Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Suction Pump
MANUALE ISTRUZIONI D'USO -Aspiratore per post tracheotomia
INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL - Suction pump for tracheotomy patients
MODE D'EMPLOI - Aspirateur pour trachéotomisés
GEBRUIKSAANWIJZING - Zuigapparaat voor gebruik na tracheotomie
BEDIENUNGSANLEITUNG - Absauggerät für Trachealkanülenträger
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Aspirador para pacientes traqueotomizados
A6
Schema di collegamento - Assembly diagram - Schéma de montage
Verbindingsschema - Anschlussschema - Croquis de conexiones

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FLAEM Suction pump

  • Page 1 Suction Pump MANUALE ISTRUZIONI D’USO -Aspiratore per post tracheotomia INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL - Suction pump for tracheotomy patients MODE D’EMPLOI - Aspirateur pour trachéotomisés GEBRUIKSAANWIJZING - Zuigapparaat voor gebruik na tracheotomie BEDIENUNGSANLEITUNG - Absauggerät für Trachealkanülenträger MANUAL DE INSTRUCCIONES - Aspirador para pacientes traqueotomizados Schema di collegamento - Assembly diagram - Schéma de montage...
  • Page 3: Avvertenze Importanti

    • Controllare che non ci sia materiale che ostruisca le fessure di aerazione prima di ogni utilizzo. • Non inserire nessun oggetto all’interno delle fessure di aerazione. • Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale autorizzato FLAEM. Riparazioni non autorizzate annullano la garanzia e possono rappresentare un pericolo per l’utilizzatore.
  • Page 4 • La cannula è un prodotto sterile monouso, deve esser sostituita dopo ogni applicazione. Controllate la data di cadenza sulla confezione della cannula e verifi cate l’integrità della confezione sterile. FLAEM NUOVA S.p.A. declina qualsiasi responsabilità di danni al paziente correlabili al deterioramento della suddetta confezione sterile dovuto a manipolazioni eseguite da terzi sul confezionamento originale dell’intero apparecchio.
  • Page 5 - Cannula sterile monouso CH 18 Ø 6 x 4,4 mm lunghezza 530 mm 06488 Utilizzate solo accessori originali Flaem ACCESSORI OPZIONALI (acquistabili a parte) I seguenti accessori si possono acquistare presso il Vs. rivenditore di fiducia o un centro di assistenza autorizzato.
  • Page 6 I dispositivi di radio e telecomunicazione mobili o portatili RF (telefoni cellulari o connessioni wireless) potrebbero interferire con il funzionamento dei dispositivi elettromedicali. Per ulteriori informazioni visitate il sito internet www.flaemnuova.it. Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
  • Page 7 Use the unit only as described in this instruction manual. This is a medical device for home use and is specifically designed for patients who have undergone permanent tracheotomy. Visit our Internet site www.flaem.it to view the whole range of Flaem products THE UNIT FITTINGS INCLUDE: A Main unit...
  • Page 8 5. Operate the unit by turning on the switch (A1), keeping in mind that the unit is designed for continuous use, on a firm flat surface (so as to allow the correct operation of the floating shut-off against ingress of liquids in the suction pump), free of clutter (so as to allow the motor to properly cool down).
  • Page 9: Available Spare Parts

    - Disposable CH 18 Ø 6 x 4.4 mm sterile cannula, 530 mm long 06488 Use only original Flaem accessories OPTIONAL ACCESSORIES (to be purchased separately) The following accessories can be purchased from your dealer or an authorised after-sales centre.
  • Page 10 Radio and mobile telecommunications devices or portable RF (mobile phones or wireless connections) may interfere with the operation of electrical medical devices. For further information visit www.flaemnuova.it. Flaem reserves the right to make technical and functional changes to the product without notice.
  • Page 11 N’utiliser l’appareil que selon les instructions contenues dans ce manuel. Ceci est un dispositif médical à usage domestique et spécifique pour trachéotomie permanente. Nous vous rappelons que vous pouvez découvrir la gamme complète de produits Flaem sur le site Internet www.flaem.it L’ÉQUIPEMENT STANDARD DE L’APPAREIL COMPREND: C Accessoires - Disponibles en pièces détaché...
  • Page 12: Nettoyage , Assainissement Et Desinfection

    • La canule est un produit stérile jetable est doit être remplacé après chaque utilisation. Contrôler la date d’échéance sur l’emballage original de la canule et vérifier l’intégrité de l’emballage stérile. FLAEM NUOVA S.p.A. décline toutes responsabilités pour les dommages causés au patient résultant d’une mauvaise manipulation de l’emballage stérile ou de détériorations de l’emballage original.
  • Page 13: Pièces De Rechange Disponibles

    - Canule stérile jetable CH 18 Ø 6 X 4,4 mm, longueur 530 mm. 06488 Utilisez uniquement des accessoires d’origine Flaem ACCESSOIRES EN OPTION (à acheter séparément) Les accessoires suivants peuvent être achetés auprès de votre revendeur habituel ou un centre d’assistance agréé.
  • Page 14: Caractéristiques Techniques De L'appareil

    Les dispositifs de radio et de télécommunication mobiles ou portables RF (téléphones portables ou connexions Wireless) pourraient interférer avec le fonctionnement des dispositifs électro-médicaux. Pour d’autres informations visitez le site internet www.flaemnuova.it. Flaem se réserve le droit d’apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans aucun préavis.
  • Page 15 Maak alleen gebruik van het apparaat op de wijze die in deze handleiding beschreven staat. Dit is een medisch apparaat voor huishoudelijk gebruik en voor specifieke permanente tracheotomie.. We herinneren u eraan dat de complete reeks aan Flaem producten te bezichten is op de website www.flaem.it DE UITRUSTING VAN HET APPARAAT BEVAT:...
  • Page 16 • De canule is een steriel product voor eenmalig gebuik en dient na elke applicatie te worden vervangen. Controleer de vervaldatum op de originele verpakking van de canule en controleer de integriteit van de steriele verpakking. FLAEM NUOVA S.p.A. wijst elke verantwoordelijkheid voor de verwonding van patiënten als gevolg van de achteruitgang van de steriele verpakking als gevolg van...
  • Page 17: Optionele Accessoires (Afzonderlijk Verkrijgbaar)

    - Steriele canule voor eenmalig gebruik CH 18 Ø 6 x 4,4 mm lengte 530 mm 06488 Maak alleen gebruik van Flaem reserveonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES (afzonderlijk verkrijgbaar) De volgende accessoires kunt u bij uw Dealer of een erkend servicecentrum aankopen.
  • Page 18 Radio, mobiele of draagbare RF apparatuur (mobiele telefoons of wireless verbindingen) kunnen met de functionering van de elektromedische apparatuur interfereren. Voor overige informatie bezoek de website www.flaemnuova.it. Flaem behoudt zich het recht voor om zonder mededeling technische en functionele wijzigingen door te voeren.
  • Page 19: Wichtige Hinweise

    Das Gerät soll entsprechend der Bedienungsanleitung eingesetzt werden. Es handelt sich um ein Medizingerät für die Heimanwendung. Es handelt sich um ein Medizingerät für die Heimanwendung und speziell für die permanente Tracheotomie geeignet. Wir dürfen Sie daran erinnern, dass Sie sich auf der Homepage www.flaem.it über die gesamte Flaem-Produktpalette informieren können .
  • Page 20 • Die sterile Einwegkanüle muss nach jeder einzelnen Behandlung ersetzt werden. Prüfen Sie das Verfallsdatum auf der Originalverpackung der Absaugkanüle. Prüfen Sie, dass die sterile Verpackung der Absaugkanüle unbeschädigt ist. FLAEM NUOVA kann nicht für Schäden an Patienten haftbar gemacht werden, die bei beschädigter steriler Verpackung wegen Beschädigung der Originalverpackung des Gerätes durch Dritte auftreten.
  • Page 21 - 250 ml Sekretbehälter - CH 18 Ø sterile Einweg absaugkanüle (6 x 4,4 mm - Länge 530 mm). 06488 Verwenden Sie nur Originalzubehörteile von Flaem OPTIONALZUBEHÖRTEILE (separat zu kaufen) Die folgenden Zubehörteile können Sie bei Ihrem Händler oder einer autorisierten Kundendienststelle kaufen.
  • Page 22 Mobile oder tragbare Funk- und Telekommuniktionsgeräte mit Radiofrequenz (Mobilfunktelefone oder Wireless-Verbindungen) könnten den Betrieb der elektromedizinischen Geräte stören. Für weitere Informationen die Internetseite www.flaemnuova.it. Flaem behält sich das Recht vor, technische und funktionale Änderungen an dem Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
  • Page 23: Advertencias Importantes

    Utilicen el aparato como indicado en este manual. Éste es un dispositivo médico para uso doméstico y espécifico para traqueotomía permanente. Les recordamos que es posible ver la gama completa de productos Flaem en el sitio internet www.flaem.it LA DOTACIÓN ESTÁNDAR DEL APARATO COMPRENDE: A Aparato (unidad principal) C Accesorios - Disponibles como recambio cód.
  • Page 24 • La cánula es un producto estéril desechable, ha de ser sustituida después de cada aplicación. Controlen la fecha de vencimiento en el embalaje original de la cánula y verifi quen la integridad del embalaje estéril. FLAEM NUOVA S.p.A. no puede ser responsabilizada por daños al paciente relacionables con el deterioro del embalaje estéril arriba mencionado debido a manipulaciones por...
  • Page 25 - Cánula estéril desechable CH 18 diámetro 6 x 4,4 mm, largo 530 mm 06488 Utilicen solamente accesorios originales Flaem ACCESORIOS OPCIONALES (pueden comprarse separadamente) Los siguientes accesorios pueden comprarse a su revendedor o a un centro de asistencia autorizado.
  • Page 26 RF (teléfonos móviles o conexiones inalámbricas) pueden interferir con el funcionamiento de los dispositivos electromédicos. Para información adicional visitar la web www.flaemnuova.it. Flaem se reserva el derecho de aportar modificaciones técnicas y funcionales en el aparato sin...
  • Page 27 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Page 28: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso.

Table des Matières