Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Rhino Clear
I T > Manuale istruzioni d'uso della DOCCIA
NASALE
EN> NASAL SHOWER User Instruction Manual
FR> Mode d'emploi de la DOUCHE NASALE
DE> Bedienungsanleitung NASENSPÜLUNG
ES> Manual de instrucciones de uso del
NEBULIZADOR NASAL
PT> Manual de instruções de uso da DUCHA
NASAL
RU> Руководство пользователя назального
душа
DA> Instrukcja obsługi IRYGATORA DO NOSA
PL> Brugsanvisning til NæseDOUCHE
F I > NENÄSUIHKUN käyttöopas
NO > Bruksinstruksjoner for NESEDUSJ
NL> NEUSDOUCHE gebruikershandleiding
ZH>
< AR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FLAEM Rhino Clear 50

  • Page 1 Rhino Clear I T > Manuale istruzioni d’uso della DOCCIA NASALE EN> NASAL SHOWER User Instruction Manual FR> Mode d’emploi de la DOUCHE NASALE DE> Bedienungsanleitung NASENSPÜLUNG ES> Manual de instrucciones de uso del NEBULIZADOR NASAL PT> Manual de instruções de uso da DUCHA NASAL RU>...
  • Page 3 Come funziona? RHINO CLEAR® collegata ad un compressore FLAEM, nebulizza soluzioni per il lavaggio delle cavità nasali, la nebulizzazione è attivata da un pulsante posto sull’impugnatura. Sul corpo della Doccia Nasale sono presenti due camere adiacenti, di cui una destina- ta alla soluzione da nebulizzare, l’altra alla soluzione di recupero.
  • Page 4: Avvertenze Importanti

    COMPOSIZIONE DISPOSITIVO: 1) Adattatore nasale “A” trasparente, indicato fino a 3 anni Adattatore nasale “B” bianco, indicato da 3 a 12 anni Adattatore nasale “C” azzurro”, indicato da 12 anni in su 2) Separatore 3) Atomizzatore 4) Corpo doccia con impugnatura ergonomica 4.1) Camera di nebulizzazione da 10 ml 4.2) Camera di raccolta 5) Pulsante di erogazione...
  • Page 5 4. Collegate la Doccia Nasale all’apparecchio mediante il tubo (7) e il raccordo (6). 5. Accendete l’apparecchio (vedi manuale d’uso dello stesso). 6. Avvicinate al naso appoggiando il foro dell’adattatore ad una narice. 7. Durante il trattamento è preferibile tenere chiusa con un dito l’altra narice dove non è...
  • Page 6 Dopo aver sanificato l’ampolla e gli accessori, disinfettateli scegliendo uno dei metodi come di seguito descritto. metodo A: gli accessori disinfettabili sono 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Procurarsi un disinfettante di tipo clorossidante elettrolitico (principio attivo: ipoclorito di sodio), specifico per disinfezione reperibile in tutte le farmacie. Esecuzione: - Riempire un contenitore di dimensioni adatte a contenere tutti i singoli componenti da disinfettare con una soluzione a base di acqua potabile e di disinfettante, rispettando le...
  • Page 7 Tempo Erogazione 10 ml F400 2 minuti (approx) F700/F1000 2 minuti (approx) F2000 2 minuti (approx) Test eseguiti con soluzione fisiologica 0,9% NaCl secondo procedura interna Flaem SIMBOLOGIE Marcatura CE medicale Controllare le istru- In conformità a: Norma rif. Dir. 93/42 zioni per l’uso...
  • Page 8 How does it work? RHINO CLEAR® connected to a FLAEM compressor, nebulizes solutions for washing the nasal cavities, nebulization is activated by a push button on the handle. On the body of the nasal shower are two adjacent chambers, one for the solution to be nebulized and the other for the recovery solution.
  • Page 9: Device Composition

    DEVICE COMPOSITION: 1) Nasal transparent adapter “A”, suitable for children up to 3 years of age Nasal white adapter “B”, suitable for children 3 to 12 years old Nasal blue adapter “C”, suitable for children 12 years old and up 2) Separator 3) Atomizer 4) Shower body with ergonomic handle...
  • Page 10 5. Switch on the device (see the user manual). 6. Bring it to your nose, placing the hole of the adapter against one nostril. 7. During treatment, it is better to close with a finger the nostril where the NASAL WASH SYSTEM is not applied.
  • Page 11 The disinfectant must be an electrolytic chlorine oxidiser (active principle: sodium hypochlorite) specific for disinfecting, which is available in any pharmacy. Directions: - Fill a container of suitable size to hold all of the parts to be disinfected with a solution of potable water and disinfectant, according to the proportions indicated on the packaging of the disinfectant.
  • Page 12 F400 2 minutes (approx) F700/F1000 2 minutes (approx) F2000 2 minutes (approx) Tests performed with 0.9% NaCl saline solution, according to the Flaem internal procedure SYMBOLS EC Marking medi- cal ref. Dir 93/42 Check the instruc- In compliance with: Euro-...
  • Page 13 Comment fonctionne-t-elle? RHINO CLEAR®, reliée à un compresseur FLAEM, nébulise des solutions pour le lavage des cavités nasales ; la nébulisation est activée par un bouton qui se situe sur la poignée. Deux chambres contigües sont présentes sur le corps de la douche nasale ; l’une d’elles est destinée à...
  • Page 14: Composition Du Dispositif

    COMPOSITION DU DISPOSITIF: Adaptateur nasal “A” transparent, indiqué jusqu’à 3 ans Adaptateur nasal “B” blanc, indiqué de 3 à 12 ans Adaptateur nasal “C” bleu, indiqué à partir de 12 ans et plus Séparateur Atomiseur Corps douche avec poignée ergonomique 4.1) Chambre de nébulisation de 10 ml 4.2) Chambre de récupération Bouton de distribution...
  • Page 15: Nettoyage, Assainissement, Désinfection, Stérilisation

    pour votre âge, ou bien le plus adapté à la dimension de vos narines (1A/1B/1C). 4. Raccorder la douche nasale à l’appareil au moyen du tube (7) et du raccord (6). 5. Allumer l’appareil (voir le mode d’emploi). 6. Rapprocher le nez en posant le trou de l’adaptateur à une narine. 7.
  • Page 16: Nettoyage En Environnement Clinique Ou Hospitalier - Désinfection Et Stérilisation

    DÉSINFECTION Après avoir lavé l’ampoule et les accessoires, les désinfecter en choisissant l’une des méthodes décrites ci-après. méthode A : Les accessoires qu’il est possible de désinfecter sont les suivants : 1A-1B- 1C-2-3-4-5-6. Se procurer un désinfectant du type chlore électrolytique (principe actif : hypochlorite de sodium) spécifique pour la désinfection, en vente dans toutes les pharmacies.
  • Page 17: Caractéristiques Techniques De La Douche Nasale

    Durée de distribution 10 ml F400 2 minutes (environ) F700/F1000 2 minutes (environ) F2000 2 minutes (environ) Tests effectués avec une solution physiologique 0,9 % NaCl conformément à la procédure interne Flaem SYMBOLES Marquage CE médical réf. Contrôlez les Dir. 93/42 CEE instructions pour En conformité...
  • Page 18 Salzlösungen, als auch mit Aerosollösung, gemäß der ärztlichen Verschreibung. Wie funktioniert sie? RHINO CLEAR® zerstäubt, angeschlossen an einen FLAEM Kompressor, Lösungen zur Spülung der Nasenhöhlen, die Zerstäubung wird mithilfe einer Taste auf dem Griff ak- tiviert. Auf dem Körper der Nasenspülung befinden sich zwei nebeneinanderliegende Kammern, eine für die zu zerstäubende Lösung, die andere für die rückgewonnene Lö-...
  • Page 19: Wichtige Hinweise

    ZUSAMMENSETZUNG DER VORRICHTUNG: Nasenstück “A” durchsichtig, für Kinder bis 3 Jahre geeignet Nasenstück “B” weiß, für Kinder von 3 bis 12 Jahren geeignet Nasenstück “C” blau”, geeignet ab 12 Jahre Trennstück Zerstäuber Spülungskörper mit ergonomsichen Griff 4.1) Zerstäubungskammern, 10 ml 4.2) Sammelkammer Abgabetaste 5.1) Taste...
  • Page 20 6. Die Öffnung des Nasenansatzstücks in ein Nasenloch einführen. 7. Während der Behandlung empfiehlt es sich, das unbehandelte Nasenloch, wo die NASENDUSCHE nicht angewendet wird, mit einem Finger zuzudrücken. 8. Die NASENDUSCHE aktivieren, indem die Abgabetaste (5) beim Einatmen gedrückt und vor dem Ausatmen wieder freigegeben wird;...
  • Page 21 der nachfolgend beschriebenen Methoden wählen. Methode A: Die Zubehörteile, die desinfiziert werden können, sind 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Zum Desinfizieren muss ein elektrolytisches Chloroxidationsmittel verwendet werden (Wirkstoff: Natriumhypochlorit), das für Desinfektion vorgesehen und in jeder Apotheke erhältlich ist. Vorgehensweise: - Füllen Sie ein entsprechend großes Gefäß, in das alle einzelnen zu desinfizierenden Geräteteile passen, mit einer Lösung aus Trinkwasser und Desinfektionsmittel, wobei die auf der Verpackung des Desinfektionsmittels vermerkten Mengenangaben beachtet werden müssen.
  • Page 22 Erbringungszeit 10 ml F400 (etwa) 2 Minuten F700/F1000 (etwa) 2 Minuten F2000 (etwa) 2 Minuten Tests durchgeführt mit physiologischer Lösung 0,9% NaCl nach internem Verfahren Flaem. SYMBOLE CE-Kennzeich- nung für medizi- Konform mit: Europäischer Die Gebrauchsan- nische Produkte weisung lesen Norm EN 10993-1 „Biolo-...
  • Page 23 Le agradecemos la compra que ha efectuado. Nuestro objetivo es la total satisfacción de nuestros consumidores ofreciéndoles productos vanguardistas para la prevención y el tratamiento de las vías respiratorias. Visite la página web www.flaem.it. Lea con atención estas instrucciones para utilizar correctamente el nebulizador nasal.
  • Page 24: Composición Del Producto

    COMPOSICIÓN DEL PRODUCTO Adaptador nasal “A” transparente, para niños hasta los 3 años Adaptador nasal “B” blanco, para niños de 3 a 12 años Adaptador nasal “C” azul, para niños mayores de 12 años Separador Atomizador Cuerpo del nebulizador con mango ergonómico 4.1) Cámara de nebulización de 10 ml 4.2) Cámara de recogida Pulsador de suministro 5.1) Pulsador 5.2) Goma...
  • Page 25 5. Encienda el equipo (consulte el manual de uso del mismo). 6. Acerque la nariz apoyando el orificio del adaptador a una nariz. 7. Durante el tratamiento, es mejor mantener tapada con un dedo la otra fosa nasal en la que no se está aplicando el NEBULIZADOR NASAL. 8.
  • Page 26 DESINFECCIÓN Después de haber higienizado la ampolla y los accesorios, desinféctelos eligiendo uno de los métodos que se describen a continuación. método A: Los accesorios que pueden desinfectarse con 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Utilice un desinfectante de cloroxidante electrolítico (principio activo: hipoclorito de sodio), específico para la desinfección de venta en cualquier farmacia.
  • Page 27 Tiempo de suministro 10 ml F400 2 minutos (aprox.) F700/F1000 2 minutos (aprox.) F2000 2 minutos (aprox.) Pruebas realizadas con solución fisiológica 0,9% NaCl según el procedimiento interno Flaem SÍMBOLOS Marcado CE medicamento Consultar las Conforme a: Norma Europea ref. Dir. 93/42 instrucciones para EN 10993-1 “Evaluación...
  • Page 28 Como funciona? RHINO CLEAR® conectada a um compressor FLAEM, nebuliza soluções para a lavagem das cavidades nasais, a nebulização é ativada por um botão colocado no cabo. No cor- po da ducha nasal estão presentes duas câmaras adjacentes, das quais uma é destina- da à...
  • Page 29: Advertências Importantes

    COMPOSIÇÃO DO DISPOSITIVO: 1) Adaptador nasal “A” transparente, indicado até os 3 anos Adaptador nasal “B” branco, indicado para a faixa de 3 a 12 anos Adaptador nasal “C” azul”, indicado dos 12 anos em diante 2) Separador 3) Atomizador 4) Corpo da ducha com cabo ergonômico 4.1) Câmara de nebulização de 10 ml 4.2) Câmara de recolhimento...
  • Page 30 idade ou o mais adequado à dimensão das suas narinas (1A/1B/1C). 4. Conectar o duche nasal ao aparelho através do tubo (7) e a junção (6). 5. Ligar o aparelho (consultar o manual de uso). 6. Aproximar o furo do adaptador à narina. 7.
  • Page 31 DESINFEÇÃO Depois de sanitizar o nebulizador e os acessórios, desinfete-os escolhendo um dos métodos descritos abaixo. método A: Os acessórios que podem ser desinfetados são 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Adquira um desinfetante para oxidação eletrolítica (ingrediente ativo: hipoclorito de sódio), específico para desinfeção e vendido em todas as farmácias. Execução: - Encha um recipiente com dimensões apropriadas para conter todos os componentes a processar com uma solução a base de água potável e desinfetante nas proporções...
  • Page 32 Tempo de distribuição 10 ml F400 2 minutos (aprox.) F700/F1000 2 minutos (aprox.) F2000 2 minutos (aprox.) Testes efetuados com solução fisiológica 0,9% NaCl segundo o procedimento interno Flaem SÍMBOLOS Marcação CE médica ref. Dir. Em conformidade com: Verifique as instru- 93/42 CEE e Norma europeia EN 10993-1 ções de uso...
  • Page 33 Благодарим вас за покупку. Наша цель - полное удовлетворение наших клиентов. Поэ- тому мы предлагаем самую передовую продукцию для лечения заболеваний дыхатель- ных путей. Посетите наш сайт в Интернете www.flaem.it. Внимательно прочитайте руководство пользователя, чтобы правильно использовать назальный душ. Необходимо внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией и сохранять ее...
  • Page 34: Важные Предупреждения

    СОСТАВ ПРИБОРА: 1) Прозрачная носовая насадка “A” до 3-х лет / Белая носовая насадка “B” от 3 до 12 лет Голубая носовая насадка “C” от 12 лет и старше 2) Сепаратор 3) Атомизатор 4) Корпус душа с эргономичной рукояткой 4.1) Камера распылителя на 10 мл 4.2) Камера...
  • Page 35 6. Приблизьте отверстие насадки-адаптера к ноздре. 7. Во время процедуры рекомендуется закрыть одним пальцем другую ноздрю, в которую не вставлен назальный душ. 8. Приведите в действие НАЗАЛЬНЫЙ ДУШ, удерживая в нажатом положении кнопку выдачи раствора (5) во время вдоха и отпуская её перед выдохом; во время выдоха, чтобы...
  • Page 36 способ A: Дезинфекции подвергаются следующие комплектующие: 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Используйте дезинфицирующее средство на основе электролитического хлорокисляющего агента (активное вещество: гипохлорит натрия); это специальное дезинфицирующее средство, которое имеется в любой аптеке. Выполнение: - Наполните контейнер, размеры которого позволяют уложить в него все подлежащие дезинфекции...
  • Page 37: Условные Обозначения

    Время подачи 10 мл F400 Приблизительно 2 минут F700/F1000 Приблизительно 2 минут F2000 Приблизительно 2 минут Проверка проводилась согласно внутренней процедуре с использованием физиологического раствора 0,9% NaCl. Flaem УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Маркировка CE для медицинского Проверьте В соответствии с: Евро- оборудования, см.
  • Page 38 Hvordan virker den? RHINO CLEAR® tilsluttet en FLAEM-kompressor forstøver opløsninger til vask af næseborene. Forstøvningen startes med en knap, der sidder hvor man holder med hånden. På næsedouchens krop findes to kamre ved siden af hinanden, hvor det ene indeholder den opløsning, der skal forstøves, og det andet indeholder...
  • Page 39: Vigtige Forholdsregler

    ANORDNINGEN OMFATTER: 1) Gennemsigtig næseadaptor “A” , anbefalet indtil 3 år Hvid næseadaptor “B” , anbefalet fra 3 til 12 år Blå næseadaptor “C”, anbefalet fra 12 år og opefter 2) Separator 3) Atomisator 4) Spraykrop med ergonomisk knap 4.1) Forstøverkammer på 10 ml 4.2) Opsamlingskammer 5) Udledningsknap 5.1) Knap...
  • Page 40 4. Forbind næseskylleren til apparatet ved brug af slangen (7) og samlingen (6). 5. Tænd apparatet (se den tilhørende brugermanual). 6. Bring næsen tættere på ved at støtte adapterens hul til et næsebor. I løbet af behandlingen anbefales det at holde det næsebor, hvor NÆSESKYLLEREN ikke bruges, lukket med en finger.
  • Page 41 Efter ampullen og tilbehøret er blevet renset, desinficeres de ved at vælge en af de metoder, der beskrives nedenfor. Metode A: Tilbehøret der kan desinficeres er 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Fremskaf et desinficeringsmiddel af typen med klor (aktiv ingrediens: natriumhypoklorit), som er specifik til desinficering og kan fås på alle apoteker. Procedure: - Fyld en beholder, der er stor nok til at rumme alle de individuelle komponenter, som skal desinficeres med en opløsning baseret på...
  • Page 42 Distribueringstid 10 ml F400 2 minutter (ca.) F700/F1000 2 minutter (ca.) F2000 2 minutter (ca.) Test udført med fysiologisk opløsning 0,9 % NaCl i henhold til intern procedure hos Flaem SYMBOLE Medicinsk CE-mærkning Überprüfen Sie die In Übereinstimmung mit ref. Direktiv Gebrauchsanweis- der Europäischen Norm...
  • Page 43 Dzieci do lat 3 nie potrafią same wydmuchać nosa, więc śluz z bakteriami, wirusami i roztoczami zalega w jamach nosowych. Zale- ca się dwie metody oczyszczania nosa: irygację nosa oraz usuwanie śluzu; do irygacji polecamy RHINO CLEAR®, a do usuwania śluzu aspirator z linii Baby FLAEM.
  • Page 44: Ważne Ostrzeżenia

    SKŁAD WYROBU: 1) przystawkę nosową „A” z miękką, gumową końcówką, przeznaczoną dla dzieci do 3 roku życia; przystawkę nosową „B” z miękką, gumową końcówką, przeznaczoną dla dzieci po- między 3 a 12 rokiem życia; przystawkę nosową „C” z miękką, gumową końcówką, przeznaczoną dla dzieci powy- żej 12 roku życia 2) Separator 3) Atomizer...
  • Page 45 3. Załóż separator (2), upewniając się, że strzałka na korpusie ampułki znajduje się równolegle do strzałki na separatorze (rys. B). Następnie załóż przystawkę nosową odpowiednią do wieku lub najbardziej pasującą do nozdrzy (1A/1B/1C). 4. Przyłączyć irygator do nosa do urządzenia rurką (7) i złączką (6). 5.
  • Page 46 DEZYNFEKCJA Po odkażeniu pojemnika i akcesoriów należy je zdezynfekować w jeden z niżej opisanych sposobów. metoda A: Dezynfekcji należy poddawać następujące akcesoria 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Zaopatrzyć się w środek dezynfekujący należący do grupy elektrolitycznych utleniających substancji z zawartością chloru (substancja aktywna: podchloryn sodu) przeznaczonych do dezynfekcji.
  • Page 47 F400 2 minuty (w przybliżeniu) F700/F1000 2 minuty (w przybliżeniu) F2000 2 minuty (w przybliżeniu) Testy przeprowadzone z użyciem soli fizjologicznej 0,9% NaCl zgodnie z wewnętrzną procedurą Flaem SYMBOLE Medyczne ozna- Zgodny z: Normą Euro- kowanie CE ref. Sprawdź instrukcję...
  • Page 48 Kiitos tuotteemme ostamisesta. Tavoitteenamme on asiakkaidemme täysi tyytyväi- syys, johon pyrimme tarjoamalla heille uraauurtavia tuotteita hengitysteiden suo- jelemiseen ja hoitoon. Käy Internet-osoitteessa www.flaem.it. Lue nämä ohjeet huolella nenäsuihkun oikeaoppista käyttöä varten. Suosittelemme lisäksi tämän oppaan huolellista säilyttämistä myöhempää tarvetta varten. Tämä...
  • Page 49: Laitteen Kokoonpano

    LAITTEEN KOKOONPANO: 1) Läpinäkyvä nenäsovitin “A”, suositeltu 0—3-vuotialle Valkoinen nenäsovitin “B” suositeltu 3—12-vuotiaille Vaaleansininen nenäsovitin “C” yli 12-vuotiaille 2) Erotin 3) Suihkutin 4) Ergonomisella varrella varustettu suihkurunko 4.1) Sumutinkammio 10 ml 4.2) Keräyskammio 5) Annostelun ohjauspainike 5.1) Painike 5.2) Kumiosa 6) Putken ja nenäsuihkun liitin 7) Liitinputki kompressoriin (ei sisälly pakkaukseen) TÄRKEITÄ...
  • Page 50 6. Vie se lähelle nenää asettamalla sovittimen aukko sieraimeen. 7. Hoidon aikana on hyvä pitää toista sierainta kiinni jossa ei käytetä NENÄHUUHTE- LUA. 8. Käynnistä NENÄHUUHTELU pitämällä annostuspainiketta (5) painettuna sisäänhen- gityksen aikana ja vapauta painike ennen uloshengitystä. Tässä vaiheessa, liman poistamisen helpottamiseksi, puhalla varovaisesti hoidetun sieraimen kautta suo- raan NENÄHUUHTELUUN.
  • Page 51 menetelmä A: Desinfioitavia lisävarusteita ovat 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Hanki desinfioimisaine kuten elektrolyytti kloorioksidantti (vaikuttava aine: natriumhypokloriitti), joka on tarkoitettu erityisesti desinfioimiseen ja joka voidaan ostaa kaikista apteekeista. Toimenpide: - Täytä kooltaan sopivan kokoinen astia juomaveden ja desinfiointiaineen liuoksella, johon mahtuvat kaikki desinfioitavat komponentit ja noudata desinfiointiaineen pakkauksessa annettua sekoitussuhdetta.
  • Page 52 Ilmanpaine: min 69KPa; max 106KPa Ilmanpaine: min 69KPa; max 106 KPa Tilavuus: lääkeaine max. 10 ml Liitetyt osat typpi BF ovat: potilaan lisävarusteet (1A-1B-1C) Direktiivin 93/42 ETY mukainen FLAEM kompressoriperhe Annosteluaika 10 ml F400 2 minuuttia (noin) F700/F1000 2 minuuttia (noin)
  • Page 53 Hvordan fungerer den? RHINO CLEAR® er tilkoblet en FLAEM-kompressor, og sprayer inn en løsning for rens av nesekanalene. Den aktiveres ved hjelp av en knapp på håndtaket. Selve apparatet består av to tilstøtende kamre, hvor det ene inneholder sprayløsningen, mens det andre tar opp overskuddsvæske På...
  • Page 54: Instruksjoner For Bruk

    OPPBYGGING AV APPARATET: 1) Nesestykke “A” gjennomsiktig, anbefalt inntil 3 år Nesestykke “B” hvit , anbefalt fra 3 til 12 år Nesestykke “C” blått”, anbefalt fra 12 år og oppover 2) Separator 3) Spraytørker 4) Apparatet med ergonomisk håndtak 4.1) To spraykamre på 10 ml 4.2) Oppsamlingskammer 5) Utløserknapp 5.1) Knapp...
  • Page 55 7. Under behandlingen er det anbefalt å lukke det neseboret som ikke behandles med NESESKYLLEREN med fingeren. 8. Aktiver NESESKYLLEREN ved å holde forsyningsknappen (5) inne mens du puster inn, og slipp den før du puster ut; for å lette utrensingen av slim, blås forsiktig med neseboret som blir behandlet direkte inn i NESESKYLLEREN.
  • Page 56 natriumhypokloritt), laget spesielt for desinfeksjon som kan kjøpes på vanlige apotek. Fremgangsmåte: - Fyll en beholder av egnet størrelse for alle komponentene som skal desinfiseres med en blanding av rent vann og desinfeksjonsmiddel; følg anvisningen på desinfeksjonsmiddelets egen beholder med hensyn til riktig brukskonsentrasjon. - Senk utstyret fullstendig i løsningen og pass på...
  • Page 57 Leveringstid 10 ml F400 2 minutter (ca.) F700/F1000 2 minutter (ca.) F2000 2 minutter (ca.) Tester utført med saltvannsløsning 0,9% NaCl i henhold til Flaem internprosedyre SYMBOLER Medisinsk CE- merking ref. Di- Sjekk bruksanvi- rektiv 93/42 EEC sningen I samsvar med: Europeisk og påfølgende...
  • Page 58 Hoe werkt de neusdouche? RHINO CLEAR® is aangesloten op een FLAEM compressor die de oplossingen voor het reinigen van de neusholtes vernevelt. De verneveling wordt geactiveerd door een knop op de handgreep. De neusdouche bevat twee ruimtes die naast elkaar geplaatst zijn: eentje voor de te vernevelen oplossing en eentje waarin de gebruikte oplossing wordt opgevangen.
  • Page 59: Belangrijke Aanwijzingen

    SAMENSTELLING INRICHTING: Transparant neusstuk “A”, voor kinderen tot 3 jaar Wit neusstuk “B” voor kinderen van 3 tot 12 jaar Blauw neusstuk voor volwassenen “C” voor 12 jaar en ouder Afscheider Vernevelstuk Behuizing neusdouche met ergonomische greep 4.1) Reservoir verneveling met inhoud van 10 ml 4.2) Opvangreservoir Afgifteknop 5.1) Knop...
  • Page 60 scheider (afb.B) met elkaar zijn uitgelijnd. Monteer vervolgens het neusstuk dat voor uw leeftijd of voor het formaat van uw neusgaten geschikt is (1A/1B/1C). 4. Sluit de neusdouche aan op het apparaat m.b.v. de buis (7) en de verbinding (6). 5.
  • Page 61 voorbeeld). ONTSMETTING Na het saneren de ampul en de accessoires met een van de hierna beschreven methoden ontsmetten. methode A: De ontsmetbare accessoires zijn 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Het te gebruiken ontsmettingsmiddel is geëlektrolyseerd bleekwater (werkzame stof: natriumhypochloriet), specifiek voor het ontsmetten en verkrijgbaar bij de apotheek. Uitvoering: - Vul een recipiënt met geschikte afmetingen - om alle afzonderlijk te ontsmetten onderdelen te bevatten - met een oplossing op basis van drinkbaar water en een...
  • Page 62 F400 2 minuten (approximatief ) F700/F1000 2 minuten (approximatief ) F2000 2 minuten (approximatief ) Tests uitgevoerd met fysiologische oplossing 0,9% NaCl volgens interne procedure Flaem SYMBOLEN CE markering me- Conform: De Europese dische apparatuur controleer de Norm EN 10993-1 Richtl.
  • Page 63 Rhino Clear ® FLAEM Baby FLAEM...
  • Page 64  1A/1B/1C  6 1A-1B-1C-2-3-4-5-6 1A-1B-1C-2-3-4-5-6 1A-1B-1C-2-3-4-5-6...
  • Page 65 ³A´ ³B´ ³C´     CEE/93/42    ...
  • Page 66 1A-1B-1C-2-3-4-5 EN 13060 EN 11607 ISO 17665-1 106KPa 69KPa 106KPa 69KPa 1A-1B-1C -CEE 93/42 FLAEM F400 F700/F1000 F2000 Flaem NaCl 0,9% 1-EN10993 42/93 EEC/42/93 2006/1907 CE ...
  • Page 67 1A-1B-1C-2-3-4-5-6 1A-1B-1C-2-3-4-5-6 1A-1B-1C-2-3-4-5-6 1A-1B-1C-2-3-4-5-6 1A-1B-1C-2-3-4-5-6 1A-1B-1C-2-3-4-5-6...
  • Page 68 Rhino Clear ®...
  • Page 72 F400 F700/F1000 F2000...
  • Page 75: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che il prodotto non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.
  • Page 76 ZH> ZH> FLAEM NUOVA S.p.A. - Via Colli Storici, 221 ‹ &RS\ULJKW E\ )/$(0 1829$ 6S$ 25015 S. Martino della Battaglia - (BS) – ITALY FRG ( 5HY ...

Ce manuel est également adapté pour:

Rhino clear

Table des Matières