Page 1
Faucheuses à disques EasyCut 360 EasyCut 400 (à partir du n° machine: 785 000) N° de commande: 150 000 011 02 fr 26.11.2015...
Page 2
Sommaire Pos: 1 /BA/Konformitätserklärungen/EasyCut/Neu ab 2010/EasyCut 360/400 @ 43\mod_1273498230948_64.docx @ 383016 @ @ 1 Déclaration de conformité CE Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Nous, Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité...
Page 4
Sommaire Système hydraulique ........................31 6.2.1 Consignes de sécurité spéciales ....................31 6.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques ................31 Arbre à cardan ..........................33 Montage de l'arbre à cardan ......................34 Arbre à cardan intermédiaire ......................34 Faire pivoter le pied de support en position de transport ..............35 Conduite et transport ...........................
Page 5
Sommaire 10.9.2 Verrouillage rapide des couteaux ..................... 66 10.10 Renouvellement des rebords ......................67 10.11 Moyeu de toupie avec protection par goupille de cisaillement (en option) ........68 10.11.1 Après le cisaillement ......................... 70 Maintenance - Plan de lubrification ....................72 11.1 Consignes de sécurité...
Page 6
Pos: 6 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Zu diesem Dokument @ 107\mod_1334231929021_64.docx @ 965255 @ 1 @ 1 Informations Concernant Ce Document Pos: 7 /BA/Einleitung/Gültigkeit/EasyCut /EasyCut 360/400 @ 11\mod_1222772815852_64.docx @ 142755 @ 2 @ 1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les faucheuses à disques de la série : EasyCut 360 EasyCut 400 Pos: 8.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/N/Nachbestellung (Nachbestellung dieses Dokuments) @ 349\mod_1436355974813_64.docx @ 2625863 @ 2 @ 1...
Page 7
Informations Concernant Ce Document Pos: 14.5 /BA/Zu diesem Dokument/Richtungsangaben_mit Überschrift 3. Ebene @ 311\mod_1418209262291_64.docx @ 2405465 @ 3 @ 1 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos: 14.6 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/B/Begriff "Maschine"...
Page 8
Informations Concernant Ce Document Pos: 14.16 /Überschriften/Zwischenüberschriften/P-T/Symbole in Abbildungen @ 336\mod_1430121455379_64.docx @ 2557568 @ @ 1 Symboles dans les figures Pos: 14.17 /BA/Zu diesem Dokument/Darstellungsmittel_Übersicht Symbole_BA @ 329\mod_1427193088297_64.docx @ 2521566 @ @ 1 Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône Explication Signe de référence pour le composant...
Page 9
Informations Concernant Ce Document Pos: 14.19 /Überschriften/Zwischenüberschriften/U-Z/Warnhinweise_Zu diesem Dokument @ 337\mod_1430720690194_64.docx @ 2563364 @ @ 1 Indications d'avertissement Pos: 14.20 /BA/Zu diesem Dokument/Warnhinweise_Zu diesem Dokument_Text @ 337\mod_1430720301162_64.docx @ 2563333 @ @ 1 Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
Page 11
Sécurité Pos: 23.1 /BA/Sicherheit/Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften Swadro_Ladewagen_EasyCut @ 73\mod_1308298589597_64.docx @ 655491 @ 2 @ 1 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ;...
Page 12
Sécurité Pos: 23.3 /BA/Sicherheit/Personalqualifikation und -schulung @ 0\mod_1195639383185_64.docx @ 1134 @ 3 @ 1 3.4.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à...
Page 13
Sécurité Pos: 23.7 /BA/Sicherheit/Angebaute Geräte/Geräte angebaut EasyCut @ 3\mod_1204552588996_64.docx @ 70750 @ 2 @ 1 Appareils montés 1 Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! 2 Les différents appareils utilisés ne seront accouplés qu'aux dispositifs appropriés (par exemple l'attelage trois points) et seront sécurisés (pour le transport et l'utilisation) de manière à...
Page 14
! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité. 10 Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - Risque d'explosion ! Pos: 23.14 /BA/Sicherheit/Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.docx @ 55743 @ 2 @ 1...
Page 15
Sécurité 3.11 Travaux à proximité de lignes à haute tension 1 Etre particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la zone en comportant. 2 Veuillez noter que la machine en fonctionnement ou pendant le transport peut atteindre une hauteur totale d'env.
Page 16
Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant.
Page 17
Sécurité Pos: 33 /Layout Module /Diese Seite ist bewusst freigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.docx @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos: 34 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Page 18
Pos: 37 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/L/Lage und Bedeutung der Sicherheitsaufkleber an der Maschine @ 190\mod_1381331498749_64.docx @ 1624983 @ 3 @ 1 3.14.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine Pos: 38.1 /BA/Sicherheit/Aufkleber/EasyCut/Sicherheitsaufkleber EasyCut 360/400_Bild @ 402\mod_1447859006317_64.docx @ 2841296 @ @ 1 EC400016_3 Fig. 2...
Page 24
à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos: 42 /BA/Einleitung/Technische Daten/EasyCut/EasyCut 360/400 @ 11\mod_1222772877055_64.docx @ 142777 @ @ 1 Type EasyCut 360...
Page 25
Caractéristiques techniques Pos: 46 /Layout Module /Diese Seite ist bewusst freigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.docx @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos: 47 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Page 26
Première mise en service Pos: 48.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Erstinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.docx @ 5853 @ 1 @ 1 Première mise en service Pos: 48.2 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/EErstmontage @ 1\mod_1202226261982_64.docx @ 58268 @ 2 @ 1 Premier montage Pos: 48.3 /BA/Erstinbetriebnahme/Erstmontage @ 1\mod_1202224111998_64.docx @ 58188 @ @ 1 Le premier montage est décrit dans le document fourni "...
Page 27
Première mise en service Pos: 48.9 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAnbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.docx @ 34037 @ 2 @ 1 Attelage au tracteur Pos: 48.10 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/KKuppelpunkte @ 9\mod_1220531326398_64.docx @ 126606 @ 3 @ 1 5.3.1 Points de couplage Pos: 48.11 /BA/Erstinbetriebnahme/EasyCut/Kuppelpunkte/Kuppelpunkte Bild EC 360/400 @ 11\mod_1222779677774_64.docx @ 143351 @ @ 1 Fig.
Page 28
Première mise en service Pos: 48.14 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/GGelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.docx @ 34540 @ 2 @ 1 Arbre à cardan Pos: 48.15 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/LLängenanpassung @ 1\mod_1201687632810_64.docx @ 53587 @ 3 @ 1 5.4.1 Ajustage de la longueur Pos: 48.16 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/Warnung - Unbeabsichtigtes Abkuppeln angebaute @ 291\mod_1410427253866_64.docx @ 2294305 @ @ 1 AVERTISSEMENT Si la machine n'est pas attelée et sécurisée correctement dans les crochets d'attelage de bras inférieurs du tracteur et les bras inférieurs sur le tracteur ne sont pas fixés par les chaînes ou...
Page 29
Première mise en service Pos: 48.20 /BA/Sicherheit/Gelenkwelle/Achtung - Schwenkbereich/Freiraum überprüfen @ 9\mod_1220536308930_64.docx @ 126896 @ @ 1 Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan Effet : dommages sur le tracteur ou la machine • Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Pos: 48.21 /BA/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Traktorwechsel Gelenkwellenlänge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.docx @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine...
Page 30
Mise en service Pos: 50.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Inbetriebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.docx @ 6373 @ 1 @ 1 Mise en service Pos: 50.2 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAnbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.docx @ 34037 @ 2 @ 1 Attelage au tracteur Pos: 50.3 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/Warnung - Unbeabsichtigtes Abkuppeln angebaute @ 291\mod_1410427253866_64.docx @ 2294305 @ @ 1 AVERTISSEMENT Si la machine n'est pas attelée et sécurisée correctement dans les crochets d'attelage de bras inférieurs du tracteur et les bras inférieurs sur le tracteur ne sont pas fixés par les chaînes ou...
Page 31
Mise en service Pos: 50.8 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/HHydraulik @ 0\mod_1199776034950_64.docx @ 34203 @ 2 @ 1 Système hydraulique Pos: 50.9 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SSpezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1197301069931_64.docx @ 17660 @ 3 @ 1 6.2.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 50.10 /BA/Sicherheit/Hydraulik/Warnung - Anschluss der Hydraulikleitungen @ 0\mod_1199776548685_64.docx @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à...
Page 32
Mise en service Pos: 50.15 /BA/Inbetriebnahme/EasyCut/Hydraulik/Hydraulikanschluss Bild EC 360/400 @ 11\mod_1222780390102_64.docx @ 143417 @ @ 1 Fig. 9 Pos: 50.16 /BA/Inbetriebnahme/Hydraulikkupplungen anschließen alle Maschinen/Hinweis Hydraulikaufkleber beachten @ 175\mod_1371705374532_64.docx @ 1491923 @ @ 1 Remarque Raccorder correctement les conduites hydrauliques • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles.
Page 33
Mise en service Pos: 50.20 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/GGelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.docx @ 34540 @ 2 @ 1 Arbre à cardan Pos: 50.21 /BA/Sicherheit/Gelenkwelle/Gefahr - Sich drehende Gelenkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.docx @ 34521 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. •...
Page 35
Mise en service Pos: 50.33 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAbstellstütze in Transportstellung hochschwenken @ 10\mod_1221637347634_64.docx @ 135537 @ 2 @ 1 Faire pivoter le pied de support en position de transport Pos: 50.34 /BA/Bedienung /EasyCut/Abstellstütze/Abstellstütze eingeklappt Bild EC 360/400 @ 11\mod_1222851320630_64.docx @ 143707 @ @ 1 Fig.
Page 36
Conduite et transport Pos: 52.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Fahren und Transport @ 0\mod_1196330049217_64.docx @ 6551 @ 1 @ 1 Conduite et transport Pos: 52.2 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Warnung - Transport / Straßenfahrt @ 295\mod_1412076613597_64.docx @ 2318255 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Transport / circulation sur route Si les points suivant ne sont pas respectés pendant le transport / la circulation sur route, des accidents peuvent se produire.
Page 37
Conduite et transport Pos: 52.6 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/VVon Arbeitsstellung in Transportstellung @ 2\mod_1202466246542_64.docx @ 59679 @ 2 @ 1 De la position de travail à la position de transport Pos: 52.7 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Umschwenken des Mähwerks in Transportstellung EC 360/400 @ 11\mod_1222783168868_64.docx @ 143527 @ @ 1 Danger ! - Basculement de la faucheuse vers le haut en position de transport Effet : danger de mort ou graves blessures.
Page 38
Utilisation Pos: 54.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.docx @ 34823 @ 1 @ 1 Utilisation Pos: 54.2 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/VVon Transport in Arbeitsstellung @ 2\mod_1202466185276_64.docx @ 59660 @ 2 @ 1 Conversion de la position de transport sur la position de travail Pos: 54.3 /BA/Sicherheit/7.
Page 39
Utilisation Pos: 54.7 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/VVor dem Mäheinsatz @ 3\mod_1204788384465_64.docx @ 73166 @ 2 @ 1 Avant le fauchage Pos: 54.8 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Arbeitseinsatz / Mähen @ 73\mod_1307695972255_64.docx @ 654924 @ @ 1 DANGER ! - Utilisation Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. •...
Page 40
Utilisation Pos: 54.12 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SSchutzeinrichtung herunterklappen @ 9\mod_1220881079079_64.docx @ 128592 @ 3 @ 1 8.2.1 Rabattre le dispositif de protection Pos: 54.13 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Fortschleudern von Steinen @ 84\mod_1318311844997_64.docx @ 733433 @ @ 1 DANGER ! – Projection de pierres en cours d'utilisation Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
Page 41
Utilisation Pos: 54.17 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAbstellstütze in Transportstellung hochschwenken @ 10\mod_1221637347634_64.docx @ 135537 @ 2 @ 1 Faire pivoter le pied de support en position de transport Pos: 54.18 /BA/Bedienung /EasyCut/Abstellstütze/Achtung Abstellstütze eingeklappt EC 280/320 CV-Q @ 10\mod_1221637532743_64.docx @ 135561 @ @ 1 Attention ! - Pied(s) de support non pivoté(s) en position de transport avant la circulation sur route et lors du travail ! Effet : dommages sur la machine...
Page 42
Utilisation Pos: 54.22 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SSeitliche Lenker einstellen @ 9\mod_1220882767235_64.docx @ 128765 @ 3 @ 1 8.3.1 Régler les bras latéraux Pos: 54.23 /BA/Sicherheit/EasyCut/Gefahr - Einstellung der Unterlenkerhöhe am Traktor @ 9\mod_1220882859813_64.docx @ 128787 @ @ 1 Danger ! - Réglage de la hauteur des bras inférieurs sur le tracteur Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Page 43
Utilisation Pos: 54.30 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAbbau der Maschine @ 3\mod_1204792387824_64.docx @ 73243 @ 2 @ 1 Démontage de la machine : Pos: 54.31 /BA/Sicherheit/EasyCut/Gefahr - Maschine abstellen_mit Hydraulikschlauch @ 9\mod_1220883208423_64.docx @ 128828 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, graves blessures •...
Page 44
Utilisation Pos: 54.36 /BA/Bedienung /EasyCut/Gelenkwelle/Gelenkwelle / Hydraulikschlauch abkuppeln Bild EC 360/400 @ 11\mod_1222852796896_64.docx @ 143817 @ @ 1 Fig. 19 Pos: 54.37 /BA/Bedienung /EasyCut/Gelenkwelle/Gelenkwelle / Hydraulikschlauch abkuppeln Text EC 360/400 @ 34\mod_1256033653869_64.docx @ 325420 @ @ 1 • Retirez l'arbre à cardan (1) du tracteur et déposez-le sur le support (2). •...
Page 45
Réglages Pos: 56.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Einstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.docx @ 36139 @ 1 @ 1 Réglages Pos: 56.2 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Warnung - Einstellarbeiten angebaute Maschinen @ 254\mod_1397487875458_64.docx @ 1953792 @ @ 1 DANGER! - Mouvement inattendu de la machine Effet: Danger de mort ou blessures graves. •...
Page 46
Réglages Pos: 56.7 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/E/Entlastungsfedern einstellen @ 387\mod_1445259926661_64.docx @ 2774786 @ 2 @ 1 Régler les ressorts de suspension Pos: 56.8 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Einstellung an den Entlastungsfedern @ 0\mod_1196751594562_64.docx @ 12573 @ @ 1 Danger ! - Réglage sur les délestages à ressort Effet : danger de mort ou graves blessures •...
Page 48
Réglages Pos: 56.18 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/PPrüfen der Transportverriegelung @ 11\mod_1222853984677_64.docx @ 143947 @ 2 @ 1 Contrôle du dispositif de verrouillage de transport Pos: 56.19 /BA/Einstellungen/Mähwerke/EasyCut/Die Transportverriegelung allgemein bei Transportfahrt EC 360/400 @ 11\mod_1222859222896_64.docx @ 144036 @ @ 1 Le dispositif de verrouillage de transport (1) empêche les mouvements pendulaires de la faucheuse pendant le transport.
Page 49
Maintenance Pos: 58.1 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.docx @ 36683 @ 1 @ 1 Maintenance Pos: 58.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSpezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ 2 @ 1 10.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 58.3 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/Warnung - Reparatur-,Wartungs- und Reinigungsarbeiten @ 299\mod_1412929917833_64.docx @ 2340896 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Lors de travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger et pour cette raison, il se...
Page 50
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant.
Page 51
Maintenance Pos: 58.10.5 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMetrische Gewindeschrauben mit Feingewinde @ 322\mod_1424945855944_64.docx @ 2484625 @ 3 @ 1 10.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos: 58.10.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewindeschrauben mit Feingewinde Tabelle @ 321\mod_1424845229172_64.docx @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage Couple de serrage en Nm (sauf (La classe de résistance figure sur la tête...
Page 52
Engrenage d'entraînement de la faucheuse 0,3 l SAE 90 Sur demande Mancheron de fauchage EasyCut 360 8,0 l Mancheron de fauchage EasyCut 400 9,0 l Pos: 58.18 /BA/Wartung/Zeitintervalle an den Getrieben 200 h @ 0\mod_1196951919921_64.docx @ 15371 @ 3 @ 1 10.4.1...
Page 55
Maintenance Pos: 58.24.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/OÖlstandskontrolle und Ölwechsel am Mähholm @ 0\mod_1197017549815_64.docx @ 15961 @ 2 @ 1 10.7 Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage Pos: 58.24.2 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/OÖlwechsel @ 0\mod_1197021941955_64.docx @ 16137 @ 3 @ 1 10.7.1 Vidange de l'huile Pos: 58.24.3 /BA/Wartung/Mähwerke/Hinweis Ein Ölwechsel am Mähholm ist nicht erforderlich.
Page 56
Maintenance Pos: 58.24.11 /BA/Wartung/Mähwerke/Ölkontrolle Mähholm Easycut @ 3\mod_1204723206930_64.docx @ 72376 @ @ 1 • Faire fonctionner brièvement la machine. Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à couteaux sont entièrement arrêtés EC-0-003 Fig. 27 Contrôler le niveau d'huile avant chaque utilisation •...
Page 57
Maintenance Pos: 58.26.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/KKontrolle der Mähklingen und Messerhalterung @ 0\mod_1197265641329_64.docx @ 16321 @ 2 @ 1 10.8 Contrôle des lames de coupe et du support de couteaux Pos: 58.26.2 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Fehlende und beschädigte Mähklingen und Mähklingenhalterungen @ 0\mod_1197265722813_64.docx @ 16340 @ @ 1 Effet ! - Lames de coupe et support de lames de coupe manquants et endommagés.
Page 58
Maintenance Pos: 58.26.5 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMähklingen @ 0\mod_1197265959110_64.docx @ 16359 @ 3 @ 1 10.8.1 Lames de coupe Pos: 58.26.6 /BA/Wartung/Mähwerke/Die Bohrung der Mähklingen kann sich durch Verschleiß aufweiten. @ 10\mod_1221048982715_64.docx @ 131673 @ @ 1 L'alésage des lames de coupe peut s'agrandir du fait de l'usure. Pos: 58.26.7 /BA/Sicherheit/7.
Page 59
Maintenance Pos: 58.26.10 /BA/Wartung/Mähwerke/Messerschraub / Messerschnellverschluss/Messerschraubverschluss Haltebolzen 14 mm @ 0\mod_1197267907375_64.docx @ 16423 @ 3 @ 1 10.8.2 Verrouillage à vis des couteaux Danger ! - Epaisseur trop faible des goupilles de fixation. Effet : Danger de mort ou graves blessures. •...
Page 60
Maintenance Pos: 58.26.12 /BA/Wartung/Mähwerke/Messerschraub / Messerschnellverschluss/Messerschnellverschluss Haltebolzen 14mm @ 0\mod_1197268087875_64.docx @ 16442 @ 3 @ 1 10.8.3 Verrouillage rapide des couteaux Danger ! - Epaisseur trop faible des goupilles de fixation. Effet : Danger de mort ou graves blessures. • A chaque remplacement des couteaux, contrôlez l'épaisseur des goupilles de fixation.
Page 61
La limite d'usure des ressorts à lames est atteinte lorsque le joint (1) est totalement usé à un endroit. EC 225 0 Fig. 32 Remarque Les ressorts à lames doivent être remplacés uniquement par des pièces de rechange Krone d'origine. Pos: 58.26.15 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Page 62
être dépassée. EC-0-211 Fig. 33 Remarque Les porte-couteaux ou les tambours à couteaux doivent être remplacés uniquement par des pièces de rechange Krone d'origine. Pos: 58.26.17 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Page 63
Si vous constatez des déformations ou une usure sous forme d'érosions (2) ou sous une forme semblable sur les porte-couteaux ou les tambours à couteaux, ces composants doivent être remplacés par des pièces de rechange Krone d'origine. Pos: 58.26.19 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Page 64
Maintenance Pos: 58.26.20 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/MMesserwechsel an Messertellern @ 0\mod_1197269068562_64.docx @ 16519 @ 2 @ 1 10.9 Remplacement des couteaux sur les porte-couteaux Pos: 58.26.21 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Schnell rotierende Messerteller/Messertrommeln_1 @ 0\mod_1197017696736_64.docx @ 15999 @ @ 1 Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide. Effet : danger de mort ou graves blessures.
Page 65
Maintenance Pos: 58.26.24 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMesserschraubverschluss @ 0\mod_1197270941296_64.docx @ 16576 @ 3 @ 1 10.9.1 Verrouillage à vis des couteaux Pos: 58.26.25 /BA/Wartung/Mähwerke/Messerschraub / Messerschnellverschluss/Beschreibung Messerwechsel Messerschraubverschluss @ 47\mod_1285661949953_64.docx @ 456866 @ @ 1 EC-0-250 Fig. 35 • Rabattre vers le haut le dispositif de protection •...
Page 66
Maintenance Pos: 58.26.27 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMesserschnellverschluss @ 0\mod_1197271019859_64.docx @ 16595 @ 3 @ 1 10.9.2 Verrouillage rapide des couteaux Pos: 58.26.28 /BA/Wartung/Mähwerke/Messerschraub / Messerschnellverschluss/Beschreibung Messerwechsel Messerschnellverschluss @ 0\mod_1197271100500_64.docx @ 16614 @ @ 1 EC-251-0 Fig. 36 • Nettoyez la zone. • Démontez les lames endommagés ou usés.
Page 67
Maintenance Pos: 58.26.30 /BA/Wartung/Mähwerke/Stoßkanten erneuern @ 0\mod_1197271320468_64.docx @ 16634 @ 2 @ 1 10.10 Renouvellement des rebords Attention ! - Lors d'un contrôle irrégulier des jointures. Effet : dommages sur la machine • Avant chaque mise en service, contrôlez la présence de jointures endommagées sur la faucheuse, remplacez si nécessaire ! •...
Page 68
Maintenance Pos: 58.28.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/KKreiselnabe mit Schersicherung (optional) @ 4\mod_1213097920976_64.docx @ 86354 @ 2 @ 1 10.11 Moyeu de toupie avec protection par goupille de cisaillement (en option) Pos: 58.28.2 /BA/Wartung/Mähwerke/Schersicherung/Bild Mähholm Aufstellung ec 360_400_4013 CV @ 15\mod_1232447391636_64.docx @ 173918 @ @ 1 Fig.
Page 69
Maintenance Pos: 58.28.4 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Schnell rotierende Messerteller/Messertrommeln_1 @ 0\mod_1197017696736_64.docx @ 15999 @ @ 1 Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. •...
Page 70
Maintenance Pos: 58.28.8 /BA/Wartung/Mähwerke/SchersicherungNach dem Abscheren EasyCut @ 364\mod_1440501433026_64.docx @ 2678605 @ 3 @ 1 10.11.1 Après le cisaillement Attention ! - La position de montage des logements de paliers n'a pas été respectée. Effet : dommages sur la machine •...
Page 71
• Retirez les goupilles de cisaillement endommagées (3). • Contrôlez la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu. Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine KRONE. • Remplissez l'espace au-dessus du palier de graisse (c). •...
Page 72
Maintenance - Plan de lubrification Pos: 58.30.1 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Wartung - Schmierplan @ 0\mod_1197359304198_64.docx @ 18230 @ 1 @ 1 Maintenance - Plan de lubrification Pos: 58.30.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSpezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ 2 @ 1 11.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 58.30.3 /BA/Sicherheit/7.
Page 74
Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison.
Page 75
Avant le début de la nouvelle saison Pos: 60.4 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Vor Beginn der neuen Saison @ 4\mod_1211272647559_64.docx @ 82865 @ 1 @ 1 Avant le début de la nouvelle saison Pos: 60.5 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSpezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ 2 @ 1 13.1 Consignes de sécurité...
Page 76
• Les interventions sur le limiteur de charge modifient le couple de démarrage. Les interventions entraînent la perte de la garantie ! Seules des pièces de rechange Krone d'origine peuvent être utilisées. Pos: 60.14 /BA/Einlagerung/Reibkupplung/Reibkupplung entlüften @ 3\mod_1204732297351_64.docx @ 72883 @ @ 1 EC-257-0 Fig.
Page 77
Equipements spéciaux Pos: 62.1 /Überschriften/Überschriften 1/P-T/Sonderausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.docx @ 61647 @ 1 @ 1 Equipements spéciaux Pos: 62.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSpezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ 2 @ 1 14.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 62.3 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Warnung - Reparatur_Wartung_Reinigungs_4 allgemein EasyCut @ 292\mod_1410941423112_64.docx @ 2299024 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger (Prudence : les porte-...
Page 78
Élimination de la machine Pos: 64 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Entsorgung der Maschine @ 274\mod_1404207309028_64.docx @ 2060453 @ 1 @ 1 Élimination de la machine Pos: 65 /BA/Entsorgung der Maschine/Die Maschine entsorgen @ 274\mod_1404207434449_64.docx @ 2060542 @ 2 @ 1 15.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme.
Page 79
Index Index Accouplement à friction ........76 Faire pivoter le pied de support en position de transport ........... 35, 41 Aligner le mancheron de fauchage ..... 55 Appareils montés ..........13 Après le cisaillement ........... 70 Groupe-cible du présent document ..... 6 Arbre à...
Page 80
Premier montage ..........26 Stockage ............74 Première mise en service ........26 Symboles de représentation ........ 7 Système hydraulique ......... 31 Qualification et formation du personnel ....12 Quantités et désignations des lubrifiants des Température ambiante ........24 engrenages ............. 52 Terme ..............