Sommaire Pos: 1 /BA/Konformitätserklärungen/EasyCut/Neu ab 2010/EasyCut 32 CV Float @ 42\mod_1273495743230_64.docx @ 382941 @ @ 1 Déclaration de conformité CE Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Nous, Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité...
Page 4
Sommaire Conduite et transport ........................... 34 Eclairage ............................34 Dispositif de blocage et loqueteau ....................36 Utilisation .............................. 37 Avant le fauchage..........................37 Tendre le tablier de protection ......................38 Amener les protections en position de travail .................. 38 Démontage de la machine : ......................39 Démontage de la chaîne de maintien (n) ..................
Page 5
Sommaire 10.10 Remplacement des couteaux sur les porte-couteaux ..............64 10.10.1 Verrouillage à vis des couteaux ....................65 10.10.2 Verrouillage rapide des couteaux ..................... 66 10.11 Renouvellement des rebords ......................67 10.12 Moyeu de toupie avec protection par goupille de cisaillement (en option) ........68 10.12.1 Après le cisaillement .........................
Pos: 7.2 /BA/Vorwort/EasyCut/Verehrter Kunde EasyCut @ 3\mod_1204546394934_64.docx @ 70527 @ @ 1 Cher client, Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la faucheuse à disques. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant...
à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos: 9.17 /BA/Einleitung/Technische Daten/EasyCut/EasyCut 32 CV Float @ 14\mod_1228836286291_64.docx @ 170988 @ @ 1 Type EasyCut 32 CV Float...
Sécurité Pos: 11.6.1 /BA/Sicherheit/Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften Swadro_Ladewagen_EasyCut @ 73\mod_1308298589597_64.docx @ 655491 @ 2 @ 1 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ;...
Sécurité Pos: 11.6.3 /BA/Sicherheit/Personalqualifikation und -schulung @ 0\mod_1195639383185_64.docx @ 1134 @ 3 @ 1 4.3.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à...
Sécurité Pos: 11.6.7 /BA/Sicherheit/Angebaute Geräte/Geräte angebaut EasyCut @ 3\mod_1204552588996_64.docx @ 70750 @ 2 @ 1 Appareils montés 1 Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! 2 Les différents appareils utilisés ne seront accouplés qu'aux dispositifs appropriés (par exemple l'attelage trois points) et seront sécurisés (pour le transport et l'utilisation) de manière à...
Sécurité Pos: 11.6.11 /BA/Sicherheit/Hydraulikanlage @ 2\mod_1203503691986_64.docx @ 66223 @ 2 @ 1 Installation hydraulique 1 L'installation hydraulique est sous pression ! 2 Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. 3 Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à...
! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité. 10 Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - Risque d'explosion ! Pos: 11.6.15 /BA/Sicherheit/Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.docx @ 55743 @ 2 @ 1...
Sécurité Pos: 11.8 /BA/Sicherheit/EasyCut/Sicherheit Einführung EasyCut @ 3\mod_1204553763950_64.docx @ 70810 @ 2 @ 1 4.10 Introduction La faucheuse à disques est dotée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités.
Sécurité Pos: 11.11 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/LLage der Sicherheitsaufkleber an der Maschine @ 0\mod_1195634967326_64.docx @ 1018 @ 2 @ 1 4.11 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos: 11.12 /BA/Sicherheit/Aufkleber/EasyCut/Sicherheitsaufkleber EasyCut 32 CV F @ 4\mod_1207572941356_64.docx @ 75892 @ @ 1 EC-267-0 Fig.
Page 19
Sécurité Avant la mise en service, liser La vitesse de rotation de la prise de force ne doit et respecter la notice pas être supérieure à 1000 000 tr/min ! La d'utilisation et les consignes pression de fonctionnement de l'installation de sécurité.
Sécurité 939 278 -2 Vor der Erstinbetriebnahme und 1x j ährlich vor der Ernte muss die Reibkupplung gel üftet werden El embrague de seguridad debe someterse a una purga antes de la primera puesta en marcha y una vez al año antes de iniciarse la campañ a de trabajo. La s écurité...
Page 22
Sécurité Pos: 13 /Layout Module /Diese Seite ist bewusst freigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.docx @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos: 14 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Première mise en service Pos: 15.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Erstinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.docx @ 5853 @ 1 @ 1 Première mise en service Pos: 15.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSpezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ 2 @ 1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 15.3 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/Warnung- Einstellarbeiten Maschinen @ 297\mod_1412757509120_64.docx @ 2333195 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Première mise en service Pos: 15.15 /BA/Erstinbetriebnahme/EasyCut/Anbau Beleuchtungsanlage EC 28/32 CV (F) @ 3\mod_1204787955746_64.docx @ 73147 @ 2 @ 1 Montage de l'éclairage EC-0-082 Fig. 6: • Montez le support d'éclairage (1). • Insérez les panneaux d'avertissement (2) avec l'éclairage (3) par le haut dans le support d'éclairage (1).
Lors du montage de la fourche du guide supérieur, veillez à ce que le côté arrondi (X) pointe vers le haut et la fourche (3) soit emboîtée sur la fourche du guide supérieur sous le côté droit. Pos: 17.6 /BA/Erstinbetriebnahme/EasyCut/EasyCut 32 CV Float/ Oberlenkergabel montieren Bild F 320 CV @ 181\mod_1377006872456_64.docx @ 1553269 @ @ 1 M30x3,5 EC-388-1 Fig.
Mise en service Pos: 17.9 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAnbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.docx @ 34037 @ 2 @ 1 Attelage au tracteur Pos: 17.10 /BA/Inbetriebnahme/EasyCut/Vorbereitung am Traktor Bild EC 32 CV F @ 79\mod_1315226114679_64.docx @ 701488 @ @ 1 EC-269-1 Fig. 8 Pos: 17.11 /BA/Inbetriebnahme/EasyCut/WARNUNG - ungeeigneten Federstecker für das Kuppeldreieck (Weiste-Dreieck)verwendet @ 136\mod_1352385119522_64.docx @ 1208525 @ @ 1 AVERTISSEMENT! En utilisant une goupille de ressort inappropriée, le triangle d'accouplement (triangle...
Mise en service Pos: 17.16.1 /Überschriften/Überschriften 3/U-Z/Unterlenkeradapter @ 79\mod_1314688743340_64.docx @ 697530 @ 3 @ 1 6.2.1 Adaptateur de bras inférieur Pos: 17.16.2 /BA/Inbetriebnahme/EasyCut/Unterlenkeradapter/Unterlenkeradapter fixieren Bild @ 79\mod_1314690338900_64.docx @ 697557 @ @ 1 EC-387-0 Fig. : 9 Pos: 17.16.3 /BA/Inbetriebnahme/EasyCut/Unterlenkeradapter/Unterlenkeradapter fixieren / pendelnd Einführtext @ 136\mod_1352380302114_64.docx @ 1208497 @ @ 1 Les adaptateurs du bras de guidage (1) servent de rallonge pour augmenter l'écart de la machine par rapport à...
Pos: 17.18 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAnbau und Einstellung der Entlastungsfedern ÜS @ 89\mod_1321958243040_64.docx @ 756795 @ 2 @ 1 Montage et réglage des délestages à ressort Pos: 17.19 /BA/Erstinbetriebnahme/EasyCut/EasyCut 32 CV Float/Anbau und Einstellung der Entlastungsfedern Schritt 1 @ 89\mod_1321958310310_64.docx @ 756823 @ @ 1 EC-391-0 Fig.
Page 30
Mise en service EC-393-0 Fig. 13 Distance x trop petite : relever la faucheuse, accrocher la chaîne un maillon plus loin Distance x trop grande : relever la faucheuse, réduire la distance du tendeur Abaisser la faucheuse. Mesurer la distance X, la régler à nouveau si nécessaire. •...
Mise en service Pos: 17.31 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/GGelenkwelle montieren @ 2\mod_1202398342788_64.docx @ 59251 @ 2 @ 1 Montage de l'arbre à cardan Pos: 17.32 /BA/Inbetriebnahme/EasyCut/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gelenkwelle @ 3\mod_1204702102883_64.docx @ 71460 @ @ 1 AFA-0-005 Fig. 15 • Faites basculer le support de l'arbre à cardan sous le triangle Weiste •...
Mise en service Pos: 17.37 /BA/Inbetriebnahme/EasyCut/Probelauf nach Erstmontage @ 3\mod_1205215927275_64.docx @ 73553 @ 2 @ 1 Marche d'essai après le premier montage Attention ! Après le premier accouplement au tracteur, une marche d'essai de la machine doit être effectuée. • La machine doit être en position de travail •...
Conduite et transport Pos: 19.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Fahren und Transport @ 0\mod_1196330049217_64.docx @ 6551 @ 1 @ 1 Conduite et transport Pos: 19.2 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Mitfahren Straßenfahrt/Gefahr Straßenfahrt, Mitfahren EasyCut Front @ 3\mod_1204784303933_64.docx @ 72992 @ @ 1 Danger ! - Transport / circulation sur route Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine.
Page 35
Conduite et transport Pos: 19.7 /BA/Fahren und Transport/EasyCut/Vorbaumaß Länderabhängig EC_Front @ 3\mod_1204784822668_64.docx @ 73050 @ @ 1 A 3,5 m EC-224-0 Fig. 17 Remarque - En fonction du pays Si la dimension avant « A » dépasse 3,5 m, il convient de prendre des mesures appropriées (par ex.
Conduite et transport Pos: 19.10 /BA/Fahren und Transport/EasyCut/Feststeller und Schnäpper @ 78\mod_1314002912379_64.docx @ 694480 @ 2 @ 1 Dispositif de blocage et loqueteau EC-385-0 Fig. 19 Contrôler la bonne fixation du dispositif de blocage et du loqueteau (1) avant chaque transport et circulation sur route.
Utilisation Pos: 21.8 /BA/Bedienung /EasyCut/Schutze/Schutztuch spannen EC 28/32 CV @ 3\mod_1204789238293_64.docx @ 73224 @ 2 @ 1 Tendre le tablier de protection Fig. 20: Le tablier de protection (1) doit être tendu avant chaque fauchage de sorte qu'il ne puisse être happé...
Utilisation Pos: 21.12 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAbbau der Maschine @ 3\mod_1204792387824_64.docx @ 73243 @ 2 @ 1 Démontage de la machine : Pos: 21.13 /BA/Sicherheit/EasyCut/Gefahr - Maschine abstellen_ohne Hydraulikschlauch @ 3\mod_1204793072152_64.docx @ 73281 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, graves blessures •...
Page 40
Utilisation Pos: 21.17 /BA/Bedienung /EasyCut/Weiste-Dreieck/Abbau Weiste-Dreieck EC 32CVF @ 4\mod_1207819025021_64.docx @ 76128 @ @ 1 EC-273-0 Fig. 22 • Amener la faucheuse frontale en position de transport • Si nécessaire, détendre les ressorts de suspension (2) par les broches (1) jusqu'à ce que la chaîne de maintien (3) peut être retirée facilement du tracteur •...
Réglages Pos: 23.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Einstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.docx @ 36139 @ 1 @ 1 Réglages Pos: 23.2 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Reparatur_Wartung_Reinigungs_3 @ 0\mod_1196660613260_64.docx @ 9151 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Réglages Pos: 23.17 /BA/Einstellungen/Mähwerke/Vordere Schutze @ 11\mod_1223360152282_64.docx @ 145613 @ 3 @ 1 9.3.2 Protections avant EC-0-044 AMT4-0-033 Fig. 27 Réglage de hauteur prescrit par les protections latérales. Cote a = 440 mm. La cote prescrite « a » sur la protection avant (1) offre une protection optimale contre la projection d'objets.
Réglages Pos: 23.19 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/EEinstellung der Zetterdrehzahl @ 0\mod_1196668564463_64.docx @ 10264 @ 2 @ 1 Réglage de la vitesse de la faneuse Pos: 23.20 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Einstellarbeiten / Einstellungen/Gefahr - Einstellungen an der Maschine @ 0\mod_1196668628056_64.docx @ 10283 @ @ 1 Danger ! - Réglages sur la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Réglages Pos: 23.32 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/B/Breitablage @ 3\mod_1204713764351_64.docx @ 72200 @ 3 @ 1 9.6.2 Dépose en largeur Pos: 23.33 /BA/Einstellungen/Mähwerke/Schwadbreite / Breitablage/Einstellung Breitablage @ 3\mod_1204713970648_64.docx @ 72238 @ @ 1 EC-098-1 Fig. 31 Les volets de faneuse (1) sont ouverts au maximum. Les déflecteurs (2) sont réglés en usine. Selon les conditions d'utilisation, il peut être nécessaire d'ajuster les déflecteurs pour obtenir une distribution régulière sur toute la surface.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant.
Maintenance Pos: 25.10.5 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMetrische Gewindeschrauben mit Feingewinde @ 322\mod_1424945855944_64.docx @ 2484625 @ 3 @ 1 10.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos: 25.10.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewindeschrauben mit Feingewinde Tabelle @ 321\mod_1424845229172_64.docx @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage Couple de serrage en Nm (sauf (La classe de résistance figure sur la tête...
Maintenance Pos: 25.22.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/EEingangsgetriebe @ 0\mod_1197005979596_64.docx @ 15452 @ 2 @ 1 10.6 Transmission d'entrée Pos: 25.22.2 /BA/Wartung/Hinweis Ölstandskontrolle in Arbeitsstellung und in waagerechter Stellung der Maschine vornehmen @ 194\mod_1383554973754_64.docx @ 1649575 @ @ 1 Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale et en position de travail! Pos: 25.22.3 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Mähwerke/Bild Eingangsgetriebe EC 28/32 CV CRI @ 3\mod_1204725801898_64.docx @ 72506 @ @ 1 EC-0-040...
Maintenance Pos: 25.26.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/OÖlstandskontrolle und Ölwechsel am Mähholm @ 0\mod_1197017549815_64.docx @ 15961 @ 2 @ 1 10.8 Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage Pos: 25.26.2 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/OÖlwechsel @ 0\mod_1197021941955_64.docx @ 16137 @ 3 @ 1 10.8.1 Vidange de l'huile Pos: 25.26.3 /BA/Wartung/Mähwerke/Hinweis Ein Ölwechsel am Mähholm ist nicht erforderlich.
Page 57
Maintenance Pos: 25.26.10 /BA/Wartung/Mähwerke/Ölkontrolle Mähholm Easycut @ 3\mod_1204723206930_64.docx @ 72376 @ @ 1 • Faire fonctionner brièvement la machine. Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à couteaux sont entièrement arrêtés EC-0-003 Fig. 36 Contrôler le niveau d'huile avant chaque utilisation •...
Maintenance Pos: 25.28.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/KKontrolle der Mähklingen und Messerhalterung @ 0\mod_1197265641329_64.docx @ 16321 @ 2 @ 1 10.9 Contrôle des lames de coupe et du support de couteaux Pos: 25.28.2 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Fehlende und beschädigte Mähklingen und Mähklingenhalterungen @ 0\mod_1197265722813_64.docx @ 16340 @ @ 1 Effet ! - Lames de coupe et support de lames de coupe manquants et endommagés.
Maintenance Pos: 25.28.8 /BA/Wartung/Mähwerke/Messerschraub / Messerschnellverschluss/Messerschraubverschluss Haltebolzen 14 mm @ 0\mod_1197267907375_64.docx @ 16423 @ 3 @ 1 10.9.2 Verrouillage à vis des couteaux Danger ! - Epaisseur trop faible des goupilles de fixation. Effet : Danger de mort ou graves blessures. •...
Maintenance Pos: 25.28.10 /BA/Wartung/Mähwerke/Messerschraub / Messerschnellverschluss/Messerschnellverschluss Haltebolzen 14mm @ 0\mod_1197268087875_64.docx @ 16442 @ 3 @ 1 10.9.3 Verrouillage rapide des couteaux Danger ! - Epaisseur trop faible des goupilles de fixation. Effet : Danger de mort ou graves blessures. • A chaque remplacement des couteaux, contrôlez l'épaisseur des goupilles de fixation.
La limite d'usure des ressorts à lames est atteinte lorsque le joint (1) est totalement usé à un endroit. EC 225 0 Fig. 40 Remarque Les ressorts à lames doivent être remplacés uniquement par des pièces de rechange Krone d'origine. Pos: 25.28.13 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
être dépassée. EC-0-211 Fig. 41 Remarque Les porte-couteaux ou les tambours à couteaux doivent être remplacés uniquement par des pièces de rechange Krone d'origine. Pos: 25.28.15 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Si vous constatez des déformations ou une usure sous forme d'érosions (2) ou sous une forme semblable sur les porte-couteaux ou les tambours à couteaux, ces composants doivent être remplacés par des pièces de rechange Krone d'origine. Pos: 25.28.17 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Maintenance Pos: 25.28.28 /BA/Wartung/Mähwerke/Stoßkanten erneuern @ 0\mod_1197271320468_64.docx @ 16634 @ 2 @ 1 10.11 Renouvellement des rebords Attention ! - Lors d'un contrôle irrégulier des jointures. Effet : dommages sur la machine • Avant chaque mise en service, contrôlez la présence de jointures endommagées sur la faucheuse, remplacez si nécessaire ! •...
Maintenance Pos: 25.30.8 /BA/Wartung/Mähwerke/Schersicherung/Nach dem Abscheren EasyCut @ 364\mod_1440501433026_64.docx @ 2678605 @ 3 @ 1 10.12.1 Après le cisaillement Attention ! - La position de montage des logements de paliers n'a pas été respectée. Effet : dommages sur la machine •...
Page 71
• Retirez les goupilles de cisaillement endommagées (3). • Contrôlez la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu. Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine KRONE. • Remplissez l'espace au-dessus du palier de graisse (c). •...
Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison.
Avant le début de la nouvelle saison Pos: 27.4 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Vor Beginn der neuen Saison @ 4\mod_1211272647559_64.docx @ 82865 @ 1 @ 1 Avant le début de la nouvelle saison Pos: 27.5 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSpezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ 2 @ 1 13.1 Consignes de sécurité...
• Les interventions sur le limiteur de charge modifient le couple de démarrage. Les interventions entraînent la perte de la garantie ! Seules des pièces de rechange Krone d'origine peuvent être utilisées. Pos: 27.14 /BA/Einlagerung/Reibkupplung/Reibkupplung entlüften @ 3\mod_1204732297351_64.docx @ 72883 @ @ 1 EC-257-0 Fig.
Élimination de la machine Pos: 31 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Entsorgung der Maschine @ 274\mod_1404207309028_64.docx @ 2060453 @ 1 @ 1 Élimination de la machine Pos: 32 /BA/Entsorgung der Maschine/Die Maschine entsorgen @ 274\mod_1404207434449_64.docx @ 2060542 @ 2 @ 1 15.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme.
Page 79
1.1 Tendre le tablier de protection ...... 38 Identification ............8 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ......11 Accouplement à friction ........76 Indications concernant les demandes de Adaptateur de bras inférieur ....... 28 renseignement et les commandes ....8 Aligner le mancheron de fauchage .....
Page 80
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ............. 52 Transmission d'entrée ........54 Transmission en angle ........53 Réglage de la hauteur de coupe ......42 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ............13 Réglage de la largeur d'andainage ..... 47 Réglage de la tôle de conditionnement ....