Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Pour éviter les blessures, lisez le manuel de l'utilisateur avant utilisation.
Manual de instrucciones del usuario
Para evitar lesiones, lea el manual del usuario antes de usar el producto.
Lees voor gebruik de handleiding om letsel te voorkomen.
User Instruction Manual
To avoid injury, read user manual prior to use.
Manuel d'utilisation
Benutzerhandbuch
TZur Vermeidung von Verletzungen das
Benutzerhandbuch bitte vor dem Gebrauch lesen.
Gebruikershandleiding
Oxford
Up
®
Oxford
Up
®
Oxford
Up
®
Oxford
Up
®
Oxford
Up
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Joerns Oxford Up

  • Page 1 User Instruction Manual Oxford ® To avoid injury, read user manual prior to use. Manuel d’utilisation Oxford ® Pour éviter les blessures, lisez le manuel de l’utilisateur avant utilisation. Benutzerhandbuch Oxford ® TZur Vermeidung von Verletzungen das Benutzerhandbuch bitte vor dem Gebrauch lesen. Manual de instrucciones del usuario Oxford ®...
  • Page 2: Table Des Matières

    Oxford ® English Contents Introduction .......................... 3 Assembly & Commissioning Instructions ................4 Safety Precautions ....................... 5 Operating Instructions ......................7 Maintenance Schedule ...................... 15 Technical Specifications ....................16 Warranty ..........................17...
  • Page 3: Introduction

    • Medical Device Directive MDR 2017/745 Statement of Intended Use The Oxford Up is intended for use by an individual who has the ability to stand unassisted or with minimal assistance. It will enable their transfer from one resting surface to another, such as from a bed to a chair.
  • Page 4: Assembly & Commissioning Instructions

    Preparation for Use WARNING The Oxford Up will need to be lifted with care. You may need assistance to lift the Oxford Up from its carton. The Up requires no additional assembly once removed from its packaging; it is ready for use in...
  • Page 5: Safety Precautions

    Oxford ® English 3. Safety Precautions Please read and follow the safety precautions listed below. The operation and use of Oxford products is simple and straightforward. Following these few basic safety precautions will make transfer operations easy and trouble free. READ AND UNDERSTAND THE USER INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR UP.
  • Page 6 • DO NOT bump the device down steps, loaded or unloaded. • DO NOT attempt to negotiate a loaded device on a slope which exceeds 1:12 (approximately 5 degrees). Joerns Healthcare recommend a second helper is present when moving a patient on a slope.
  • Page 7: Operating Instructions

    Oxford ® English 4. Operating Instructions 1. Swing-away Seat Pads The seat pads are designed to swing-away allowing easy access for the patient when standing. There is an integrated handle on the back of each seat pad to facilitate this. Once the patient is in position and standing, the seat pads can be swung back into the seated position, allowing the patient to sit down.
  • Page 8 Oxford ® English 4. Approaching the Patient with the Oxford Up The following guidance applies no matter what the surface you are transferring from, whether it be a chair, wheelchair, bed, toilet or commode. WARNING ALWAYS carry out a full and thorough risk assessment prior to using the Up.
  • Page 9 Oxford ® English Carefully wheel the Up into position, in front of the patient, placing their feet on the footplate with their knees resting comfortably against the cushioned knee pad. Once the patient is comfortably in position, apply both castor brakes.
  • Page 10 Oxford ® English 5. Assisted Standing and Transfers with the Oxford Up The following guidance applies regardless of the surface you are transferring to, whether it be a chair, wheelchair, bed, toilet or commode. WARNING When transferring to or from a wheeled/movable surface such as a commode, wheelchair or bed, ensure the brakes (of that surface) are applied to avoid any inadvertent movement and ensure a safer, more stable transfer.
  • Page 11 Oxford ® English Ensure the patient is comfortable and fully supported before releasing the brakes and proceeding carefully with the transfer. WARNING When transferring to or from a wheeled/movable surface such as a commode, wheelchair or bed, ensure the brakes (of that surface) are applied to avoid any inadvertent movement and ensure a safer, more stable transfer.
  • Page 12 Oxford ® English Once the patient is standing, rotate the swing-away seat pads into the up position, providing a barrier-free space in behind. WARNING When transferring to or from a wheeled/movable surface such as a commode, wheelchair or bed, ensure the brakes (of that surface) are applied to avoid any inadvertent movement and ensure a safer, more stable transfer.
  • Page 13: Fitting Instructions

    Oxford Up. Various sizes are available depending on patient requirements. WARNING Joerns Healthcare recommends that slings be checked regularly and particularly before use for signs of fraying or damage. DO NOT use slings that are worn or damaged. WARNING OXFORD RECOMMENDS THE USE OF GENUINE OXFORD PARTS.
  • Page 14 Oxford ® English When fitted to the patient, the sling is connected to the clip attachment pins by using the Securi3 clip system (step by step guide as follows). To remove, simply reverse this procedure. PLEASE NOTE: 1. Attach Securi3 clips to the attachment pins as described in the illustration shown.
  • Page 15: Maintenance Schedule

    A list of spare parts is available upon request. Daily Check List: Joerns Healthcare strongly recommends the following checks be carried out on a daily basis and before using the Up. - ENSURE the product moves freely on its castors.
  • Page 16: Technical Specifications

    Oxford ® English 6. Technical Specifications Safe Working Load ......................200kgs Overall Width ........................ 640mm Overall Height ......................1065mm Overall Length ......................955mm Legs Open - External Width ..................850mm Legs Open - Internal Width ..................730mm Legs Closed - External Width..................480mm Legs Closed - Internal Width ..................
  • Page 17: Warranty

    If you are in any doubt as to where your product was purchased, Joerns Healthcare can trace the supplier if you quote the serial number of the product.
  • Page 18 Oxford ® Francais Sommaire Introduction ........................19 Instructions de montage et de mise en service ..............20 Consignes de sécurité ....................... 21 Fonctionnement ......................... 23 Calendrier d’entretien ......................31 Spécifications techniques ....................32 Garantie ..........................33...
  • Page 19: Introduction

    Francais 1. Introduction L’Oxford up est un appareil d’assistance au transfert et à la levée, conçu pour le déplacement d’une personne sur une courte distance. Il peut s’agir d’un transfert entre lit et fauteuil, fauteuil et fauteuil roulant ou pour d’un passage aux toilettes / sur une chaise percée. L’Up bénéficie d’un design compact, pour un usage efficace, même en espace confiné.
  • Page 20: Instructions De Montage Et De Mise En Service

    Roulettes avant Préparation à l’emploi AVERTISSEMENT L’Oxford Up devra être levé délicatement. Peut-être aurez-vous besoin d’aide pour sortir l’Oxford Up du carton. Une fois sorti de son emballage, l’Up ne nécessite aucun travail supplémentaire de montage ; il est prêt à l’utilisation conformément aux normes, en respect des inspections quotidiennes indi-...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    Oxford ® Francais 3. Consignes de sécurité Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité suivantes. Le fonctionnement et l’utilisation des produits Oxford sont simples. Le respect de ces quelques consignes de sécurité élémentaires garantira un fonctionnement de transfert simple et sans embûche. VEUILLEZ LIRE ET VOUS FAMILIARISER AVEC LE GUIDE DE L’UTILISATEUR AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL UP.
  • Page 22 NE faites PAS descendre l’appareil par un escalier, qu’il soit chargé ou à vide. • N’essayez PAS de déplacer l’appareil chargé sur une pente dont l’inclinaison dépasse le rapport 1:12 (environ 5 degrés). Joerns Healthcare préconise la présence d’un sec- ond assistant lors du déplacement d’un patient sur une pente. •...
  • Page 23: Fonctionnement

    Oxford ® Francais 4. Fonctionnement 1. Rembourrages d’assise escamotables Les rembourrages d’assise escamotables sont conçus pour y faciliter l’accès du patient en position debout. Une poignée intégrale se trouve au dos de chaque rembourrage pour faciliter cette opération. Une fois le patient en position, debout, les rembourrages peuvent retrouver une position d’assise, permettant au patient de se rasseoir.
  • Page 24 Oxford ® Francais 4. Approcher le patient avec l’Oxford Up Les consignes suivantes sont applicables quelle que soit la surface du transfert, qu’il s’agisse d’une chaise, d’un fauteuil roulant, d’un lit, d’une chaise percée ou de toilettes. AVERTISSEMENT Faites TOUJOURS une analyse de risque complète et approfondie avant l’utilisation de l’Up.
  • Page 25 Oxford ® Francais Mettez scrupuleusement l’Up en position, devant le patient, ses pieds sur un repose-pied, et les genoux confortablement posés contre la genouillère rembourrée. Une fois le patient confortablement en place, actionnez les deux freins de roulettes.
  • Page 26 Oxford ® Francais 5. Levage et transfert assistés avec l’Oxford Up Les consignes suivantes sont applicables quelle que soit la surface du transfert, qu’il s’agisse d’une chaise, d’un fauteuil roulant, d’un lit, d’une chaise percée ou de toilettes. AVERTISSEMENT Lors d’un transfert depuis ou vers une surface roulante/mobile comme une chaise percée, un fauteuil roulant ou un lit, veillez à...
  • Page 27 Oxford ® Francais Assurez-vous que le patient est confortablement installé avant de relâcher les freins et de procéder scrupuleusement au transfert. AVERTISSEMENT Lors d’un transfert depuis ou vers une surface roulante/mobile comme une chaise percée, un fauteuil roulant ou un lit, veillez à actionner les freins (de cette surface) pour éviter tout déplacement importun et assurer un transfert stable et sûr.
  • Page 28 Oxford ® Francais Une fois le patient debout, les rembourrages peuvent retrouver une position d’assise, avec un espace non clôturé à l’arrière. AVERTISSEMENT Lors d’un transfert depuis ou vers une surface roulante/mobile comme une chaise percée, un fauteuil roulant ou un lit, veillez à actionner les freins (de cette surface) pour éviter tout déplacement importun et assurer un transfert stable et sûr.
  • Page 29 Up. Différentes tailles à disposition en fonction des besoins du patient. AVERTISSEMENT Joerns Healthcare vous recommande de vérifier régulièrement, et en particulier avant l’utilisation, que les sangles ne sont ni effilochées, ni abîmées. N’utilisez PAS des sangles qui sont usées ou endommagées.
  • Page 30 Oxford ® Francais Une fois passée autour du patient, la sangle est attachée par broches d’attaches avec clip au moyen du système d’attache Securi3 (guide étape par étape ci-dessous). Pour enlever la sangle, il suffit de suivre la même procédure dans le sens inverse. À...
  • Page 31: Calendrier D'entretien

    N’hésitez pas à contacter votre prestataire de service Oxford agréé le plus proche pour convenir d’une réparation ou de pièces de rechange. Si vous ne savez qui contacter, notre service à la clientèle sera heureux de vous assister. Les coordonnées de Joerns Healthcare se trouvent au dos de ce manuel.
  • Page 32: Spécifications Techniques

    Oxford ® Francais 6. Spécifications techniques Charge maximale d’utilisation ..................200 kg Largeur totale ......................640 mm Hauteur totale ......................1 065 mm Longueur totale ......................955 mm Pieds ouverts - Largeur externe .................. 850 mm Pieds ouverts - Largeur interne ................... 730 mm Pieds fermés - Largeur externe...................
  • Page 33: Garantie

    Francais 7. Garantie Joerns Healthcare possède un réseau d’agents de service et de distributeurs agréés qui se feront un plaisir de répondre à vos questions relatives à l’achat, la garantie, la réparation et l’entretien de votre matériel. Nous vous recommandons de confier la mise en service de nos produits à...
  • Page 34 Oxford ® Deutsch Inhalt Einleitung ........................... 35 Montage und Inbetriebnahme .................... 36 Sicherheitshinweise ......................37 Bedienungsanleitung ......................39 Wartungsplan ........................47 Technische Daten ......................48 Garantie ..........................49...
  • Page 35: Einleitung

    Deutsch 1. Einleitung Der Oxford Up ist ein Gerät zur Unterstützung beim Stehen und beim Transfer von Personen über kurze Entfernungen. Dabei könnte es sich zum Beispiel von einem Bett zu einem Stuhl, einem Stuhl zu einem Rollstuhl oder von bzw. zu einer Toilette oder einem Toilettenstuhl handeln. Der Up hat eine kompakte Stellfläche und ermöglicht dadurch den effektiven Einsatz auch bei beengten...
  • Page 36: Montage Und Inbetriebnahme

    Vordere Lenkrollen Vorbereitung auf den Gebrauch WARNUNG Der Oxford Up muss vorsichtig angehoben werden. Sie werden beim Herausheben des Oxford Up aus dem Karton unter Umständen Hilfe benötigen. Beim Up ist nach dem Herausnehmen aus der Verpackung keine weitere Montage erforderlich.
  • Page 37: Sicherheitshinweise

    Oxford ® Deutsch 3. Sicherheitshinweise Bitte lesen und beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise. Der Betrieb und die Benutzung von Oxford Produkten ist einfach und unkompliziert. Wenn Sie diese grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachten, wird der Transferbetrieb einfach und problemlos ablaufen. DER UP DARF NUR VON PERSONEN BENUTZT WERDEN, DIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
  • Page 38 • Führen Sie das beladene Gerät NICHT über Steigungen/Gefälle über 1:12 (ca. 5 Grad). Joerns Healthcare empfiehlt, dass eine zweite Person anwesend ist, wenn ein Patient über Steigungen bzw. Gefälle gefahren wird. • Parken Sie das beladene Gerät NICHT auf Steigungen/Gefällen.
  • Page 39: Bedienungsanleitung

    Oxford ® Deutsch 4. Bedienungsanleitung 1. Abschwenkbare Sitzkissen Die Sitzkissen sind abschwenkbar, um dem Patienten den Zugang beim Stehen zu erleichtern. Dazu befindet sich an allen Sitzkissen hinten ein Griff. Wenn der Patient richtig positioniert ist und steht, können die Sitzkissen in die Position für das Sitzen zurückgeschwenkt werden, damit sich der Patient hinsetzen kann.
  • Page 40 Oxford ® Deutsch 4. Mit dem Oxford Up an den Patienten heranfahren Die folgenden Leitlinien gelten immer und unabhängig von der Oberfläche (z.B. Stuhl, Rollstuhl, Bett, Toilette oder Toilettenstuhl), von der Sie einen Transfer durchführen. WARNUNG Führen Sie vor dem Gebrauch des Up IMMER eine umfassende und gründliche Risikoanalyse durch.
  • Page 41 Oxford ® Deutsch Rollen Sie den Up vorsichtig in die gewünschte Position vor dem Patienten, platzieren Sie dessen Füße so auf dem Fußbrett, dass die Knie bequem am gepolsterten Kniepolster anliegen. Wenn der Patient sich in der richtigen Position befindet, die für ihn bequem ist, betätigen Sie die Bremsen an beiden Lenkrollen.
  • Page 42 Oxford ® Deutsch 5. Unterstütztes Stehen und Transfers mit dem Oxford Up Die folgenden Leitlinien gelten immer und unabhängig von der Oberfläche (z.B. Stuhl, Rollstuhl, Bett, Toilette oder Toilettenstuhl), zu der Sie einen Transfer durchführen. WARNUNG Vergewissern Sie sich beim Transfer auf eine rollbare/bewegliche Oberfläche wie einen Toilettenstuhl, Rollstuhl oder ein Bett immer, dass die Bremsen (der jeweiligen Oberfläche)
  • Page 43 Oxford ® Deutsch Vergewissern Sie sich, dass sich der Patient wohl fühlt und gut abgestützt ist, bevor Sie die Bremsen lösen und vorsichtig mit dem Transfer fortfahren. WARNUNG Vergewissern Sie sich beim Transfer auf eine rollbare/bewegliche Oberfläche wie einen Toilettenstuhl, Rollstuhl oder ein Bett immer, dass die Bremsen (der jeweiligen Oberfläche) betätigt sind, damit diese sich nicht versehentlich bewegen kann und um einen gefahrloseren, stabileren Transfer zu gewährleisten.
  • Page 44 Oxford ® Deutsch Wenn der Patient steht, drehen Sie die abschwenkbaren Sitzkissen in die angehobene Stellung, damit sich keine Hindernisse hinter ihm befinden. WARNUNG Vergewissern Sie sich beim Transfer auf eine rollbare/bewegliche Oberfläche wie einen Toilettenstuhl, Rollstuhl oder ein Bett immer, dass die Bremsen (der jeweiligen Oberfläche) betätigt sind, damit diese sich nicht versehentlich bewegen kann und um einen gefahrloseren, stabileren Transfer zu gewährleisten.
  • Page 45 Verwendung mit dem Oxford Up geeignet. Er ist in verschiedenen Größen passend für die A nforderungen des Patienten erhältlich. WARNUNG Joerns Healthcare empfiehlt, die Gurte regelmäßig und besonders vor dem Gebrauch auf Ausfransen oder andere Schäden zu prüfen. Abgenutzte oder beschädigte Gurte NICHT verwenden. WARNUNG OXFORD EMPFIEHLT, NUR ORIGINAL ERSATZTEILE VON OXFORD ZU VERWENDEN.
  • Page 46 Oxford ® Deutsch Wenn der Gurt am Patienten angebracht ist, wird er mit dem Securi3 Clip-System an den Befestigungsstiften für die Clips befestigt (siehe oben für die einzelnen Schritte). Zum Abnehmen einfach in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. BITTE BEACHTEN SIE: 1. Befestigen Sie die Securi3 Clips wie in der Abbildung beschrieben an den Befestigungsstiften.
  • Page 47: Wartungsplan

    Betriebszustand Ihres Produkts beibehalten wird. Eine Ersatzteilliste ist auf Anfrage erhältlich. Tägliche Prüfliste: Joerns Healthcare empfiehlt dringend, den Up jeden Tag und vor jeder Benutzung auf die folgenden Punkte zu überprüfen: - VERGEWISSERN SIE SICH, dass sich das Produkt frei auf den Laufrollen bewegen kann.
  • Page 48: Technische Daten

    Oxford ® Deutsch 6. Technische Daten Sichere Arbeitslast ......................200 kg Gesamtbreite ....................... 640 mm Gesamthöhe ......................1065 mm Gesamtlänge ......................955 mm Fahrgestell offen - äußere Breite ................850 mm Fahrgestell offen - innere Breite .................. 730 mm Fahrgestell geschlossen - äußere Breite ..............480 mm Fahrgestell geschlossen - innere Breite ..............
  • Page 49: Garantie

    Sie Namen, Adresse und Telefonnummer notieren, damit Sie sich an diesen bzw. diese wenden können, falls ein Problem auftritt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo Ihr Produkt gekauft wurde, teilen Sie Joerns Healthcare die Seriennummer des Produkt mit und wir finden den Lieferanten für Sie.
  • Page 50 Oxford ® Español Índice Introducción ........................51 Instrucciones de ensamble y encargo ................52 Precauciones de seguridad ....................53 Instrucciones de uso ......................55 Programa de mantenimiento ..................... 63 Especificaciones técnicas ....................64 Garantía ..........................65...
  • Page 51: Introducción

    Español 1. Introducción El Oxford Up es un dispositivo de asistencia para estar de pie y de transferencia, diseñado para mover a una persona durante distancias cortas. Esto puede ser de la cama a la silla, de la silla a la silla de ruedas o de y hacia un inodoro portátil, por ejemplo.
  • Page 52: Instrucciones De Ensamble Y Encargo

    Preparación para el uso ADVERTENCIA El Oxford Up precisa ser cargado con cuidado. Para extraer el Oxford Up del embalaje de cartón podría necesitar ayuda. El Up no requiere ningún montaje adicional una vez retirado de su embalaje; está listo para su...
  • Page 53: Precauciones De Seguridad

    Oxford ® Español 3. Precauciones de seguridad Lea y siga las precauciones de seguridad enumeradas a continuación. El uso y funcionamiento de los productos Oxford es simple y sencillo. Si sigue estas precauciones básicas de seguridad, las acciones de transferencia se realizarán de manera sencilla y sin problemas.
  • Page 54 NO golpee el elevador cuando baje escalones, ya sea que estuviese cargado o no. • O intente utilizar un dispositivo cargado en una pendiente que exceda 1:12 (aproximadamente 5 grados). Joerns Healthcare recomienda solicitar la ayuda de una segunda persona al trasladar un paciente en una superficie con pendiente. •...
  • Page 55: Instrucciones De Uso

    Oxford ® Español 4. Instrucciones de uso 1. Almohadillas del asiento abatible Las almohadillas de los asientos están diseñadas para inclinarse y permitir el fácil acceso del paciente cuando está de pie. Existe un mango integrado en la parte trasera de cada cojín del asiento para facilitar estas acciones.
  • Page 56 ® Español 4. Cómo acercarse al paciente con el Oxford Up La siguiente guía se aplica independientemente de la superficie desde la que se esté transfiriendo, ya sea una silla, una silla de ruedas, una cama, un inodoro o un inodoro portátil.
  • Page 57 Oxford ® Español Ponga cuidadosamente el Up en posición, delante del paciente, colocando los pies en el reposapiés con las rodillas apoyadas cómodamente en la rodillera acolchada. Una vez que el paciente esté en una posición cómoda, aplicar ambos frenos en las ruedas orientables.
  • Page 58 ® Español 5. Asistencia para ponerse de pie y transferencias con el Oxford Up La siguiente guía se aplica independientemente de la superficie hacia la que se esté transfiriendo, ya sea una silla, una silla de ruedas, una cama, un inodoro o un inodoro portátil.
  • Page 59 Oxford ® Español Asegúrese de que el paciente esté cómodo y completamente apoyado antes de soltar los frenos y proceder con cuidado con la transferencia. ADVERTENCIA Cuando se traslade hacia o desde una superficie móvil con ruedas, como un inodoro portátil, una silla de ruedas o una cama, asegúrese de que los frenos (de esa superficie) estén aplicados para evitar cualquier movimiento involuntario y garantizar una transferencia más segura y estable.
  • Page 60 Oxford ® Español Una vez que el paciente esté de pie, gire las almohadillas del asiento hacia arriba, lo cual crea un espacio libre de barreras en la parte posterior. ADVERTENCIA Cuando se traslade hacia o desde una superficie móvil con ruedas, como un inodoro portátil, una silla de ruedas o una cama, asegúrese de que los frenos (de esa superficie) estén aplicados para evitar cualquier movimiento involuntario y garantizar una transferencia más segura y estable.
  • Page 61 Oxford Up. Existen varios tamaños disponibles, dependiendo de los requisitos del paciente. ADVERTENCIA Joerns Healthcare recomienda que verifique los arneses con regularidad, en especial antes de usar los arneses, en caso de presentar signos de desgaste o daño. NO utilice arneses desgastados o dañados.
  • Page 62 Oxford ® Español Al prepararlo para uso de un paciente, el arnés conecta a las patillas de fijación mediante un sistema de broches de seguridad Securi3 (guía paso a paso a continuación). Para desmontarlo, realice la operación inversa. TENGA EN CUENTA QUE: 1.
  • Page 63: Programa De Mantenimiento

    Lista de verificaciones diarias: Joerns Healthcare recomienda llevar a cabo las siguientes verificaciones con una frecuencia diaria antes de utilizar el Up. - ASEGÚRESE DE QUE el producto se mueve libremente sobre sus ruedas.
  • Page 64: Especificaciones Técnicas

    Oxford ® Español 6. Especificaciones Técnicas Carga de trabajo segura estipulada ................200 kg Anchura total ....................... 640 mm Altura total ......................1065 mm Largo total ......................955 mm Patas abiertas - Anchura externa................850 mm Patas abiertas - Anchura interna................. 730 mm Patas cerradas - Anchura externa ................
  • Page 65: Garantía

    Si tiene dudas acerca del lugar de compra del producto, Joerns Healthcare puede ubicar al proveedor si usted cita el número de serie del producto.
  • Page 66 Oxford ® Nederlands Inhoudsopgave Inleiding ..........................67 Instructies voor montage & ingebruikname ............... 68 Veiligheidsvoorschriften ..................... 69 Gebruiksaanwijzing ......................71 Onderhoudsschema ......................79 Technische specificaties ....................80 Garantie ..........................81...
  • Page 67: Inleiding

    Nederlands 1. Inleiding De Oxford Up is een hulpmiddel dat is ontworpen om mensen te ondersteunen bij het staan en verplaatsen over korte afstanden. Dit kan zijn van bed naar stoel, van stoel naar rolstoel, of van en naar het toilet of een toiletstoel. De Up is compact van formaat, waardoor deze zelfs in krappe ruimtes effectief kan worden gebruikt.
  • Page 68: Instructies Voor Montage & Ingebruikname

    Klaarmaken voor gebruik WAARSCHUWING De Oxford Up moet voorzichtig worden opgetild. Mogelijk hebt u hulp nodig om de Oxford Up uit de doos te tillen. De Up hoeft niet in elkaar te worden gezet nadat hij uit de verpakking is gehaald. Het apparaat is...
  • Page 69: Veiligheidsvoorschriften

    Oxford ® Nederlands 3. Veiligheidsvoorschriften Lees de onderstaande veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door en volg ze op. De werking en het gebruik van producten van Oxford zijn eenvoudig en duidelijk. Door een paar elementaire veiligheidsvoorschriften op te volgen, kunnen personen gemakkelijk en probleemloos worden verplaatst.
  • Page 70 • Probeer NIET met een apparaat met iemand erop over een helling steiler dan 1:12 (ongeveer 5 graden) te rijden. Joerns Healthcare adviseert een tweede persoon om te assisteren wanneer een cliënt over een helling moet worden gereden. •...
  • Page 71: Gebruiksaanwijzing

    Oxford ® Nederlands 4. Gebruiksaanwijzing 1. Wegklapbare zitdelen De zitdelen zijn zo ontworpen dat ze opzij kunnen worden geklapt, waardoor de cliënt gemakkelijk op de Up kan gaan staan. Hiertoe bevindt zich op de achterzijde van beide zitdelen een geïntegreerd handvat. Als de cliënt in de juiste positie staat, kunnen de zitdelen worden teruggeklapt en kan de cliënt gaan zitten.
  • Page 72 Oxford ® Nederlands 4. Benaderen van de cliënt met de Oxford Up De onderstaande richtlijn is altijd van toepassing, ongeacht of de transfer vanuit een (rol)stoel, bed, of toilet(stoel) plaatsvindt. WAARSCHUWING Voer ALTIJD een volledige en zorgvuldige risicobeoordeling uit voordat de Up wordt gebruikt.
  • Page 73 Oxford ® Nederlands Rij de Up voorzichtig in positie, recht voor de cliënt. Zet de voeten op de voetenplaat waarbij de knieën comfortabel tegen de gepolsterde kniesteun worden geplaatst. Als de cliënt zich comfortabel in de juiste positie bevindt, zet u beide zwenkwielen op de rem.
  • Page 74 Oxford ® Nederlands 5. Staan en transfers met behulp van de Oxford Up De onderstaande richtlijn is altijd van toepassing, ongeacht of de transfer naar een (rol)stoel, bed, of toilet(stoel) plaatsvindt. WAARSCHUWING Om te voorkomen dat het hulpmiddel onbedoeld beweegt, en om een veiliger en meer stabiele transfer te waarborgen, dient u, voor aanvang van een transfer van of naar een beweegbaar punt (bijv.
  • Page 75 Oxford ® Nederlands Controleer voordat u de remmen ontkoppelt en voorzichtig met de transfer begint, of de cliënt zich prettig voelt en volledig ondersteund wordt. WAARSCHUWING Om te voorkomen dat het hulpmiddel onbedoeld beweegt, en om een veiliger en meer stabiele transfer te waarborgen, dient u, voor aanvang van een transfer van of naar een beweegbaar punt (bijv.
  • Page 76 Oxford ® Nederlands Als de cliënt staat, draait u de wegklapbare zitdelen omhoog, waardoor er vrije ruimte achter de cliënt ontstaat. WAARSCHUWING Om te voorkomen dat het hulpmiddel onbedoeld beweegt, en om een veiliger en meer stabiele transfer te waarborgen, dient u, voor aanvang van een transfer van of naar een beweegbaar punt (bijv.
  • Page 77 Oxford Er zijn verschillende maten beschikbaar, al naar gelang de vereisten van de cliënt. WAARSCHUWING Joerns Healthcare adviseert tilbanden regelmatig, en met name voor gebruik, te controleren op rafels of beschadigingen. GEBRUIK GEEN tilbanden die versleten of beschadigd zijn. WAARSCHUWING OXFORD ADVISEERT HET GEBRUIK VAN ORIGINELE OXFORD ONDERDELEN.
  • Page 78 Oxford ® Nederlands Nadat de sling bij de cliënt is aangebracht, wordt de sling met het Securi3 clipsysteem aan de bevestigingspennen vastgemaakt (uitleg stap-voor-stap staat hieronder). Om de sling weer te verwijderen, volgt u de procedure eenvoudig in omgekeerde volgorde. MERK OP: 1.
  • Page 79: Onderhoudsschema & Dagelijkse Controlelijst

    Op verzoek is een lijst van reservedonderdelen verkrijgbaar. Dagelijkse controlelijst: Joerns Healthcare adviseert nadrukkelijk de volgende controles dagelijks voor gebruik van de Up uit te voeren. - ZORG ERVOOR dat het product vrij op zijn wielen kan bewegen.
  • Page 80: Technische Specificaties

    Oxford ® Nederlands 6. Technische specificaties Veilige belasting ......................200 kg Totale breedte ......................640 mm Totale hoogte ......................1065 mm Totale lengte ......................955 mm Onderstel open - Buitenmaat ..................850 mm Onderstel open - Binnenmaat ..................730 mm Onderstel gesloten - Buitenmaat .................
  • Page 81: Garantie

    Als u niet zeker weet waar uw lift werd aangekocht, kan Joerns Healthcare aan de hand van het serienummer nagaan door welke leverancier het product werd geleverd.
  • Page 84 Joerns Healthcare Limited Drakes Broughton Business Park, Worcester Road, Drakes Broughton Pershore, Worcestershire, WR10 2AG United Kingdom (P) 0844 811 1156 • (F) 0844 811 1157 www.joerns.co.uk • email: info@joerns.co.uk © 2019, Joerns Healthcare • 6110393 Rev A • DCO19-0057...