Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

User Instruction Manual
To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative
languages, contact your authorised service provider.
Afin d'éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice
avant utilisation. Pour obtenir ces informations dans une autre
langue, veuillez contacter votre prestataire de service agréé.
Um Verletzungen zu vermeiden, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung. Für andere
Sprachen wenden Sie sich an Ihren autorisierten Dienstanbieter.
Manual de Instrucciones
Para evitar posibles daños, lea previamente el
manual de usuario. Para otros idiomas, póngase en
contacto con su proveedor de servicios autorizado.
Lees voor gebruik de handleiding om letsel te
voorkomen. Neem voor andere talen contact
Oxford
Manuel de l'utilisateur
Oxford
Benutzerhandbuch
Oxford
Oxford
Gebruikershandleiding
Oxford
op met uw erkende dienstverlener.
®
Advance
®
Advance
®
Advance
®
Advance
®
Advance

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Joerns Oxford Advance

  • Page 1 User Instruction Manual ® Oxford Advance To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative languages, contact your authorised service provider. Manuel de l’utilisateur ® Oxford Advance Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation. Pour obtenir ces informations dans une autre langue, veuillez contacter votre prestataire de service agréé.
  • Page 2: Table Des Matières

    English Advance Contents 1. Oxford Advance Patient Lift .................... 3 2. Introduction: The Oxford Advance Patient Lift ..............4 3. Assembly and Commissioning Instructions ..............5 4. Disassembly ........................7 5. Safety Precautions ......................10 6. Smart Monitor & Handset ....................12 7.
  • Page 3: Oxford Advance Patient Lift

    ® Oxford English Advance 1. The Oxford Advance Patient Lift Oxford Advance lift (ready for use) Boom Leg Restraining Cord Battery/ Control Pack Push Handle Cradle/Spreader Bar Electric Actuator Spreader Bar Retaining Cradle Push Pad Mast Tightening Knob Base Casting...
  • Page 4: Introduction: The Oxford Advance Patient Lift

    Prior to each daily use of your lift the checks detailed in the daily checklist within this manual should be carried out. The CE mark: The Oxford Advance carries the CE mark and complies with the following EC directives: • Medical Device Directive (93/42/EEC) •...
  • Page 5: Assembly And Commissioning Instructions

    • HAND CONTROL • BATTERY PACK • BATTERY CHARGING LEAD SAFETY NOTE: The Oxford Advance is heavy and will need to be lifted with care. You may need assistance to lift the Oxford Advance from the carton. Assembly Instructions 1. Remove all the parts from the carton and place on the floor, taking care to protect the finish from damage.
  • Page 6 Check the leg locking knob is fully engaged. If the leg locking knob will not fully engage and operating the foot pedal does not adjust the legs, DO NOT use the lift and contact your authorised Joerns Healthcare service provider for examination and repair.
  • Page 7: Disassembly

    ® Oxford English Advance 6. Release the spreader bar from the retaining cradle. The lift is now ready for operation. 4. Disassembly 1. Lower the mast to the lowest possible position, then insert spreader bar into retaining cradle. 2. Release leg-locking device (pulling it away from the cast base), close legs tightly together.
  • Page 8 ® Oxford English Advance 3. Loosen the mast locking device sufficiently to allow the mast to be lifted upwards. Lift the mast fully until the upper stop is reached. Carefully fold the mast towards the legs. Use the push handle to assist this action. CAUTION When commencing folding of the mast, if resistance is felt, DO NOT force the mast;...
  • Page 9 ® Oxford English Advance 5. Pull the restraining strap sharply upwards and extend over the wheels. (This will keep the legs, mast and boom neatly together during transit and storage). NOTE: Care should be exercised when folding/unfolding an Advance as there is a possible danger of pinching the fingers etc.
  • Page 10: Safety Precautions

    ® Oxford English Advance 5. Safety Precautions Please read and follow the safety precautions listed below. The operation and use of Oxford patient lifts is simple and straightforward. Following these few basic safety precautions will make lifting operations easy and trouble free. READ AND UNDERSTAND THE USER INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING YOUR “ADVANCE”...
  • Page 11 ® Oxford English Advance • DO NOT use electric lifts in a shower. • DO NOT charge an electric lift in a bathroom or shower room. • DO NOT lift a patient unless you are trained and competent to do so. •...
  • Page 12: Smart Monitor & Handset

    ® Oxford English Advance 6. Smart Monitor & Handset Detachable Battery Pack Emergency Stop Button Smart Monitor Raise & Lower Buttons Emergency Raise & Lower Redundant Controls Handset Actuator Actuator Information Connection Handset Screen Socket Connection Socket Handset Connection Plug...
  • Page 13: Intended Use

    ® Oxford English Advance Intended Use The Oxford Smart Monitor is a control system for Oxford Hoists. The Smart Monitor stores useful servicing information about the hoist that can be recalled when required. This servicing information includes: • Number of patient lift cycles •...
  • Page 14 Joerns Healthcare recommend that ALL routine daily checks are carried out on the lift prior to further use (for a list of daily checks, please refer to your lift user manual). Joerns Healthcare also recommend that you contact your authorised...
  • Page 15: Battery Information

    ® Oxford English Advance On-Board Redundant Controls On-board redundant controls enable the lift to be raised or lowered in the event of an emergency. Battery Information The display showing full battery means that the battery is fully charged and the lift is ready for use. The display showing a half empty battery indicates that it is time to charge the battery.
  • Page 16: Operating Instructions

    Oxford patient lifts should only be operated by fully trained/competent care givers. 1. Leg adjustment The legs on the Oxford Advance are adjustable for width. The legs can be opened to enable access around armchairs or wheelchairs. For transferring and negotiating doorways and passages, the lift legs should be securely locked in the closed position.
  • Page 17 NOTE: For detailed fitting instructions, please refer to the user guide supplied with each sling. WARNING Joerns Healthcare recommends slings are checked regularly and before use for fraying or damage. DO NOT use slings that are worn or damaged. WARNING OXFORD RECOMMENDS THE USE OF GENUINE OXFORD PARTS.
  • Page 18: Charging Instructions

    When the power pack needs charging it is removed from the lift and fitted to an off board charging unit. Joerns Healthcare recommend an additional battery pack is purchased, so that one pack can be on charge at all times.
  • Page 19 ® Oxford English Advance • DO NOT leave the charger switched on with the battery disconnected. • DO NOT use the lift while charging is taking place. • CHECK the lift is not charging before moving as the electrical connection may be damaged.
  • Page 20: Maintenance Schedule & Daily Checklist

    • VISUALLY INSPECT all fixings and fasteners and ensure they are secure prior to use. Maintenance, Inspection and Test Joerns Healthcare recommend a thorough inspection and test of the Oxford Advance lift and lifting accessories, slings, scales etc is carried out on a regular basis. Inspection frequency varies depending on locality, so you must check with your dealer or local government agency as appropriate regarding how often an inspection is required.
  • Page 21: Lubrication

    ® Oxford English Advance *THESE CHECKS SHOULD INCLUDE: 1. SPREADER BAR: Check the spreader bar for freedom of rotation and swing. Check for wear on the central pivot. Check for firm attachment to the boom. 2. BOOM: Check the attachment of the boom to the mast. Make sure there is only minimal side movement of the boom and the boom is free to rotate on the boom bearing.
  • Page 22 ® Oxford English Advance EN ISO 10535:2006 Annex B (Informative) Periodic Inspection B. 1 Periodic inspection of the hoist should be undertaken at the time intervals stated by the manufacturer, but at least once a year. By periodic inspection is meant a visual examination (particularly of the hoist’s load bearing structure and lifting mechanism with attachments, brakes, controls, safety devices and person-support devices) and whatever function tests and maintenance measures may be required, e.g.
  • Page 23: Technical Specifications

    ® Oxford English Advance 9. Technical Specifications Specification Safe Working Load ................... 341 lbs......155Kgs Maximum Overall Length ..............51 inches ....1300mm Minimum Overall Length ............... 49 inches ....1250mm Maximum Overall Height ............... 73 inches ....1860mm Minimum Overall Height ..............53.5 inches ....1360mm Folded Dimensions Height ....................17.1 inches .....450mm Depth ....................46.4 inches ....1180mm...
  • Page 24: Electrical Specifications

    ® Oxford English Advance ELECTRICAL SPECIFICATIONS: BATTERIES............24 volt Rechargeable sealed lead acid type BATTERY CAPACITY ..........3.2 Ampere hours CHARGER RATED INPUT ........100 - 240 V AC 50/60 Hz Max 400mA CHARGER RATED OUTPUT ........ 27.4/29.0 VDC @ 0.8A ELECTRIC SHOCK PROTECTION CHARGER ..............
  • Page 25 ® Oxford English Advance KEY SYMBOLS: The following symbols are used on the charger, control unit and battery: This product is a Medical Device in accordance with EU Medical Device Regulation 2017/745. Type B equipment, as per EN 60601-1. Class 2 equipment. The disposal of batteries should not be mixed with general household waste.
  • Page 26: Warranty

    If you are in any doubt as to where your lift was purchased, Joerns Healthcare can trace the supplier if you quote the serial number of the lift.
  • Page 27 ® Oxford English Advance...
  • Page 28 Francais Advance Table des matières 1. Le lève-personne Oxford Advance .................29 2. Introduction: Le lève-personne Oxford Advance .............30 3. Instructions de montage et de mise en service ..............31 4. Démontage ........................33 5. Consignes de sécurité ....................36 6. Moniteur Smart et commande manuelle ................38 7.
  • Page 29: Le Lève-Personne Oxford Advance

    / commandes Poignée de manœuvre Berceau / barre d’écartement Actionneur électrique Berceau de retenue de la barre Bouton-poussoir d’écartement Bouton de serrage du mât Base moulée Partie extrudée du pied Roulette à frein Lève-personne Oxford Advance (en position de rangement)
  • Page 30: Introduction: Le Lève-Personne Oxford Advance

    Avant chaque utilisation du lève-personne, référez-vous à la liste des vérifications quotidiennes fournie dans le manuel. Marque CE: L’appareil Oxford Advance porte la marque CE et il est conforme aux directives CE suivantes : • Medical Device Directive (appareils médicaux) 93/42/CEE •...
  • Page 31: Instructions De Montage Et De Mise En Service

    • BATTERIES • CHARGEUR DE BATTERIES AU PLOMB REMARQUE CONCERNANT LA SÉCURITÉ: L’appareil Oxford Advance est lourd et devra être soulevé avec précaution. Il est possible que vous soyez obligé(e) de vous faire aider pour soulever l’appareil Oxford Advance et le sortir de la boîte.
  • Page 32 N’UTILISEZ PAS le lève-personne et contactez votre revendeur Joerns Healthcare agréé afin de le faire inspecter, voire réparer.
  • Page 33: Démontage

    ® Oxford Francais Advance 6. Libérez le fléau de son support de retenue. Le lève-personne est maintenant prêt à l’emploi. 4. Démontage 1. Amenez le mât à la position la plus basse, puis insérez la barre d’écartement dans le berceau de retenue.
  • Page 34 ® Oxford Francais Advance 3. Desserrez suffisamment le dispositif de blocage du mât afin de pouvoir lever le mât. Levez le mât entièrement jusqu’à ce qu’il atteigne la butée d’arrêt. Pliez délicatement le mât en direction des pieds. Aidez-vous de la poignée pour faciliter cette action. ATTENTION Si, lorsque vous pliez le mât, vous sentez une résistance, NE FORCEZ PAS, relevez le mât jusqu’à...
  • Page 35 ® Oxford Francais Advance 5. D’un coup sec, tirez la sangle de retenue vers le haut et étendez-la au-dessus des roues. (Cela empêche les pieds, le mât et la flèche de se séparer durant le transport et l’entreposage). REMARQUE: Prenez des précautions pour plier et déplier un appareil Advance, car vous risquez de vous pincer les doigts, etc.
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    ® Oxford Francais Advance 5. Consignes de sécurité Veuillez lire et suivre les consignes de sécurité ci-dessous. Le fonctionnement et l’utilisation des lève-personnes Oxford sont simples et clairs. Si vous suivez ces quelques consignes de sécurité fondamentales, vous serez en mesure d’utiliser ce lève-personne facilement et sans problèmes. AVANT D’UTILISER VOTRE LÈVE-PERSONNE «...
  • Page 37 ® Oxford Francais Advance • NE POUSSEZ PAS un lève-personne chargé à des vitesses dépassant une allure de marche lente (3 kilomètres / heure, soit 0,8 mètres / seconde). • NE déplacez PAS le lève-personne sur un terrain irrégulier ou accidenté, surtout en présence d’un patient.
  • Page 38: Moniteur Smart Et Commande Manuelle

    ® Oxford Francais Advance 6. Moniteur Smart et commande manuelle Batterie détachable Bouton d’arrêt d’urgence Moniteur Smart Boutons d’élévation et Boutons de secours d’élévation d’abaissement et d’abaissement d’urgence Commande manuelle Vérin Écran d'information Prise de raccordement Prise de raccordement de du vérin la commande manuelle Fiche de raccordement de...
  • Page 39: Utilisation Prévue

    ® Oxford Francais Advance Utilisation prévue Le moniteur Oxford Smart est un système de commande prévu pour les lève-personnes Oxford Mobile. Le moniteur Smart enregistre de précieuses données de service relatives à l’utilisation du lève-personne, lesquelles peuvent être consultées à tout moment, notamment : •...
  • Page 40: Écran D'affichage Lcd

    LCD et le fonctionnement du lève-personne est interrompu jusqu’à ce que l’excès de charge ait été supprimé. AVERTISSEMENT Après la détection de surcharge par le lève-personne, Joerns Healthcare recommande d’effectuer TOUTES les vérifications de routine avant de réutiliser l’appareil (vous trouverez la liste des vérifications quotidiennes dans le manuel d’utilisation fourni avec...
  • Page 41: Commandes De Secours Embarquées

    ® Oxford Francais Advance Commandes de secours embarquées Les commandes de secours embarquées permettent de lever ou d’abaisser le lève-personne en situation d’urgence. Niveau de batterie Le symbole de la batterie pleine indique que la batterie est à pleine capacité et le lève-personne est prêt à l’emploi. Le symbole de la batterie à...
  • Page 42: Instructions De Fonctionnement

    1. Réglage des pieds Sur l’appareil Oxford Advance, la largeur des pieds est réglable. Ils peuvent être ouverts pour faciliter l’accès autour des fauteuils ou des chaises roulantes. Lors des transferts et pour permettre le passage du lève-personne par des embrasures de porte, les pieds doivent être ramenés en position fermée.
  • Page 43 REMARQUE : Pour toute instruction détaillée sur la mise en place, reportez-vous au guide d’utilisation fourni avec chaque courroie. AVERTISSEMENT Joerns Healthcare vous conseille de vérifier, régulièrement et avant toute utilisation, que vos courroies ne sont ni effilochées, ni endommagées. N’utilisez JAMAIS une courroie usagée ou endommagée.
  • Page 44: Instructions De Charge

    Lorsque le bloc d'alimentation nécessite d'être chargé, retirez-le du lève-personne et insérez-le dans le chargeur non transporté. Joerns Healthcare recommande d'acheter un pack de batteries supplémentaire afin d'avoir toujours à disposition un pack chargé. 1. Retirez le bloc d'alimentation du lève-personne. Le bloc est maintenu en place par un simple loquet fixé...
  • Page 45 ® Oxford Francais Advance • N’entreposez JAMAIS la batterie pendant une longue période sans le recharger régulièrement. • Veillez à TOUJOURS mettre le chargeur hors tension avant de brancher ou de débrancher le bloc d’alimentation. • Ne laissez JAMAIS le bloc d’alimentation branché au chargeur si ce dernier est hors tension.
  • Page 46: Périodicité D'entretien De L'appareil Oxford Advance

    ENTRETIEN, INSPECTION ET ESSAIS Joerns Healthcare recommande d’effectuer régulièrement une inspection et des essais poussés du lève-personne Oxford Advance et des accessoires, courroies, etc. La fréquence des inspections varie selon l'endroit. Veuillez vous renseigner auprès de votre revendeur et / ou d’un organisme gouvernemental local sur la périodicité...
  • Page 47: Nettoyage

    ® Oxford Francais Advance Nettoyage Nettoyez au savon ordinaire et à l’eau et /ou avec un désinfectant pour sufaces dures. Les produits de nettoyage chimiques corrosifs ou les abrasifs doivent être évités, car il peuvent endommager le fini du lève-personne. Évitez de mouiller les pièces électriques. Après le nettoyage, l’appareil doit être soigneusement séché.
  • Page 48: Moniteur Smart

    ® Oxford Francais Advance *CES VÉRIFICATIONS DOIVENT PORTER SUR: 1. BARRE D’ÉCARTEMENT: Vérifiez que la barre d’écartement tourne et pivote librement. Vérifiez l’absence d’usure sur le pivot central. Assurez- vous qu’elle est solidement fixée sur la flèche. 2. FLÈCHE : Vérifiez que la flèche est fixée sur le mât. Assurez-vous que le mouvement latéral de la flèche est minimal et qu’elle tourne librement sur son roulement.
  • Page 49 ® Oxford Francais Advance 13. LUBRIFICATION : Huilez les joints pivotants, y compris les pièces reliant le mât et la flèche, l’ensemble de la pédale, la barre d’écartement et le joint (seulement si nécessaire). 14. LUBRIFICATION : Huilez les joints pivotants, y compris les connexions du mât et du bras, la pédale et le joint de l’arceau à...
  • Page 50: Spécifications Techniques

    ® Oxford Francais Advance 9. Spécifications Techniques Charge maximale d’utilisation ..............341 livres ....155Kgs Longueur maximale hors tout ..............51 pouces ....1300mm Longueur minimale hors tout ..............49 pouces ....1250mm Hauteur maximale hors tout ...............73 pouces ....1860mm Hauteur minimale hors tout ..............53,5 pouces ....1360mm Dimensions de l’appareil replié...
  • Page 51: Spécifications Électriques

    ® Oxford Francais Advance SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES: BATTERIES............24 volts, type plomb-acide, scellées rechargeables CAPACITÉ DES BATTERIES ........3,2 A/h VALEURS NOMINALES D’ENTRÉE DU CHARGEUR ..100 - 240 V CA 50/60 Hz Max 400mA VALEURS NOMINALES DE SORTIE DU CHARGEUR ...27.4/29.0 VDC@0.8A PROTECTION CONTRE LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES CHARGEUR ..............CLASSE II (EN 60601-1) LÈVE-PERSONNE ............SOURCE D’ALIMENTATION INTERNE DEGRÉ...
  • Page 52: Principaux Symboles

    ® Oxford Francais Advance PRINCIPAUX SYMBOLES: Vous trouverez les symboles suivants sur le chargeur, l’unité de commande et la batterie : Ce produit est un dispositif médical conforme à la directive relative aux dispositifs médicaux 2017/745. Equipement de type B, conformément à EN 60601-1 Equipement de Classe 2 Ne pas jeter la batterie avec les déchets ménagers.
  • Page 53: Garantie

    Advance 10. Garantie Joerns Healthcare possède un réseau d’agents de service et de distributeurs agréés qui se feront un plaisir de répondre à vos questions relatives à l’achat, la garantie, la réparation et l’entretien de votre matériel. Nous vous recommandons de confier la mise en service de nos produits à...
  • Page 54 Oxford Deutsch Advance Inhalt 1. Oxford Advance Patientenlifter .................. 55 2. Einführung: Oxford Advance Patientenlifter ............... 56 3. Montage und Inbetriebnahme ..................57 4. Demontage ......................... 59 5. Sicherheitshinweise ....................62 6. Smart Monitor und Handbedienung ................64 7. Bedienungshinweise ....................68 8.
  • Page 55: Oxford Advance Patientenlifter

    ® Oxford Deutsch Advance 1. Oxford Advance Patientenlifter Oxford Advance Lifter (betriebsbereit) Ausleger Ausleger-Halteriemen Akkusatz/ Steuerungseinheit Schiebehandgriff Halter/Spreizbügel Elektrischer Stellmotor Spreizbügelhalter Schiebepedal Mastfeststellknopf Fahrgestellbasis Fahrgestellspitze Feststellbare Laufrolle Oxford Advance Lifter (zusammengeklappt)
  • Page 56: Einführung: Oxford Advance Patientenlifter

    Patienten sowohl für den Patienten als auch für die Pflegeperson zu unterstützen und zu fördern. Zum Falten ist kein Werkzeug erforderlich und er kann damit auch in beengten Platzverhältnissen einfach eingelagert werden. Der Oxford Advance kann auch in zwei Teile zerlegt werden, um den Transport in Fahrzeugen mit einem geeigneten Kofferraum zu ermöglichen.
  • Page 57: Montage Und Inbetriebnahme

    • AKKULADEKABEL SICHERHEITSHINWEIS: Der Oxford Advance ist schwer und muss vorsichtig gehoben werden. Holen Sie sich Hilfe, um den Oxford Advance aus dem Karton zu heben. Montageanweisungen 1. Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton heraus, legen Sie sie auf den Boden und achten Sie darauf, dass die Oberfläche des Geräts nicht beschädigt wird.
  • Page 58 Sie den Patientenlifter NICHT. Überprüfen Sie, dass die Fahrgestellsicherung ganz hineingedrückt ist. Wenn die Fahrgestellsicherung nicht ganz hineingedrückt werden kann und das Fahrgestell durch die Betätigung des Fußpedals NICHT verstellt wird, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Joerns Healthcare Fachhändler für eine Überprüfung und Reparatur.
  • Page 59: Demontage

    ® Oxford Deutsch Advance 6. Lösen Sie den Spreizbügel von der Halterung. Der Patientenlifter ist jetzt betriebsbereit. 4. Demontage 1. Senken Sie den Mast in die niedrigste Position, und setzen Sie dann den Spreizbügel in den Spreizbügelhalter. 2. Lösen Sie die Fahrgestellsicherung (aus der Fahrgestellbasis ziehen) und führen Sie die Fahrgestellträger eng zusammen.
  • Page 60 ® Oxford Deutsch Advance 3. Lösen Sie den Mastfeststellknopf so weit, dass der Mast nach oben angehoben werden kann. Heben Sie den Mast ganz an, d.h., bis der obere Anschlag erreicht ist. Falten Sie den Mast vorsichtig zum Fahrgestell hin. Verwenden Sie dazu den Schiebegriff. HINWEIS Wenn Sie beim Falten des Masts einen Widerstand feststellen, wenden Sie KEINE Gewalt an.
  • Page 61 ® Oxford Deutsch Advance 5. Ziehen Sie den Halteriemen steil nach oben, und legen Sie ihn über die Laufrollen. (Mit dem Riemen werden Fahrgestell, Mast und Ausleger für Transport und Lagerung arretiert). HINWEIS: Das Zerlegen bzw. Aufstellen des Advance ist mit Vorsicht auszuführen, da die Gefahr besteht, dass Finger oder andere Körperteile beteiligter Personen gequetscht werden.
  • Page 62: Sicherheitshinweise

    ® Oxford Deutsch Advance 5. Sicherheitshinweise Lesen und befolgen Sie die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise. Betrieb und Funktionsweise des Oxford Patientenlifters sind einfach und direkt. Wenn Sie diese grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachten, ist der Hebebetrieb leicht und problemlos. DER “ADVANCE” LIFTER DARF NUR VON PERSONEN VERWENDET WERDEN, DIE DIESES BENUTZERHANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
  • Page 63 ® Oxford Deutsch Advance • Schieben/ziehen Sie den beladenen Lifter NICHT über Hindernisse am Boden, die von den Laufrollen nicht überfahren werden können. • Betätigen Sie die Bedienungs-/Sicherheitselemente NIEMALS mit Gewalt. Alle Elemente sind leichtgängig und ohne Gewalt zu betätigen. •...
  • Page 64: Smart Monitor Und Handbedienung

    ® Oxford Deutsch Advance 6. Smart Monitor und Handbedienung Abnehmbare Akkueinheit Not-Aus-Taste Smart Monitor Tasten zum Anheben und Redundante Bedienelemente Absenken zum Anheben und Absenken Handbedienung Verstellmotor LCD-Info-Anzeige Anschlussbuchse Anschlussstecker für Handbedienung für Verstellmotor Anschlussstecker für Handbedienung...
  • Page 65: Bestimmungsgemässe Verwendung

    ® Oxford Deutsch Advance Bestimmungsgemässe Verwendung Der Oxford Smart Monitor ist ein Steuersystem für mobile Oxford Patientenlifter. Der Smart Monitor speichert nützliche Servicedaten zum Patientenlifter, die bei Bedarf aufgerufen werden können. Zu den Servicedaten gehören: • Anzahl der mit Patienten durchgeführten Hübe •...
  • Page 66: Lcd-Anzeige

    Tragkraft) abgenommen wurde. WARNUNG Wenn die LCD-Anzeige auf Ihrem Smart Monitor eine Überlast erfasst hat, empfiehlt Joerns Healthcare, vor der weiteren Benutzung ALLE täglichen Routineprüfungen am Patientenlifter durchzuführen (eine Liste der täglichen Überprüfungen finden Sie im Benutzerhandbuch des Patientenlifters). Joerns Healthcare empfiehlt auch, dass Sie sich für weitere Informationen an Ihren...
  • Page 67 ® Oxford Deutsch Advance Eingebaute redundante Steuerung Mit der eingebauten redundanten Steuerung kann der Patientenlifter im Notfall angehoben oder abgesenkt werden. Angaben zum Akku Wenn auf dem Display ein voller Akku angezeigt wird, heißt das, dass der Akku ganz aufgeladen und der Patientenlifter betriebsbereit ist. Wenn auf dem Display eine halb leerer Akku angezeigt wird, heißt das, dass der Akku aufgeladen werden muss.
  • Page 68: Bedienungshinweise

    Pflegepersonal bedient werden. 1. Einstellen der Fahrgestellbreite Die Breite des Fahrgestells am Oxford Advance ist einstellbar. Die Fahrgestellträger können gespreizt werden, um Sessel oder Rollstühle zu umschließen. Zum Transfer und zum Schieben durch Türen und Durchgänge muss das Fahrgestell immer in der geschlossenen Stellung verriegelt sein.
  • Page 69 HINWEIS: Für detaillierte Anleitungen zur Befestigung siehe die Bedienungsanleitung für die Gurte. WARNUNG Joerns Healthcare empfiehlt, die Gurte regelmäßig und vor dem Gebrauch auf Ausfransen oder andere Schäden zu prüfen. Verwenden Sie KEINE Gurte, die abgenutzt oder beschädigt sind. WARNUNG OXFORD EMPFIEHLT DIE VERWENDUNG VON ORIGINAL OXFORD-TEILEN.
  • Page 70: Aufladen Der Akkueinheit

    Wenn die Akkueinheit geladen werden muss, wird sie vom Patientenlifter abgenommen und an ein externes Ladegerät angeschlossen. Joerns Healthcare empfiehlt, eine zusätzliche Akkueinheit zu beschaffen, damit immer eine Akkueinheit geladen werden kann. 1. Nehmen Sie die Akkueinheit aus dem Patientenlifter heraus. Die Einheit wird von einem einfachen Verschluss oben an der Akkueinheit gehalten.
  • Page 71 ® Oxford Deutsch Advance • STETS darauf achten, dass die Netzspannung zum Ladegerät ausgeschaltet ist, bevor das Akkupaket angeschlossen oder abgenommen wird. • Das Akkupaket NIE am Ladegerät angeschlossen lassen, wenn die Netzspannung zum Ladegerät ausgeschaltet ist. • DAS LADEGERÄT NICHT eingeschaltet lassen, wenn der Akku nicht angeschlossen ist. •...
  • Page 72: Wartungsplan Und Tägliche Prüfliste

    Sie sich vor der Benutzung, dass sie alle gesichert sind. Wartung, Inspektion und Prüfung Joerns Healthcare empfiehlt in regelmäßigen Abständen eine gründliche Inspektion und Prüfung des Oxford Calibre Patientenlifters, der Zubehörteile, Gurte, Waagen etc. Die Häufigkeit der Inspektionen ist je nach Einsatzort unterschiedlich, d.h., Sie müssen sich bei Ihrem Fachhändler oder bei der zuständigen Behörde vor Ort erkundigen, wie oft eine Inspektion...
  • Page 73: Entsorgung Am Ende Der Lebensdauer

    ® Oxford Deutsch Advance Reinigung Verwenden Sie zum Reinigen herkömmliche Seife und Wasser und/oder Desinfektionsmittel für harte Oberflächen. Starke chemische Reinigungsmittel oder Scheuermittel sollten nicht verwendet werden, da diese die Oberfläche des Lifters angreifen. Setzen Sie die elektrischen Teile keiner Feuchtigkeit aus.
  • Page 74 ® Oxford Deutsch Advance *DIESE PRÜFUNGEN SOLLTEN UMFASSEN: 1. SPREIZBÜGEL: Vergewissern Sie sich, dass der Spreizbügel frei dreh- und schwenkbar ist. Prüfen Sie den zentralen Stift auf Verschleiß. Prüfen Sie, dass der Stift fest mit dem Ausleger verbunden ist. 2. AUSLEGER: Prüfen Sie die Verbindung von Ausleger und Mast. Stellen Sie sicher, dass der Ausleger sich nur geringfügig seitlich bewegen und sich frei im Lager des Auslegers drehen kann.
  • Page 75 ® Oxford Deutsch Advance 11. FAHRGESTELL UND ROLLEN: Stellen Sie sicher, dass das Fahrg- estell auf glattem, ebenem Boden steht (alle vier Rollen haben Bodenkon- takt). 12. GURTE: Prüfen Sie auf Verschleiß und Ausfransung. 13. SCHMIERUNG: Schmieren Sie Drehgelenke einschließlich Mast- und Auslegerverbindungen, Pedale und Verbindung zur 6-Punkt-Halterung (nur bei Bedarf) mit einem für Lebensmittel geeigneten, sprühbaren Schmierstoff.
  • Page 76: Technische Daten

    ® Oxford Deutsch Advance 9. Technische Daten Spezifikation Zulässige Belastung ..................341 lbs....155Kgs Maximale Gesamtlänge ................51 inches ....1300mm Minimale Gesamtlänge ................49 inches ....1250mm Maximale Gesamthöhe ................73 inches ....1860mm Minimale Gesamthöhe ................53.5 inches ....1360mm Abmessungen, zusammengeklappt Höhe ......................17.1 inches ....450mm Tiefe ......................46.4 inches ....
  • Page 77 ® Oxford Deutsch Advance ANGABEN ZUR ELEKTRIK AKKUS ..............24 V, aufladbar, geschlossene Blei/Säure-Akkus AKKUKAPAZITÄT ..........3,2 Ah EINGANGSSPANNUNG DES LADEGERÄTS (NENNWERT) ..100 - 240 VAC 50/60Hz Max 400mA AUSGANGSSPANNUNG DES LADEGERÄTS (NENNWERT) ..27,4/29,0 VDC@0,8A SCHUTZ GEGEN STROMSCHLAG LADEGERÄT ............
  • Page 78: Wichtige Symbole

    ® Oxford Deutsch Advance WICHTIGE SYMBOLE: Die folgenden Symbole werden am Ladegerät, am Steuerkasten und am Akku verwendet: Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt gemäß der EU-Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte. Medizinisches elektrisches Gerät, Typ B, gemäß EN 60601-1 Geräte der Klasse 2 Die Akkus dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 79: Garantie

    Sie Namen, Adresse und Telefonnummer notieren, damit Sie sich an diesen bzw. diese wenden können, falls ein Problem auftritt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo Ihr Patientenlifter gekauft wurde, teilen Sie Joerns Healthcare die Seriennummer des Patientenlifters mit und wir finden den Lieferanten für Sie.
  • Page 80 ® Oxford Español Advance Índice 1. Elevador para pacientes Oxford Advance ..............81 2. Introducción ........................82 3. Instrucciones de montaje y encargo ................83 4. Desmontaje ........................85 5. Precauciones de seguridad .................... 88 6. Monitor Smart y control de mano ..................90 7.
  • Page 81: Elevador Para Pacientes Oxford Advance

    ® Oxford Español Advance 1. Elevador para pacientes Oxford Advance Elevador Oxford Advance (preparado para su uso) Cordón para limitación Larguero de movimiento de las patas Batería / Conjunto de control Asa de empuje Soporte / Barra de extensión Actuador eléctrico Soporte de retención de...
  • Page 82: Introducción

    Antes de cada uso diario del elevador, debe llevar a cabo la inspección detallada en la lista de verificaciones diarias, presente en este manual. La marca CE: El Oxford Advance lleva la marca CE y cumple con las siguientes directivas de la CE: • Directiva de Dispositivos Médicos (93/42/EEC) •...
  • Page 83: Instrucciones De Montaje Y Encargo

    • CONJUNTO DE BATERÍA • TERMINAL DE CARGA DE BATERÍA NOTA DE SEGURIDAD: El Oxford Advance es pesado y habrá que tener cuidado al levantarlo. Puede que necesite ayuda para levantar el Oxford Advance de la caja. Instrucciones de montaje 1.
  • Page 84 Si el pomo de bloqueo de las patas no encaja completamente y el funcionamiento del pedal no ajusta las piernas, NO utilice el elevador y póngase en contacto con su proveedor de servicios sanitarios autorizado de Joerns Healthcare para que lo examine y repare.
  • Page 85: Desmontaje

    ® Oxford Español Advance 6. Suelte la barra separadora del soporte de sujeción. El elevador ya está listo para funcionar. 4. Desmontaje 1. Haga descender el mástil hasta la posición más baja posible, y después inserte la barra de extensión en el soporte de retención. 2.
  • Page 86 ® Oxford Español Advance 3. Afloje el dispositivo de bloqueo del mástil lo suficiente como para permitir la elevación del mástil. Levante el mástil completamente hasta alcanzar el tope superior. Pliegue el mástil con cuidado hacia las piernas. Utilice el asa de empuje para ayudarse a realizar a esta acción. PRECAUCIÓN Al comenzar a plegar el mástil, si siente resistencia, NO lo fuerce;...
  • Page 87 ® Oxford Español Advance 5. Tire de la correa de retención hacia arriba y extiéndala sobre las ruedas. (Esto mantendrá las patas, el mástil y el larguero juntos durante el transporte y almacenamiento). NOTA: Tenga cuidado al plegar/desplegar el Advance, ya que hay peligro de que queden atrapados los dedos, etc.
  • Page 88: Precauciones De Seguridad

    ® Oxford Español Advance 5. Precauciones de seguridad Por favor, lea y siga las precauciones de seguridad que figuran más abajo. El funcionamiento y uso del elevador para pacientes Oxford es sencillo y fácil de comprender. Siguiendo estas precauciones básicas de seguridad, las operaciones de elevación serán fáciles y estarán libres de problemas.
  • Page 89 ® Oxford Español Advance • NO empuje el elevador sobre terreno irregular o accidentado, especialmente cuando esté cargado. • NO intente empujar/tirar de un elevador cargado sobre una obstrucción en el suelo, que las ruedas no sean capaces de salvar. •...
  • Page 90: Monitor Smart Y Control De Mano

    ® Oxford Español Advance 6. Monitor Smart y control de mano Caja de baterías desmontable Botón de parada de emergencia Monitor Smart Botones para subir y bajar Controles redundantes de elevación y descenso de emergencia Control de mano Actuador Pantalla LCD de Toma de información conexión del...
  • Page 91: Uso Destinado

    ® Oxford Español Advance Uso destinado El monitor inteligente, Oxford Smart Monitor, es un sistema de control para los elevadores Oxford Mobile. El monitor inteligente almacena información útil sobre el mantenimiento del elevador disponible para consultar cuando sea necesario. Esta información sobre el mantenimiento incluye: •...
  • Page 92: Pantalla Lcd

    (para obtener una lista de controles diarios, consulte el manual de usuario del elevador). Joerns Healthcare también recomienda que se ponga en contacto con su agente autorizado de...
  • Page 93: Información Sobre La Batería

    ® Oxford Español Advance Controles redundantes integrados Los controles redundantes integrados permiten que el elevador suba o baje en caso de emergencia. Información sobre la batería Si aparece el icono de la batería completa, significa que la batería está completamente cargada y lista para usar. Si aparece el icono de la batería a la mitad, significa que necesita cargar la batería.
  • Page 94: Instrucciones De Funcionamiento

    Oxford. 1. Ajuste de las patas Las patas del Oxford Advance son ajustables en cuanto a su anchura. Las patas pueden abrirse para permitir el acceso alrededor de sillas o de sillas de ruedas. Para transferir y negociar puertas y pasajes, las patas del elevador deben estar bien bloqueadas en la posición cerrada.
  • Page 95 NOTA: Para obtener instrucciones de colocación más detalladas, consulte la guía del usuario proporcionada con cada eslinga. ADVERTENCIA Joerns Healthcare recomienda comprobar las eslingas regularmente y, en especial, antes del uso por si están deshilachadas o dañadas. NO utilice eslingas que estén desgastadas o dañadas.
  • Page 96 Cuando la central eléctrica necesita recarga, se la extrae del elevador y se conecta a una unidad externa de carga. Joerns Healthcare recomienda disponer de otra central eléctrica, de manera que una esté recargada continuamente. 1. Extraiga la central eléctrica del elevador. La central está sujeta por un simple pestillo en la parte superior de la misma.
  • Page 97 ® Oxford Español Advance • NUNCA deje la batería conectada con la toma del cargador a la red de suministro eléctrico apagada. • NO deje el cargador encendido con la batería desconectada. • NO use el elevador mientras carga la batería. •...
  • Page 98: Programa De Mantenimiento Y Lista De Verificaciones Diarias

    Mantenimiento, Inspeccion Y Prueba Joerns Healthcare recomienda llevar a cabo una inspección exhaustiva y pruebas del sistema de elevación, accesorios, arneses, balanza, etc. del Oxford Calibre con una frecuencia regular. La frecuencia de las inspecciones varía dependiendo de la localidad, de manera que debe hacer las...
  • Page 99: Eliminación Al Final De La Vida Útil

    ® Oxford Español Advance Limpieza Limpie con jabón corriente y agua, y/o con cualquier desinfectante para superficies duras. Deben evitarse limpiadores químicos o abrasivos, ya que pueden dañar el acabado de la superficie del elevador. No moje ninguna pieza eléctrica. Después de la limpieza, la unidad debe secarse completamente.
  • Page 100 ® Oxford Español Advance *ESTAS COMPROBACIONES DEBEN INCLUIR: 1. BARRA DE EXTENSIÓN: Compruebe la barra de extensión para verifica si tiene libertad de rotación y giro. Compruebe si hay desgaste en el pivote central. Compruebe que está sujeta firmemente al larguero. 2.
  • Page 101 ® Oxford Español Advance 13. LUBRICACIÓN: Las juntas de pivote, incluyendo las conexiones del mástil y el brazo, el ensamble del pedal y la junta del soporte de seis puntos (solo si es necesario) utilizando grasa lubricante apta para con- tacto con alimentos.
  • Page 102: Especificaciones Técnicas

    ® Oxford Español Advance 9. Especificaciones técnicas del Oxford Advance Carga de trabajo segura ................. 341 lbs......155Kgs Longitud total máxima ................51 pulg....... 1300mm Longitud total mínima ................49 pulg....... 1250mm Altura total máxima ..................73 pulg....... 1860mm Altura total mínima ................53,5 pulg....... 1360mm Dimensiones plegado Altura .....................17,1 pulg.
  • Page 103: Condiciones Ambientales

    ® Oxford Español Advance SPECIFICACIONES ELÉCTRICAS BATERÍAS ............. Selladas y recargables de plomo-ácido de 24 voltios CAPACIDAD DE BATERÍAS:......3,2 Ah ENTRADA MEDIDA DEL CARGADOR ..100 - 240 V AC 50/60 Hz Max 400 mA SALIDA MEDIDA DEL CARGADOR ..... 27,4/ 29,0 V DC a 0,8 A PROTECCIÓN CONTRA DESCARGA ELÉCTRICA CARGADOR ..........
  • Page 104: Explicación De Los Símbolos

    ® Oxford Español Advance EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS: Los signos enunciados a continuación se utilizan en el cargador, la unidad de control y la batería: Este producto es un Dispositivo Médico de acuerdo con la Ordenanza de Dispositivos Médicos de la UE 2017/745. Equipo de tipo B, según EN 60601-1 Equipo de clase La batería no debe desecharse junto con los residuos domésticos.
  • Page 105: Garantía

    Si tiene dudas acerca del lugar de compra del elevador, Joerns Healthcare puede ubicar al proveedor si usted cita el número de serie del producto.
  • Page 106 ® Oxford Nederlands Advance Inhoudsopgave 1. Oxford Advance patiëntentillift ..................107 2. Inleiding: Over Uw Tillift ....................108 3. Instructies voor montage en inbedrijfstelling ............... 109 4. Demontage ........................111 5. Veiligheidsmaatregelen....................114 6. Smart Monitor & Handset .................... 116 7.
  • Page 107: Oxford Advance Patiëntentillift

    ® Oxford Nederlands Advance 1. De Oxford Advance Patiëntentillift Oxford Advance Tillift (Gereed Voor Gebruik) Tilarm Bindriem onderstel Accupak/ Bedieningselement Duwbeugel Juk/Verbredingsstang Elektrische servomotor Houder voor juk/verbredingsstang Duwpedaal Mastvergrendelknop Voetstuk Ondersteluiteinde Zwenkwiel met rem Oxford Advance Tillift (Opslagpositie)
  • Page 108: Inleiding: Over Uw Tillift

    én zorgverlener veilige omgang en transfer. De Oxford Advance lift is leverbaar in twee varianten: een model voorzien van een standaard 6-punts juk en een model voorzien van een geïntegreerd elektrische kanteljuk (4-punts). De Oxford Advance lift waarop het 6-punts tiljuk is aangebracht, is ook compatibel met 4-punts jukopties.
  • Page 109: Instructies Voor Montage En Inbedrijfstelling

    • ACCULAADSNOER VEILIGHEIDSAANWIJZING: de Oxford Advance is zwaar en moet voorzichtig opgetild worden. U heeft waarschijnlijk hulp nodig om de Oxford Advance uit de doos te tillen. Montage-Instructies 1. Haal alle onderdelen uit de doos en plaats deze op de grond. Let hierbij op dat u de afwerking niet beschadigt.
  • Page 110 NIET worden GEBRUIKT. Neem in dat geval contact op met uw erkende Joerns Healthcare dienstverlener voor inspectie en reparatie.
  • Page 111: Demontage

    ® Oxford Nederlands Advance 6. Koppel het tiljuk los van de houder. De tillift is nu klaar voor gebruik. 4. Demontage 1. Laat de mast zakken tot in de laagst mogelijke positie en plaats het juk in de houder. 2. Schakel de onderstelvergrendeling uit (door deze van het voetstuk weg te trekken), sluit het onderstel.
  • Page 112 ® Oxford Nederlands Advance 3. Maak het vergrendelingsmechanisme van de mast voldoende los zodat de mast omhoog worden getild. Til de mast volledig omhoog totdat de bovenste stop is bereikt. Vouw de mast voorzichtig in de richting van het onderstel. Hierbij kan ter ondersteuning het duwhandvat worden gebruikt.
  • Page 113 ® Oxford Nederlands Advance 5. Trek de bindriem hard omhoog en breng deze aan over de wielen (Dit zorgt ervoor dat onderstel, mast en tilarm goed samenblijven tijdens transport en opslag). LET OP: Het opvouwen/uitvouwen van een Advance moet voorzichtig gebeuren aangezien het gevaar bestaat dat vingers bekneld raken enz..
  • Page 114: Veiligheidsmaatregelen

    ® Oxford Nederlands Advance 5. Veiligheidsmaatregelen Lees en volg a.u.b. de volgende veiligheidsmaatregelen op. Het gebruik van Oxford is gemakkelijk en eenvoudig. Door het opvolgen van deze eenvoudige veiligheidsmaatregelingen kunt u gemakkelijk en probleemloos tillen. LEES EN BEGRIJP DE GEBRUIKERSHANDLEIDING VOORDAT U UW “ADVANCE” TILLIFT GEBRUIKT WAARSCHUWING: Belangrijke veiligheidsinformatie met betrekking tot gevaren die ernstig letsel kunnen veroorzaken.
  • Page 115 ® Oxford Nederlands Advance • Probeer een beladen tillift NIET over obstructies op de grond te duwen of trekken. • Forceer NOOIT een bedienings- of veiligheidselement. Alle bedieningselementen zijn gemakkelijk te gebruiken en vereisen geen grote krachtsinspanning. • Stal een beladen tillift NOOIT op een hellend vlak. •...
  • Page 116: Smart Monitor & Handset

    ® Oxford Nederlands Advance 6. Smart Monitor & Handset Afneembaar voedingselement Noodstopknop Smart Monitor Tillen & Dalen Knoppen Extra noodknoppen Tillen & Dalen Handset Tillen/Dalen Actuator Actuator Informatie Handset Verbinding Scherm Verbinding Contactdoos Contactdoos Handset Verbinding Stekker...
  • Page 117: Bedoeld Gebruik

    ® Oxford Nederlands Advance Bedoeld gebruik: The Oxford Smart Monitor is een bedieningssysteem voor Oxford mobiele liften. De Smart Monitor slaat nuttige informatie op over de tillift die opgeroepen kan worden wanneer dit nodig is. Deze onderhoudsinformatie omvat: • Aantal cycli •...
  • Page 118 Voor een overzicht van de dagelijkse controles wordt naar de gebruikershandleiding van de tillift verwezen. Joerns Healthcare adviseert eveneens contact op te nemen met uw erkende Oxford dienstverlener voor aanvullend advies.
  • Page 119 ® Oxford Nederlands Advance Extra bedieningsknoppen op de lift: Dankzij de extra bedieningsknoppen op de tillift kan deze in geval van nood tillen of dalen. Als uw tillift is voorzien van elektrische positionering van het onderstel, zijn er eveneens extra bedieningsknoppen om het onderstel te openen en te sluiten.
  • Page 120: Bedieningsinstructies

    1. Afstellen van het onderstel De breedte van het onderstel van de Oxford Advance kan afgesteld worden. Het onderstel kan gespreid worden om het mogelijk te maken om een fauteuil of rolstoel te bereiken. Bij een transfer en wanneer u door gangen of doorgangen moet laveren, moet het onderstel van de tillift goed in de gesloten positie worden vergrendeld.
  • Page 121 Kijk voor specifieke, landgebonden richtlijnen over het gebruik en compabiliteit van de sling op het label, of neem contact op met de importeur of Joerns Healthcare. WAARSCHUWING Zie het maximale tilvermogen van de lift.
  • Page 122 Wanneer het accupak opgeladen moet worden, wordt het van de tillift afgehaald en in een aparte oplader geplaatst. Joerns Healthcare raadt aan om een aanvullend accupak aan te schaffen zodat één accupak altijd opgeladen kan worden. 1. Verwijder het accupak van de tillift. Het pak wordt vastgehouden door een eenvoudige grendel aan de bovenkant van het accupak.
  • Page 123 ® Oxford Nederlands Advance WAARSCHUWING • Om mogelijke permanente schade aan de accu te voorkomen, dient de accu opgeladen • Als u het voedingselement voor langere tijd opbergt, zorg er dan voor dat u de accu’s REGELMATIG oplaadt. • Controleer ALTIJD of de stroomtoevoer naar de oplader is uitgeschakeld voordat u het voedingselement op de oplader plaatst of eraf haalt.
  • Page 124: Onderhoudsschema & Dagelijkse Controlelijst

    ONDERHOUD, INSPECTIES EN TESTS Joerns Healthcare raadt aan om regelmatig een grondige inspectie en tests van de Oxford Presence tillift en accessoires (tilbanden, weegschaal enz.) uit te voeren. Inspectiefrequenties variëren per land. Controleer daarom bij uw dealer of lokale overheidsinstelling hoe vaak een inspectie vereist is.
  • Page 125: Afvalverwerking

    ® Oxford Nederlands Advance Reiniging Reinig met gewone zeep en water en/of desinfectiemiddel voor harde oppervlakken. Vermijd agressieve chemische schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen. Deze kunnen de afwerking van de tillift beschadigen. Maak de elektrische onderdelen niet nat. Na het reinigen moet het apparaat grondig worden gedroogd.
  • Page 126 ® Oxford Nederlands Advance *DE VOLGENDE CONTROLES MOETEN WORDEN UITGEVOERD: 1. JUK: controleer of het juk vrij kan draaien en schommelen. Controleer het centrale draaipunt op slijtage. Controleer de bevestiging aan de tilarm. 2. TILARM: controleer de bevestiging van de tilarm aan de mast. Vergewis u ervan dat de tilarm slechts minimaal zijwaarts kan bewegen en dat de tilarm vrij kan roteren op de lagers.
  • Page 127 ® Oxford Nederlands Advance EN ISO 10535:2006 Bijlage B (Informatief) Periodieke inspectie B. 1 De periodieke inspectie van de lift moet worden uitgevoerd volgens de door de fabrikant aangegeven tijdsintervallen, maar minstens één maal per jaar. Met periodieke inspectie wordt bedoeld een visuele keuring van met name de dragende structuur van de lift en het liftmechanisme met bevestigingen, remmen, bediening, veiligheidsvoorzieningen en de voorzieningen waarmee een persoon wordt ondersteund.
  • Page 128: Technische Specificaties

    ® Oxford Nederlands Advance 9. Technische Specificaties Specificatie Maximale tilbelasting ................341 lbs......155Kgs Maximale totale lengte ................51 inches ....1300mm Minimale totale lengte ................49 inches ....1250mm Maximale totale hoogte ................. 73 inches ....1860mm Minimale totale hoogte ............... 53.5 inches ....1360mm Afmetingen opgevouwen apparaat Hoogte....................17.1 inches .....450mm Diepte ....................46.4 inches ....1180mm...
  • Page 129 ® Oxford Nederlands Advance ELEKTRISCHE SPECIFICATIES: ACCU’S ................24 Volt gesloten lood/zuur type, oplaadbaar ACCUCAPACITEIT ............3.2 Ampère-uur NOMINAAL OPGENOMEN VERMOGEN OPLADER ..100 - 240 V AC 50/60 Hz Max 400mA NOMINAAL AFGEGEVEN VERMOGEN OPLADER ..27.4/29.0 VDC @ 0.8A BESCHERMINGSMAATREGELEN TEGEN ELEKTROSTATISCHE ONTLADING OPLADER ..............
  • Page 130 ® Oxford Nederlands Advance Belangrijkste symbolen: De volgende symbolen worden op de oplader, bediening en accu gebruikt: Dit product is een medisch hulpmiddel in overeenstemming met de EU-verordening Medische hulpmiddelen 2017/745. Type B-apparatuur, volgens EN 60601-1 Klasse 2 apparatuur Het weggooien van batterijen mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden gemengd.
  • Page 131: Garantie

    Als u niet zeker weet waar uw lift werd aangekocht, kan Joerns Healthcare aan de hand van het serienummer nagaan door welke leverancier het product werd geleverd.
  • Page 132 Joerns Healthcare Limited Drakes Broughton Business Park, Worcester Road, Drakes Broughton Pershore, Worcestershire, WR10 2AG United Kingdom (T) 0844 811 1156 • (F) 0844 811 1157 www.joerns.co.uk • email: info@joerns.co.uk © 2020, Joerns Healthcare • 294000.10003 Rev G • DCO20-0070...

Table des Matières