Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

User Instruction Manual
Oxford
4-Point Adaptive Power Cradle
®
To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative
languages, contact your authorised service provider.
Oxford
4-Point Adaptive Power Cradle
®
Afin d'éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice
avant utilisation. Pour obtenir ces informations dans une autre
langue, veuillez contacter votre prestataire de service agréé.
Oxford
4-Point Adaptive Power Cradle
®
Um Verletzungen zu vermeiden, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung. Für andere
Sprachen wenden Sie sich an Ihren autorisierten Dienstanbieter.
Manual de Instrucciones
Oxford
4-Point Adaptive Power Cradle
®
Para evitar posibles daños, lea previamente el manual de
usuario. Para otros idiomas, póngase en contacto con su
Manuel de l'utilisateur
Benutzerhandbuch
proveedor de servicios autorizado.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Joerns Oxford 4-Point Adaptive Power Cradle

  • Page 1 User Instruction Manual Oxford 4-Point Adaptive Power Cradle ® To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative languages, contact your authorised service provider. Manuel de l’utilisateur Oxford 4-Point Adaptive Power Cradle ® Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation.
  • Page 2: Table Des Matières

    Oxford ® English Adaptive Power Cradle Contents 1. Introduction ......................2. Component Parts....................3. Assembly Instructions.................... 4. Sling Attachment ....................5. Safety Precautions ....................6. Cradle Operation ....................7. Service & Maintenance ..................11 8. Technical Specifications ..................14 9. Warranty ........................ 16...
  • Page 3: Introduction

    Oxford ® English Adaptive Power Cradle 1. Introduction The Oxford Presence lift is fitted with a 6-point spreader bar as standard and the Stature lift is fitted with a 4-point cradle as standard (see fig. 1). Standard configuration Standard configuration 6-point spreader bar 4-point cradle Fig.
  • Page 4: Component Parts

    Oxford ® English Adaptive Power Cradle 2. Component Parts The following components are included with your 4-point Adaptive Power Cradle (see fig. 4). 1 x 4-point Adaptive Power Cradle 1 x Battery charger 2 x Rechargeable batteries, NiMH 2 x Black plastic caps for Stature and Presence boom 1 x User/service manual (not shown) Black Plastic Caps Battery Charger...
  • Page 5 Oxford ® English Adaptive Power Cradle CAUTION: Prior to removing the quick release pin, the cradle needs to be supported by a stationary object such as a workbench or table. This will prevent the cradle from dropping suddenly which could result in an injury or damage to the cradle. Connection: To connect, raise the 4-point Adaptive Power Cradle up towards the boom slot.
  • Page 6: Sling Attachment

    FULLY ENGAGED as shown in figure 6 and 7 on page 5. • The Oxford 6-point spreader bar and the Oxford 4-point Adaptive Power Cradle (power and non-power) are only compatible with the Oxford Presence and Stature lifts. Do not use this cradle or spreader bar with any other manufacturer’s lift or...
  • Page 7 • Always plan your lifting operations before commencing. • Always check that your Oxford 4-point Adaptive Power Cradle is in good working order prior to any lifting operation. • Always use the 4-point Adaptive Power Cradle in a clean, dry and temperature...
  • Page 8: Cradle Operation

    Oxford ® English Adaptive Power Cradle 6. Cradle Operation Hand Control: Operating the 4-point Adaptive Power Cradle is a very easy process. Once the patient has been placed in the sling and the sling has been attached to the Adaptive Power Cradle, the cradle is positioned by using the hand control located in the cradle handle (see fig.
  • Page 9: Charging Instructions

    If it is more convenient to do so, place on charge every night. The charger WILL NOT allow the battery to overcharge. • Battery or charger is not to be opened by unauthorized personnel. (Contact Joerns Healthcare or your distributor for warranty and repairs). •...
  • Page 10 Oxford ® English Adaptive Power Cradle • Never run the battery completely flat. As soon as the audible warning sounds, complete the lifting operation in hand and place on charge. • CAUTION: Never store the battery for long periods without regular charging throughout the storage period.
  • Page 11: Service & Maintenance

    Oxford ® English Adaptive Power Cradle 7. Service and Maintenance 1. Check for freedom of rotation (power cradle) ü ü ü 2. Check for wear on the central pivot point (the pivot pin located in the ü ü cradle frame) 3.
  • Page 12: Service Parts

    Oxford ® English Adaptive Power Cradle Service Parts: Fig. 14...
  • Page 13 Oxford ® English Adaptive Power Cradle Part No. Description 0Y0457 Actuator 0Y0459 Battery charger with UK lead 0Y0460 Battery charger with EU lead 0Y0458 Battery charger with US lead 0Y0461 Control box 0Y0462 Battery 0Y0463 Hand switch assembly 0Y0464 Wire harness between conrol box, actuator and switch 0Y0465 Hardware (fixings) 0Y0380...
  • Page 14: Technical Specifications

    Oxford ® English Adaptive Power Cradle 8. Technical Specifications Batteries ..............24VDC, rechargeable NiMH sealed Battery capacity……………………......1400mAh Charger rated Input………………….......100 - 240V AC// 24 VDC 50/60 Hz Max. 75mA Charger rated Output………………......Max 28,4VDC Electric Shock Protection Charger……………………………….......Class II Degree of shock protection Charger………………………………....
  • Page 15 Oxford ® English Adaptive Power Cradle KEY SYMBOLS: The following symbols are used on the charger, control unit and battery: This product is a Medical Device in accordance with EU Medical Device Regulation 2017/745. Type B equipment, as per EN 60601-1. Class 2 equipment.
  • Page 16: Warranty

    If you are in any doubt as to where your lift was purchased, Joerns Healthcare can trace the supplier if you quote the serial number of the lift.
  • Page 17 Oxford ® English Adaptive Power Cradle...
  • Page 18 Oxford ® Français Adaptive Power Cradle Table des matières 1. Introduction ......................19 2. Composantes ......................20 3. Manuel de montage ....................20 4. Attachment de la toile .................... 22 5. Précautions de sécurité ..................22 6. Maniement de l’arceau ..................24 7.
  • Page 19: Introduction

    Oxford ® Français Adaptive Power Cradle 1. Introduction Le modèle standard du lève-personne Presence d’Oxford est conçu avec un cintre 6 points et celui du Stature avec un arceau 4 points (voir fig. 1). Configuration standard Configuration Standard Arceau 4 points du cintre 6 points Fig.
  • Page 20: Composantes

    Oxford ® Français Adaptive Power Cradle 2. Composantes Les composantes suivantes sont comprises avec votre arceau 4 points réglable électriquement (voir fig. 4). 1 x arceau 4 points réglable électriquement 1 x Chargeur de batteries 2 x Batteries rechargeables, NiMH 2 x Bouchons d’extrêmité...
  • Page 21 Oxford ® Français Adaptive Power Cradle ATTENTION: Avant de retirer l’axe de verrouillage, l’arceau doit être retenu par un objet fixe tel un poste de travail ou une table. Ceci empêche l’arceau de tomber subitement ce qui pourrait blesser quelqu’un ou endommager l’arceau. Montage: Pour l’installer, soulevez l’arceau 4 points réglable électriquement vers le créneau du mât de charge.
  • Page 22: Attachment De La Toile

    Oxford ® Français Adaptive Power Cradle 4. Attachment de la toile Accrochage de la toile Comfort à l’arceau réglable électriquement: La toile Comfort s’attache aux rivets de l’arceau par un système de crochets d’ancrage Securi3 (voir ci-dessous); chaque toile est fournie avec un manuel. Veuillez étudier le manuel d’utilisation avant emploi (Voir fig.
  • Page 23 Oxford ® Français Adaptive Power Cradle • Lorsque vous placez l’arceau et la toile en position verticale maximale, ne laissez pas le patient sans surveillance. Le patient peut s’effondrer vers l’avant de la toile, ce qui peut être gênant pour le patient. •...
  • Page 24: Maniement De L'arceau

    Oxford ® Français Adaptive Power Cradle 6. Maniement de l’arceau Commande manuelle: Faire fonctionner l’arceau 4 points réglable électriquement est une tâche très facile. Quand le patient est installé dans la toile et celle-ci attachée à l’arceau réglable électriquement, ce dernier se positionne en utilisant la commande manuelle située dans la poignée de l’arceau (voir fig.
  • Page 25: Instructions De Charge

    Oxford ® Français Adaptive Power Cradle Instructions de charge: Pour charger la batterie, veuillez suivre les instructions ci-dessous: Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 (Version Royaume-Uni en image) Retirez la batterie de l’arceau (voir fig. 11). La batterie est retenue par une force magnétique.
  • Page 26 Adaptive Power Cradle • La batterie et le chargeur doivent être ouverts exclusivement par du personnel autorisé. (Contactez Joerns Healthcare ou votre distributeur pour toute information relative à la garantie et aux réparations). • Ne touchez pas les bornes de la batterie/du chargeur.
  • Page 27: Cycle D'entretien

    Oxford ® Français Adaptive Power Cradle 7. Cycle d’entretien 1. Vérifiez que la rotation fonctionne librement (arceau électrique). ü ü ü 2. Vérifiez toute détérioration du point central du pivot (l’axe du pivot situé ü ü dans le cadre de l’arceau) 3.
  • Page 28: Pièces D'entretien

    Oxford ® Français Adaptive Power Cradle Pièces d’entretien: Fig. 14...
  • Page 29 Oxford ® Français Adaptive Power Cradle Référence Description 0Y0457 Vérin 0Y0459 Chargeur de batterie avec câble UK 0Y0460 Chargeur de batterie avec câble EU 0Y0458 Chargeur de batterie avec câble US 0Y0461 Boîtier de commande 0Y0462 Batterie 0Y0463 Interrupteur de déclenchement manuel Faisceau électrique entre le boîtier de commande, le vérin et 0Y0464 l’interrupteur...
  • Page 30: Spécifications Techniques

    Oxford ® Français Adaptive Power Cradle 8. Spécifications Techniques Batteries…………………………....…....24VDC, rechargeables NiMH sans entretien Capacité de la batterie……………......1400mAh Puissance absorbée normale du chargeur....100 - 240V AC// 24 VDC 50/60 Hz Max. 75 mA Puissance nominale du chargeur….......Max 28,4VDC Protection contre l’électrocution Chargeur……………………..……....
  • Page 31: Principaux Symboles

    Oxford ® Français Adaptive Power Cradle PRINCIPAUX SYMBOLES: Vous trouverez les symboles suivants sur le chargeur, l’unité de commande et la batterie : Ce produit est un dispositif médical conforme à la directive relative aux dispositifs médicaux 2017/745. Equipement de type B, conformément à EN 60601-1 Equipement de Classe 2 Ne pas jeter la batterie avec les déchets ménagers.
  • Page 32: Garantie

    Adaptive Power Cradle 9. Garantie Joerns Healthcare possède un réseau d’agents de service et de distributeurs agréés qui se feront un plaisir de répondre à vos questions relatives à l’achat, la garantie, la réparation et l’entretien de votre matériel. Nous vous recommandons de confier la mise en service de nos produits à...
  • Page 33 Oxford ® Français Adaptive Power Cradle...
  • Page 34 Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle Inhalt 1. Einführung ......................35 2. Komponenten ......................36 3. Montageanleitung ....................36 4. Gurtbefestigungssystem ..................38 5. Sicherheitsvorkehrungen ..................38 6. Betrieb des Hebebügelsystems ................40 7. Service & Wartung ....................43 8. Technische Daten....................46 9.
  • Page 35: Einführung

    Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle 1. Einführung Der Oxford Presence Patientenlifter kommt serienmäßig mit einem Sechspunkt Hebebügel. Der Stature Patientenlifter kommt serienmäßig mit einem Dynamischen Positionierungs System (DPS) (siehe Abb. 1). Standardausführung Standardausführung Sechspunkt Hebebügel Dynamischen Positionierungs System (DPS) Abb.
  • Page 36: Komponenten

    Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle 2. Komponenten Die folgenden Komponenten sind in Ihrem Adaptiven 4-Punkt - Elektrohebebügel enthalten (siehe Abb. 4). 1 x Adaptiver 4-Punkt - Elektrohebebügel 1 x Ladegerät 2 x wiederaufladbare Akkus, NiMH 2 x Kunststoffkappen, schwarz, für Stature und Presence Ausleger 1 x Benutzer-/Service-Handbuch (nicht gezeigt) Schwarze Kunststoff- kappen...
  • Page 37 Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle VORSICHT: Vor dem Entfernen des Schnellauslösestifts muss das Rahmensystem durch ein feststehendes Untergestell, z. B. eine Werkbank oder einen Tisch, abgestützt werden. Damit wird ein plötzliches Herunterfallen des Hebebügels und daraus relutierende Verletzungen oder Beschädigungen des Hebebügel verhindert. Befestigung: Zur Befestigung wird der Adaptive 4-Punkt - Elektrohebebügel in Richtung Auslegerschlitz angehoben.
  • Page 38: Gurtbefestigungssystem

    Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle 4. Gurtbefestigungssystem Befestigung des Komfortgurts an Ihrem AAdaptiven 4-Punkt - Elektrohebebügel: Der Komfortgurt wird mit dem Securi3 Sicherheitsclipsystem (siehe unten) an den Pins des Hebe- bügels befestigt; jeder Gurt wird mit einer Anleitung geliefert. Vor Einsatz bitte Anleitung sorgfältig durchlesen (siehe Abb.
  • Page 39 Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle • Wenn Hebebügelsystem und Gurt in die höchste aufrechte Position gebracht werden, darf der Patient nicht unbeaufsichtigt bleiben. Der Patient könnte im Gurt nach vorne fallen, was zu Unannehmlichkeiten für den Patienten führen könnte. •...
  • Page 40: Betrieb Des Hebebügelsystems

    Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle 6. Betrieb des Hebebügelsystems: Handsteuerung: Die Bedienung des Adaptiven 4-Punkt - Elektrohebebügel ist sehr leicht. Wenn sich der Patient im Gurt befindet und der Gurt am Hebebügel befestigt ist, wird der Adaptive 4-Punkt - Elektrohebebügel durch die im Griff des Rahmensystems befindliche Handsteuerung bewegt (siehe Abb.
  • Page 41 Wenn es bequemer ist, kann der Akku auch jede Nacht geladen werden. Das Ladegerät sorgt dafür, dass der Akku NICHT überladen wird. • Die Batterie oder Ladegerät dürfen nur von autorisiertem Personal geöffnet werden. (Wenden Sie sich an Joerns Healthcare oder Ihren Händler wegen Garantie und Reparaturen).
  • Page 42 Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle • Anschlüsse des Akkus und Ladegeräts nicht berühren. • Achten Sie darauf, dass sich der Akku nie völlig entleert. Sobald das akustische Signal ertönt, muss der aktuelle Hebevorgang beendet und der Akku aufgeladen werden. •...
  • Page 43: Service & Wartung

    Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle 7. Service und Wartungs 1. Beweglichkeit überprüfen (adaptiver 4-Punkt - Elektrohebebügel). ü ü ü 2. Gelenk des Hebebügels auf Verschleiß überprüfen. ü ü 3. Die Befestigung des Hebebügelsystems am Lifter Ausleger überprüfen. ü ü ü...
  • Page 44 Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle Wartungsteile: Abb. 14...
  • Page 45 Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle Art.-Nr. Beschreibung 0Y0457 Stellmotor 0Y0459 Ladegerät mit GB-Netzkabel 0Y0460 Ladegerät mit EU-Netzkabel 0Y0458 Ladegerät mit US-Netzkabel 0Y0461 Steuereinheit 0Y0462 Akku 0Y0463 Handbedienung 0Y0464 Kabelbaum zwischen Steuereinheit, Stellmotor und Schalter 0Y0465 Hardware (Befestigungsteile) 0Y0380 Satz mit Unterlegscheiben und O-Ring 0Y0761 Ladegerät mit AU-Netzkabel...
  • Page 46: Technische Daten

    Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle 8. Technische Daten Akkus……………………………....24V GS, wiederaufladbare geschlossene NiMH-Akkus Akkukapazität……………………....1400 mAh Eingangsspannung des Ladegeräts……...100 - 240V WS/ 24 V GS 50/60 Hz Max. 75 mA Ausgangsspannung des Ladegeräts……..Max 28,4V GS Überspannungsschutz Ladegerät………………………………..Klasse II Überspannungsschutzgrad Ladegerät…………………………....TYP B Umgebungsbedingungen Außerhalb dieses Bereichs können Funktionalität und Sicherheit nicht gewährleistet werden.
  • Page 47 Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle WICHTIGE SYMBOLE: Die folgenden Symbole werden am Ladegerät, am Steuerkasten und am Akku verwendet: Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt gemäß der EU-Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte. Medizinisches elektrisches Gerät, Typ B, gemäß EN 60601-1 Geräte der Klasse 2 Die Akkus dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 48: Garantiebestimmungen

    Sie Namen, Adresse und Telefonnummer notieren, damit Sie sich an diesen bzw. diese wenden können, falls ein Problem auftritt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo Ihr Patientenlifter gekauft wurde, teilen Sie Joerns Healthcare die Seriennummer des Patientenlifters mit und wir finden den Lieferanten für Sie.
  • Page 49 Oxford ® Deutsch Adaptive Power Cradle...
  • Page 50 Oxford ® Español Adaptive Power Cradle Índice 1. Introducción ......................51 2. Partes componentes....................52 3. Instrucciones de montaje ..................52 4. Acople de el arnés....................54 5. Precauciones de seguridad ................... 54 6. Funcionamiento de la percha ................56 7.
  • Page 51: Introducción

    Oxford ® Español Adaptive Power Cradle 1. Introducción La grúa Oxford Presence, en su modelo estándar, está equipado con una percha de 6 puntos, mientras que el modelo estándar de la grúa Stature está equipado con un percha de 4 puntos (ver fig.
  • Page 52: Partes Componentes

    Oxford ® Español Adaptive Power Cradle 2. Partes componentes El Percha eléctrica de 4 puntos incluye los siguientes componentes (ver fig. 4). 1 Percha eléctrica de 4 puntos 1 Cargador de baterías 2 Baterías recargables, (NiMH) 2 Tapas plásticas negras para el brazo principal de los modelos Stature y Presence 1 Manual del usuario/ de servicio (no ilustrado) Tapas plásticas negras...
  • Page 53 Oxford ® Español Adaptive Power Cradle PRECAUCIÓN: Antes de extraer la clavija de desmontaje rápido, debe apoyar la percha sobre un instrumento de sostén fijo, como un mesón o banco de trabajo. De este modo se evita que la percha caiga abruptamente, lo que podría ocasionar lesiones físicas o daños en el producto.
  • Page 54: Acople De El Arnés

    Oxford ® Español Adaptive Power Cradle 4. Acople de el arnés Acople de el arnés Comfort al Soporte eléctrico adaptable: El arnés Comfort se acopla a los roblones mediante el sistema de broches de seguridad Securi3 (ilustrado abajo); cada eslinga se proporciona con instrucciones. Lea las instrucciones antes de utilizar el producto (ver fig.
  • Page 55 Oxford ® Español Adaptive Power Cradle • Cuando coloque la percha y el arnés en la posición más erguida, no deje al paciente desatendido, ya que podría desplomarse hacia delante sobre el arnés y causar malestar al paciente. • No utilice el arnés con la percha o la grúa a menos que sea bajo recomendación. •...
  • Page 56: Funcionamiento De La Percha

    Oxford ® Español Adaptive Power Cradle 6. Funcionamiento de la percha Mando: Hacer uso del Percha eléctrica de 4 puntos es un proceso muy sencillo. Una vez que el paciente ha sido colocado en el arnés y el arnés ha sido acoplada al Soporte eléctrico adaptable, la per- cha se coloca en posición utilizando el mando ubicado en la empuñadura (ver fig.
  • Page 57: Instrucciones De Carga

    NO permite que la batería se sobrecargue. • Ninguna persona no autorizada debe abrir la batería o el cargador. (Comuníquese con Joerns Healthcare o con su distribuidor autorizado para hacer valer su garantía o solicitar reparaciones). • No toque los terminales de la batería ni del cargador.
  • Page 58 Oxford ® Español Adaptive Power Cradle • Nunca ejecute el dispositivo hasta agotar completamente la batería. No bien escuche la señal sonora, complete la operación de elevación manualmente y ponga a cargar la batería. • PRECAUCIÓN: No almacene la batería durante largos períodos sin cargarla regularmente durante el lapso de tiempo de almacenamiento.
  • Page 59: Servicio Y Mantenimiento

    Oxford ® Español Adaptive Power Cradle 7. Servicio y mantenimiento 1. Verifique la rotación libre (soporte eléctrico). ü ü ü 2. Verifique el desgaste del punto central de pivote (el pasador de pivote ü ü ubicado en el armazón de la percha) 3.
  • Page 60 Oxford ® Español Adaptive Power Cradle Piezas de repuesto: Fig. 14...
  • Page 61 Oxford ® Español Adaptive Power Cradle Nº pieza Descripción 0Y0457 Actuador 0Y0459 Cargador de batería con cable correspondiente al Reino Unido 0Y0460 Cargador de batería con cable correspondiente a Europa 0Y0458 Cargador de batería con cable correspondiente a Estados Unidos 0Y0461 Caja de control 0Y0462...
  • Page 62: Especificaciones Técnicas

    Oxford ® Español Adaptive Power Cradle 8. Especificaciones técnicas Baterías…………………………....…..selladas recargables de NiMH selladas de 24 V CC Capacidad de las baterías………....1400 mA h Entrada medida del cargador………...100 - 240 V CA// 24 V CC 50/60 Hz Máx. 75 mA Salida medida del cargador………....Máx.
  • Page 63 Oxford ® Español Adaptive Power Cradle EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS: Los signos enunciados a continuación se utilizan en el cargador, la unidad de control y la batería: Este producto es un Dispositivo Médico de acuerdo con la Ordenanza de Dispositivos Médicos de la UE 2017/745. Equipo de tipo B, según EN 60601-1 Equipo de clase La batería no debe desecharse junto con los residuos domésticos.
  • Page 64: Garantía

    Si tiene dudas acerca del lugar de compra del elevador, Joerns Healthcare puede ubicar al proveedor si usted cita el número de serie del producto.
  • Page 65 Oxford ® Español Adaptive Power Cradle...
  • Page 68 Joerns Healthcare Limited Drakes Broughton Business Park, Worcester Road, Drakes Broughton Pershore, Worcestershire, WR10 2AG United Kingdom (T) 0844 811 1156 • (F) 0844 811 1157 www.joerns.co.uk • email: info@joerns.co.uk © 2020, Joerns Healthcare • 294000.10031 Rev E • DCO20-0061...