneavoastră este împământat și atinge dispozitivul atunci când este expus la ploaie directă, trotuar umed sau când lucrați într-un mediu umed. Dacă apă pătrunde în dispozitiv, există un risc crescut de deteriorare a unității și șoc electric.
Page 329
sau a medicamentelor care v-ar putea afecta capacitatea de a utiliza dispozitivul. Dispozitivul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu funcții mentale, senzoriale sau intelectuale reduse sau persoane cărora le lipsește experiența și/sau cunoștințele, cu excepția cazului în care sunt supravegheate sau au fost instruite de o persoană responsabilă pentru siguranța lor cu privire la modul de utilizare a dispozitivului.
Page 330
poate cauza supraîncălzirea elementelor de antrenare și, în consecință, deteriorarea echipamentului. Nu atingeți piese sau accesorii în mișcare decât dacă dispozitivul este deconectat. Nu lăsați dispozitivul pornit nesupravegheat. Curăţaţi aparatul în mod regulat pentru a preveni acumularea permanentă de murdărie. m) Produsul nu este o jucărie.
Page 331
ATENŢIE! În ciuda designului sigur al dispozitivului și a caracteristicilor sale de protecție și în ciuda utilizării unor elemente suplimentare care protejează operatorul, există totuși un mic risc de accident sau rănire la utilizarea dispozitivului. Fii atent și folosește bunul simț atunci când folosești dispozitivul.
Page 332
6 - Blocare de frontieră 7 - Pârghie întrerupător de limită 8 - mufa cablu de alimentare 9 - Macara (placa laterala) 10 - Motorul macaralei 11 - Roata de alimentare 12 - Arbore lateral 13 - Buton de oprire de urgență BUTON DE CONTROL: 14 - Sus 15 - Jos...
Page 333
1 - Oprire de urgență 2 - Protectie OTP 3 - Motor 4 - Comutator de mișcare 5 - Condensator 6 - Cablu de control 7 - Întrerupător de limită „Jos”. 8 - Întrerupător de limită „Sus”. MACARA ELECTRICA...
Page 334
A - Condensator B - Oprire de urgență C - Protecție OTP D - Comutator de alimentare E - Cablu de control F - Microîntrerupător G - Motor CONDIȚII DE INSTALARE ATENŢIE! Înainte de a continua asamblarea dispozitivului, asigurați-vă că toate elementele sunt complete și nedeteriorate! În caz de neconcordanțe, contactați imediat furnizorul! Așezați unitatea în așa fel încât ștecherul principal să...
Page 335
ATENŢIE! Toate lucrările de instalare trebuie efectuate cu dispozitivul deconectat de la sursa de alimentare! 3.3. Lucrul cu dispozitivul INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE a) Sarcinile trebuie ridicate la cea mai mică viteză posibilă a troliului. b) Înainte de a începe lucrul cu mașina, asigurați-vă că cablul este înfășurat corespunzător pe tambur (D).
Page 336
FUNCȚIONAREA UNITĂȚII a) Înainte de fiecare lucrare cu dispozitivul, verificați dacă întrerupătorul de urgență și panoul de butoane de comandă sunt în stare tehnică bună. b) Sarcina este controlată de butoanele (săgețile) telecomenzii (F): sus (14), jos (15), stânga (16), dreapta (17).
Page 337
g) Verificați întotdeauna starea tehnică a cablului de transport după depășirea a 30 de cicluri de funcționare. Un cablu de transport deteriorat trebuie înlocuit imediat. h) Verificați întotdeauna starea tehnică a cârligului și a blocului troliului după 1000 de cicluri de funcționare.
Page 338
Descriere Cantitate Placa laterala Orificiu de montare Surub cu cap hexagonal Șurub cu cap tubular Rulment Pin de montare Tambur de cablu Pad tobe Blocare limită Cablu de otel Manșon de montare pentru cablu de transport Inel de prindere cablu Cârlig Pârghia comutatorului de limită...
Page 339
Rulment Arbore intermediar Roata de viteză a primei trepte a cutiei de viteze Rulment Capac motor frontal Rulment Rotor Stand Carcasa Primăvară Jantă de frână Rulment Carcasa motorului Șurub cu cap hexagonal (lung) Capac ventilator Lama ventilatorului Contactor întrerupător de limită Garnitura limitatorului Întrerupător de limită...
Page 341
Descriere Cantitate Placa laterală a roții de alimentare Roata de alimentare Distanțier interior Rulment (6204-2RS) Inel de blocare ax Ø20 Distanțier exterior Inel de blocare pentru gaura Ø47 Roata motoare Placa laterala pentru rotile motoare Arborele angrenajului Rulment (6204-ZN) Roată dințată mare Rulment (61900) Capac frontal Rulment (6000-2RS)
Page 342
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleško različico niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
Page 343
Model Napajalna napetost [V~] / 230~/50 Frekvenca [Hz] Moč motorja vitla [W] 1800 1300 Moč motorja žerjava [W] Dvižna zmogljivost brez bloka [kg] Dvižna zmogljivost z blokom [kg] Dvižna višina brez bloka Višina dviga z blokom [m] Hitrost dviganja brez blok [m/min] Hitrost dviganja s blok [m/min]...
Page 344
OPOZORILO! ali POZOR! ali ZAPOMNI! Uporabno za dano situacijo. (splošen opozorilni znak) Uporabljajte zaščito za sluh. Izpostavljenost močnemu hrupu lahko povzroči izgubo sluha. Nosite zaščito za glavo. Nosite zaščito za noge. POZOR! Opozorilo na električni udar! POZOR! Vrtljivi deli, nevarnost zapletov! POZOR! Nevarnost zmečkanine roke! POZOR! Viseča teža! Ustavitev v sili!
Page 345
izpostavljeno neposrednemu dežju, mokrem pločniku ali med delom v vlažnem okolju. Če voda pride v napravo, obstaja povečana nevarnost poškodbe enote in električnega udara. Naprave se ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami. Kabla ne uporabljajte na nepredviden način. Nikoli ga ne uporabljajte za prenašanje naprave ali za izvlek vtiča iz vtičnice.
Page 346
naprave. Napravo lahko upravljajo osebe, ki so fizično sposobne, za upravljanje sposobne in ustrezno usposobljene osebe, ki so prebrale ta navodila za uporabo in so bile usposobljene za varnost in zdravje pri delu. Pri upravljanju te enote bodite previdni in zdravi razum. Trenutek nepazljivosti med delovanjem lahko povzroči resne telesne poškodbe.
Page 347
m) Izdelek ni igrača. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo izvajati otroci brez nadzora odrasle osebe. Ne posegajte v napravo, da bi spremenili njeno delovanje ali obliko. Enoto hranite stran od virov ognja in toplote. Ne preobremenjujte naprave. Ne prekoračite največje obremenitve enote! Pred uporabo stroja mora upravljavec opraviti preskusno vožnjo brez obremenitve in preveriti naslednje: •...
Page 348
Uporabnik odgovarja za vso škodo, ki nastane zaradi nenamenske uporabe naprave. 3.1. Pregled izdelka 1 - Vitel 2 - Motor za vitel 3 - Daljinski upravljalnik 4 - Nosilni kabel 5 – Kavelj 6 - Mejna ključavnica 7 - Ročica končnega stikala 8 - Vtič...
Page 349
NADZORNI GUMB: 14 - Gor 15 - Dol 16 - levo 17 - Prav 3.2. Priprava na operacijo POGOJI DELOVNEGA OKOLJA POZOR! Naprave ne uporabljajte v korozivnih okoljih in okoljih z eksplozivno atmosfero! Vedno upoštevajte okoljske zahteve, navedene v tab. "POGOJI DELOVNEGA OKOLJA" pri delu z enoto! POGOJI DELOVNEGA OKOLJA Temperatura okolja [°C] 0 ~ 40...
Page 350
4 - Stikalo za premikanje 5 - Kondenzator 6 - Krmilni kabel 7 - Končno stikalo "dol". 8 - Končno stikalo "gor". ELEKTRIČNI ŽERJAL A - Kondenzator B - Izklop v sili C - OTP zaščita D - Stikalo za podajanje E - Krmilni kabel F - mikrostikalo G - Motor...
Page 351
a) Odstranite varovalni trak z bobna za kabel. b) Odstranite razcepke in matice, ki pritrjujejo stranske gredi (12). Stranske plošče žerjava (9) enakomerno namestite glede na širino tirnice (aa), na katero bo nameščen stroj (A). d) Napolnite proste prostore na gredi (12) z distančniki, da zagotovite ustrezno stabilizacijo. e) Namestite in privijte matice, ki pritrjujejo gredi (12).
Page 352
NAVODILA ZA UPORABO a) Breme je treba dvigovati pri najnižji možni hitrosti vitla. b) Pred začetkom dela s strojem se prepričajte, da je kabel pravilno navit na boben (D). Jeklenica naj bo pred dvigovanjem bremena vedno napeta. d) Motor vitla je opremljen z zaščito pred pregrevanjem (OTP). Če se sistem med delovanjem pregreje, se delovanje ustavi in nadaljuje, ko se komponente pogona ohladijo.
Page 353
vzdrževanja. Občasno preverite delovanje končnih stikal. Izvedite poskusno vožnjo brez obremenitve. Premaknite breme "navzgor". Ne ustavljajte pogona stroja pod nivojem ročice končnega stikala (7). Končno stikalo mora biti aktivirano - delovanje naprave mora biti ustavljeno. Premaknite breme "dol". Ne ustavite pogona stroja nad varno mejo jeklenice na bobnu. Spodnje mejno stikalo mora biti aktivirano - delovanje naprave je treba ustaviti.
Page 354
št. Opis Količina Stranska plošča Montažna luknja Vijak s šestrobo glavo Vijak z vtičnico Ležaj Montažni zatič Kabelski boben Podloga za bobne Mejna ključavnica Jeklenica Obloga za pritrditev nosilnega kabla Obroč za pritrditev kabla Kavelj Ročica končnega stikala "gor". Ročica končnega stikala "dol". Notranji vijak s šestrobo glavo Gred bobna za kabel Ploščati zatič...
Page 357
št. Opis Količina Stranska plošča podajalnega kolesa Podajalno kolo Notranji distančnik Ležaj (6204-2RS) Zaklepni obroč gredi Ø20 Zunanji distančnik Zaklepni obroč za luknjo Ø47 Pogonsko kolo Stranska plošča za pogonska kolesa Gred zobnika Ležaj (6204-ZN) Velik zobnik Ležaj (61900) Sprednja platnica Ležaj (6000-2RS) Rotor Stoj...
Page 358
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.