Hartmann Veroval duo control Mode D'emploi

Hartmann Veroval duo control Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Veroval duo control:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DE - Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanleitung ...................... 3 – 39
FR - Tensiomètre de bras
Mode d'emploi ........................... 40 – 77
IT - Misuratore di pressione da braccio
Istruzioni per l'uso .................... 78 – 115
Garantieurkunde / Certificat de garantie
Certificato di garanzia ............................... 119
IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 1
27.02.20 09:59

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hartmann Veroval duo control

  • Page 1 DE - Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanleitung ...... 3 – 39 FR - Tensiomètre de bras Mode d‘emploi ......40 – 77 IT - Misuratore di pressione da braccio Istruzioni per l‘uso ....78 – 115 Garantieurkunde / Certificat de garantie Certificato di garanzia ....... 119 IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 1 27.02.20 09:59...
  • Page 2 Deutsch IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 2 27.02.20 09:59...
  • Page 3: Lieferumfang

    Deutsch Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf eines Blutdruckmessgerätes aus dem Hause HARTMANN entschieden haben. Das Veroval duo control ist ein ® Qualitätsprodukt für die vollautomatische Blutdruckmessung am Oberarm von erwachsenen Menschen und für die klinische und häusliche Anwendung geeignet.
  • Page 4 Deutsch Duo Sensor Technology Die innovative Duo Sensor Technologie kombiniert zwei professionelle Messtechnologien: die oszillometrische und die Korotkoff-Technologie. Während die meisten automatischen Blutdruckmessgeräte nur mit der oszillometrischen Technologie arbeiten, misst die Duo Sensor Technologie auch nach der sehr präzisen Korotkoff-Methode, welche auch von Ärzten zum Blutdruckmessen angewendet wird.
  • Page 5: Table Des Matières

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Seite 1. Geräte- und Displaybeschreibung ..............6 2. Wichtige Hinweise ................... 8 3. Informationen zum Blutdruck ................ 17 4. Vorbereitung der Messung ................18 5. Messung des Blutdrucks ................20 6. Speicherfunktion .................... 26 7. Übertragung der Messwerte in Veroval medi.connect ........
  • Page 6: Geräte- Und Displaybeschreibung

    Deutsch 1. Geräte- und Displaybeschreibung duo control IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 6 27.02.20 09:59...
  • Page 7 Deutsch Blutdruckmessgerät 1 Extra großes LCD-Display mit Beleuchtung 2 START/STOP Taste 3 Speichertaste Benutzer 1 4 Speichertaste Benutzer 2 5 Manschettenanschlussbuchse 6 Batteriefach 7 USB-Schnittstelle 8 Netzanschlussbuchse Manschette 9 Secure fit Manschette (a) mit Anlegeanleitung (b) 10 Grifflasche zum Anziehen der Manschette 11 Größenskala zum richtigen Einstellen der Manschette 12 Manschettenanschlussstecker 13 Extra langer Manschettenschlauch...
  • Page 8: Wichtige Hinweise

    Deutsch 2. Wichtige Hinweise Beachtung der Bedienungsanleitung Medizinprodukt Hersteller Herstellungsdatum Chargenbezeichnung Bestellnummer Seriennummer Trocken aufbewahren Bitte beachten Temperaturbegrenzung Luftfeuchte Begrenzung Schutz gegen elektrischen Schlag Einmalige Produktkennung (Unique Device Identifier) Vertrieb Gleichstrom IP20 nicht feuchtigkeitsgeschützt, geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm Symbol zur Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 8 27.02.20 09:59...
  • Page 9 Deutsch Entsorgungshinweis Pappe Verpackung umweltgerecht entsorgen Verpackung umweltgerecht entsorgen Verpackung umweltgerecht entsorgen Mit patentierter Secure-Fit-Manschette Mit Grifflasche zum Anziehen der Manschette (Pull Up System) Erkennt unregelmäßigen Herzschlag und misst auch bei Herzrhythmusstörungen korrekt ARRHYTHMIA CORRECT* Wichtige Hinweise zur Anwendung Zweckbestimmung: Das Veroval duo control ist ein wiederverwendbares, nicht-invasives, ®...
  • Page 10 Deutsch Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in der Nähe von Kleinkindern und ■ ■ Personen, die es nicht alleine bedienen können. Es besteht das Risiko einer Strangulation durch Einwickeln in den Manschettenschlauch. Auch durch Verschlucken von Kleinteilen, die sich vom Gerät abgelöst haben, kann ein Erstickungsanfall ausgelöst werden.
  • Page 11 Deutsch Gegenanzeigen Bitte legen Sie die Manschette nicht über eine Wunde an, da dies weitere ■ ■ Verletzungen zur Folge haben kann. Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation ■ ■ oder eine Lymphknotenentfernung hatten. Wenn eine intravaskuläre Behandlung vorliegt oder ein arteriovenöser Zugang ■...
  • Page 12 Deutsch Halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie eine Blutdruckselbstmessung vornehmen, falls Sie … schwanger sind. Der Blutdruck kann sich während der Schwangerschaft ■ ■ verändern. Im Falle eines erhöhten Blutdrucks ist die regelmäßige Kontrolle besonders wichtig, da sich die erhöhten Blutdruckwerte unter Umständen auf die Entwicklung des Fötus auswirken können.
  • Page 13 Deutsch Selbstbehandlung. Nehmen Sie die Messungen gemäß den Anleitungen Ihres Arztes vor und vertrauen Sie seiner Diagnose. Nehmen Sie daher Medikamente gemäß den Verordnungen Ihres Arztes ein und ändern Sie niemals von selbst die Dosis. Stimmen Sie den geeigneten Zeitpunkt für die Blutdruckselbstmessung mit Ihrem Arzt ab.
  • Page 14 Deutsch Hinweise zu Batterien Verschluckungsgefahr ■ ■ Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! Explosionsgefahr ■ ■ Keine Batterien ins Feuer werfen. Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. ■ ■ Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das ■...
  • Page 15 Das Blutdruckmessgerät nicht im Zusammenhang mit einem ■ ■ Hochfrequenz-Chirurgiegerät oder in der Nähe von z.B. Magnetresonanz- Bildgebungseinrichtungen verwenden. Die Verwendung von anderem Zubehör als jenem, welches HARTMANN ■ ■ festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
  • Page 16 Deutsch Hinweise für die messtechnische Kontrolle Jedes Veroval Gerät wurde von HARTMANN sorgfältig auf Messgenauigkeit ® geprüft und im Hinblick auf eine lange Lebensdauer entwickelt. Eine messtechnische Überprüfung empfehlen wir im Abstand von 2 Jahren für professionell genutzte Geräte, die z. B. in Apotheken, Arztpraxen oder in der Klinik zum Einsatz kommen.
  • Page 17: Informationen Zum Blutdruck

    Deutsch 3. Informationen zum Blutdruck Um Ihren Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden: SYS – Der systolische (obere) Blutdruck: Er entsteht, wenn das Herz sich ■ ■ zusammenzieht und das Blut in die Blutgefäße gepumpt wird. DIA – Der diastolische (untere) Blutdruck: Er liegt vor, wenn das Herz gedehnt ■...
  • Page 18: Vorbereitung Der Messung

    Deutsch Ein dauerhaft erhöhter Blutdruck vergrößert das Risiko anderer Erkrankungen um ein Vielfaches. Körperliche Folgeschäden wie z. B. Herzinfarkt, Schlaganfall und organische Schäden gehören zu den häufigsten Todesursachen weltweit. Eine tägliche Blutdruckkontrolle ist somit eine wichtige Maßnahme, um Sie vor diesen Risiken zu bewahren.
  • Page 19 Deutsch Datum: Die linke Zahl (Tagesanzeige) blinkt im Display. Durch Drücken DATE der Tasten (+) oder (–) können Sie den angezeigten Tag ändern. Zum Beispiel wird durch zweimaliges Drücken von (–) das Datum auf den 29. Dezember eingestellt. Den aktuellen DATE Tag speichern Sie durch Drücken der START/STOP Taste .
  • Page 20: Messung Des Blutdrucks

    Deutsch 5. Messung des Blutdrucks 5.1 Die 10 goldenen Regeln für die Blutdruckmessung Beim Blutdruckmessen spielen viele Faktoren eine Rolle. Diese zehn allgemeinen Regeln helfen Ihnen, die Messung korrekt durchzuführen. 1. Vor der Messung ca. 5 Minuten Ruhe halten. Selbst Schreibtischarbeit erhöht den Blutdruck im Schnitt um ca.
  • Page 21: Anlegen Der Manschette

    Deutsch 8. Messwerte immer mit Datum und Uhrzeit sowie mit den eingenommenen Medikamenten dokumentieren, bequem und einfach mit Veroval medi.connect. ® 9. Regelmäßig messen. Auch wenn sich Ihre Werte verbessert haben, sollten Sie diese weiterhin zur Kontrolle selbst überprüfen. 10. Immer zur gleichen Zeit messen. Da der Mensch täglich ca.
  • Page 22: Durchführung Der Messung

    Deutsch Die Aussparung B (siehe Abb. 2) an der Manschette, gegenüber der ■ ■ Grifflasche, sollte in der Ellenbeuge liegen. Der Schlauch sollte mittig in der Ellenbeuge liegen und in Richtung Hand weisen. Winkeln Sie nun leicht den Arm an, fassen Sie das freie Ende der Manschette, ■...
  • Page 23: Start Der Messung

    Deutsch Messen Sie den Blutdruck nicht nach einem Bad oder nach dem Sport. ■ ■ Mindestens 30 Minuten vor der Messung nicht essen, trinken oder sich ■ ■ körperlich betätigen. Bitte warten Sie mindestens eine Minute zwischen zwei Messungen. ■ ■ 5.4 Start der Messung Starten Sie eine Messung erst nach dem Anlegen der Manschette, da die ■...
  • Page 24 Deutsch im Display erscheinen, ist die Manschette nicht straff genug angelegt und es erscheint möglicherweise nach wenigen Sekunden zusätzlich die Fehlermeldung „ “ im Display. Beachten Sie die obigen Anweisungen unter 5.2 zum Anlegen der Manschette sowie die Hinweise in Kapitel 8 „Erklärung von Fehleranzeigen“...
  • Page 25 Deutsch keine merkliche Körperbewegung während der Messung vom Gerät erkannt wurde. Falls die Symbole oder im Display erscheinen, war die ■ ■ Umgebungstemperatur bei der Messung zu hoch oder zu niedrig, was zu unnormalen Blutdruckwerten führen kann. In diesen Fällen bitte die 10 goldenen Regeln (siehe Kapitel 5.1) beachten und die Messung bei optimaleren Temperaturbedingungen wiederholen.
  • Page 26: Speicherfunktion

    Deutsch Um eine Messung im Gastmodus durchzuführen, wird der Messvorgang durch gleichzeitiges Drücken der beiden Speicher- Tasten gestartet. Das Drücken der START/STOP-Taste entfällt. Während und nach Ende der Messung erscheinen im Display neben den Messwerten die beide Symbole gleichzeitig. Das Messergebnis kann somit keiner Person zugeordnet werden und die Messwerte werden nicht gespeichert.
  • Page 27 Deutsch • Einzelmesswertspeicher • Durchschnittswert über alle gemessenen Blutdruckwerte je Benutzer • Durchschnittswert der Morgenwerte • Durchschnittswert der Abendwerte Veroval duo control folgt den Empfehlungen der European Society ® of Hypertension (ESH) und unterscheidet Messwerte am Morgen und Messwerte am Abend. Diese Unterscheidung ist medizinisch relevant, da sich der Blutdruck im Laufe des Tages verändert.
  • Page 28 Deutsch Befindet sich kein Morgen- bzw. Abend-Wert innerhalb der letzten 7 Tage im Speicher, so werden bei der Anzeige für den Morgen- bzw. Abend-Mittelwert Striche statt Werte im Display angezeigt. Befindet sich kein Wert im gesamten Speicher, so werden auch bei der Anzeige für den Gesamtdurchschnitt Striche statt Werte angezeigt.
  • Page 29: Übertragung Der Messwerte In Veroval ® Medi.connect

    Deutsch Die Löschung der Speicherwerte kann auch bei Anzeige von „ “ oder „ “ durchgeführt werden, wie oben beschrieben. Auch hier werden alle Daten des gewählten Benutzerspeichers gelöscht. Löschen von Einzelwerten Möchten Sie Einzelwerte löschen, so rufen Sie bitte den entsprechenden Einzelwert auf und drücken die jeweilige Speichertaste ( oder ) für 4 Sekunden, so dass die Anzeige blinkt.
  • Page 30 Deutsch Um den Datentransfer vorzubereiten, klicken Sie in der oberen Registerkarte ■ ■ auf „Blutdruck“. Verbinden Sie dann das Gerät mit dem Computer über das USB-Kabel. Zwei kurze Signaltöne sowie „ “ auf dem Gerätedisplay zeigen an, dass die Verbindung erfolgreich war. Klicken Sie in der rechten oberen Ecke auf das Symbol „Datenübertragung“...
  • Page 31: Erklärung Von Fehleranzeigen

    Deutsch 8. Erklärung von Fehleranzeigen Aufgetretener Mögliche Ursachen Behebung Fehler Gerät lässt sich Batterien fehlen, sind falsch Batterien kontrollieren, nicht einschalten eingelegt oder schwach/leer. gegebenenfalls vier gleiche neue Batterien einlegen. Netzgerät nicht richtig Verbindung zwischen Netzgerät angeschlossen oder defekt. und Buchse hinten am Gerät sicherstellen.
  • Page 32 Deutsch Aufgetretener Mögliche Ursachen Behebung Fehler Luftablass beim Messvorgang Überprüfen Sie den korrekten zu schnell oder zu langsam. Sitz der Manschette. Während Die Manschette könnte sich der Messung nicht bewegen. gelöst oder gelockert haben. Auch eine Bewegung während des Messvorgangs ist möglich. Fehler beim Luftablass oder ungewöhnliche Druckverringerung.
  • Page 33: Pflege Des Gerätes

    Anleitung in der Aufbewahrungstasche aufbewahren. 10. Zubehör Zur Sicherstellung der Messgenauigkeit verwenden Sie bitte ausschließlich ■ ■ Originalzubehör von HARTMANN, das Sie über Ihren Apotheker oder Sanitätsfachhändler beziehen können. Außerhalb der hier angegebenen Oberarm Umfangsbereiche können korrekte ■ ■...
  • Page 34: Garantiebedingungen

    ■ ■ werden. Das Kaufdatum ist durch die ordnungsgemäß ausgefüllte und abgestempelte Garantieurkunde oder die Kaufquittung nachzuweisen. Innerhalb der Garantiezeit leistet HARTMANN kostenlosen Ersatz für sämtliche ■ ■ Material- und Fertigungsfehler am Gerät bzw. setzt dieses wieder instand. Eine Verlängerung der Garantiezeit entsteht dadurch nicht.
  • Page 35: Kontaktdaten Bei Kundenanfragen

    Deutsch 12. Kontaktdaten bei Kundenanfragen DE – PAUL HARTMANN AG Service Center Diagnostic Friedrich-Penseler-Str. 17 21337 Lüneburg E-Mail: customer.care.center@hartmann.info www.veroval.de 0800-400 400 9 (gebührenfrei innerhalb Deutschlands) Mo.-Fr. von 8.00 bis 16.30 Uhr AT – UTS Geräte Service Ges.m.b.H. Tel.: 0043 1 706 14 15 E-Mail: office@uts.at...
  • Page 36: Technische Daten

    Deutsch 13. Technische Daten Produktbeschreibung: Automatisches Oberarm Blutdruckmessgerät Modell: Veroval duo control ® Typ: DC3-18 Messverfahren: Korotkoff und oszillometrisch Anzeigebereich: 0–300 mmHg Messbereich: Systole (SYS): 50–250 mmHg Diastole (DIA): 40–180 mmHg Puls: 30–199 Pulsschläge/Minute Anzeigeeinheit: 1 mmHg Technische Manschettendruck: ± 3 mmHg Messgenauigkeit: Puls: ±...
  • Page 37 Deutsch Automatische 3 Minuten nach Messende bzw. nach Datum/Uhrzeit Abschaltung: Einstellung; ansonsten 30 Sek. (keine Abschaltung bei USB-Verbindung) Manschette: Veroval duo control Oberarm-Manschette für ® folgende Armumfänge: Medium Zugbügelmanschette 22 – 32 cm, Large Zugbügelmanschette 32 – 42 cm Ablassventil: elektronisch geregeltes Linearventil Speicherkapazität: 2 x 100 Messungen mit Mittelwert aller Messungen...
  • Page 38: Netzteil

    Deutsch 14. Netzteil Modell Nr.: LXCP12-006060BEH Eingang: 100–240V~, 50 – 60 Hz, 0.5A max Ausgang: 6V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit dem Veroval duo control Blutdruckmessgerät ® Hersteller: Globalcare Medical Technology Co., Ltd. Schutz: Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt über eine primärseitige Sicherung, die das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt.
  • Page 39 Deutsch IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 39 27.02.20 09:59...
  • Page 40 Français IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 40 27.02.20 09:59...
  • Page 41 Français Cher client, chère cliente, Nous vous remercions d’avoir choisi un tensiomètre HARTMANN. Veroval duo control ® est un produit de haute qualité permettant de mesurer la pression artérielle au bras de personnes adultes de manière entièrement automatique. Il peut être utilisé...
  • Page 42 Français Duo Sensor Technology La technologie innovante Duo Sensor associe deux méthodes de mesure professionnelles : la mesure oscillométrique et la méthode de Korotkoff. Alors que la plupart des tensiomètres automatiques ne fonctionnent qu’avec la méthode oscillométrique, la technologie Duo Sensor effectue également les mesures avec la méthode très précise de Korotkoff, qui est celle utilisée par votre médecin pour mesurer votre tension artérielle.
  • Page 43 Français Table des matières Page 1. Description de l‘appareil et de l‘écran ............44 2. Indications importantes ................. 46 3. Informations sur la pression artérielle ............54 4. Préparation de la mesure ................56 5. Mesure de la pression artérielle ..............58 6.
  • Page 44: Description De L'appareil Et De L'écran

    Français 1. Description de l'appareil et de l'écran duo control IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 44 27.02.20 09:59...
  • Page 45 Français Tensiomètre 1 Écran d’affichage LCD extra large avec éclairage 2 Bouton START/STOP 3 Bouton mémoire utilisateur 1 4 Bouton mémoire utilisateur 2 5 Prise de branchement du brassard 6 Compartiment des piles 7 Port USB 8 Prise de raccordement au secteur Brassard 9 Brassard Secure fit (a) avec mode d’emploi intégré...
  • Page 46 Français 2. Informations importantes Veuillez consulter le mode d’emploi Dispositif médical Fabricant Date de fabrication Code de lot Référence catalogue Numéro de série Craint l‘humidité Attention Limite de température Limitation d’humidité Protection contre les chocs électriques Identifiant unique des dispositifs Distributeur Courant continu Non protégé...
  • Page 47: Indications Importantes

    Français Indications sur l’élimination des cartons Produit associé à une consigne de tri Produit associé à une consigne de tri Produit associé à une consigne de tri Avec brassard Secure-Fit breveté Avec languette de préhension pour mettre le brassard (Pull Up System) Détecte les battements cardiaques irréguliers et mesure correctement même en cas d’arythmie cardiaque ARRHYTHMIA...
  • Page 48 Français Ne laissez jamais l’appareil à portée d’enfants en bas âge ou de personnes ■ ■ qui ne sont pas en mesure de l’utiliser seules. Il existe un risque de strangulation par enroulement de la tubulure du brassard autour du cou. L’avalement accidentel de petites pièces détachées de l’appareil peut également provoquer une crise d’étouffement.
  • Page 49: Contre-Indications

    Français Contre-indications Ne placez jamais le brassard sur une plaie, cela pourrait l’aggraver. ■ ■ Ne placez jamais le brassard sur des personnes qui ont subi une mastectomie ■ ■ ou une ablation des ganglions. Si un traitement intravasculaire est administré ou si un accès artério-veineux ■...
  • Page 50 Français Consultez votre médecin, avant de mesurer votre pression artérielle, si vous ... êtes enceinte. La pression artérielle peut varier pendant la grossesse. En ■ ■ cas d’hypertension, un contrôle régulier est particulièrement important, car l’hypertension peut avoir des conséquences sur le développement du fœtus. Consultez toujours votre médecin pour savoir si et quand vous devez mesurer votre tension artérielle, surtout si vous souffrez de prééclampsie ;...
  • Page 51: Alimentation Électrique (Piles, Adaptateur De Secteur)

    Français pas pour une automédication. Effectuez les mesures selon les indications de votre médecin, et faites confiance à son diagnostic. Ne prenez des médicaments que sur prescription de votre médecin et ne modifiez jamais vous-même la posologie. Demandez conseil à votre médecin pour savoir quand l’automesure de la pression artérielle est opportune.
  • Page 52 Français Indications sur les piles Risque de suffocation ■ ■ Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles et s’étouffer. Par conséquent, conservez les piles hors de portée des enfants ! Risque d’explosion ■ ■ Ne pas jeter les piles au feu. Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées.
  • Page 53: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    ■ ■ haute-fréquence ou à proximité de dispositifs d’imagerie à résonance magnétique, par exemple. L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par HARTMANN ■ ■ peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de la résistance électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements.
  • Page 54: Informations Sur La Pression Artérielle

    «   » clignotant s’affiche à l’écran. Ensuite, relâchez la touche. Deux zéros superposés «   » s’affichent à l’écran. Des instructions pour le contrôle métrologique seront volontiers mises à disposition par HARTMANN sur demande des autorités compétentes ou des prestataires de maintenance agréés.
  • Page 55: Indicateur Évaluation De Résultat

    Français DIA - La pression artérielle diastolique (valeur inférieure) : elle correspond à la ■ ■ dilatation du cœur qui se remplit à nouveau de sang. Les valeurs mesurées de la pression artérielle sont exprimées en mmHg. ■ ■ Pour évaluer facilement les résultats du tensiomètre de bras, l’appareil est équipé d’un système tricolore d‘évaluation, sur le côté...
  • Page 56: Préparation De La Mesure

    Français Une pression artérielle durablement élevée multiplie le risque de développer d’autres maladies. Les conséquences physiologiques de l’hypertension, notamment l’infarctus du myocarde, les accidents vasculaires cérébraux et un certain nombre de lésions organiques constituent les causes de décès les plus fréquentes à travers le monde. Un contrôle quotidien de la pression artérielle est par conséquent important pour minimiser ces risques.
  • Page 57 Français Pour accéder au mode de réglage, insérez des piles neuves ou maintenez le ■ ■ bouton START/STOP enfoncé pendant 5 secondes. Procédez ensuite comme suit : Date : Le chiffre de gauche, qui indique le jour, clignote à l’écran. DATE Appuyez sur la touche (+) ou (–) pour changer le jour.
  • Page 58: Mesure De La Pression Artérielle

    Français 5. Mesure de la pression artérielle 5.1 Les 10 règles d’or pour mesurer la pression artérielle De nombreux facteurs jouent un rôle important dans la mesure de la pression artérielle. Ces dix règles générales vous aideront à prendre votre mesure correctement.
  • Page 59: Mise En Place Du Brassard

    Français 8. Il convient de toujours documenter les valeurs mesurées avec la date et l’heure ainsi qu’avec les médicaments que vous avez pris. Cela peut être fait facilement avec Veroval medi.connect. ® 9. Effectuez des mesures à intervalles réguliers. Même si vos résultats se sont améliorés, vous devez néanmoins continuer à...
  • Page 60: Réalisation De La Mesure

    Français La découpe B (voir fig.  2) du brassard, en face de la languette de préhension, ■ ■ doit se trouver dans le pli du coude. La tubulure doit se trouver dans le pli du coude et être orientée vers la main. Pliez légèrement le bras, saisissez l’extrémité...
  • Page 61: Démarrage De La Mesure

    Français Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne pratiquez pas d’activité physique au ■ ■ moins pendant les 30 minutes qui précèdent la mesure. Veuillez patienter une minute entre deux mesures. ■ ■ 5.4 Démarrage de la mesure Ne démarrez la mesure qu’après avoir mis le brassard en place, car celui-ci peut ■...
  • Page 62 Français sur l’écran, cela signifie que le brassard n’est pas assez serré et le message d’erreur «   » peut apparaître sur l’écran après quelques secondes. Suivez les instructions ci-dessus, du chapitre 5.2 sur la pose du brassard ainsi que les instructions du chapitre 8 « Explication des messages d’erreur » et répétez la mesure.
  • Page 63 Français Le symbole « Mesure OK » apparait uniquement à l’écran si le ■ ■ brassard est suffisamment serré et si l’appareil n’a identifié aucun mouvement significatif pendant la mesure. Si les symboles sont affichés à l’écran, la température ambiante était ■ ■ trop élevée ou trop basse pendant la mesure, ce qui peut entraîner des valeurs anormales de la pression artérielle.
  • Page 64: Mémoire

    Français Il est ainsi possible de ne fausser ni le calcul de la valeur moyenne, ni l‘ordre des mesures des deux principaux utilisateurs de l’appareil. Pour effectuer une mesure avec le mode « Invité », appuyez simultanément sur les deux boutons mémoires et .
  • Page 65 Français • mémorisation de valeurs individuelles • valeur moyenne de l’ensemble des résultats pour chaque utilisateur • valeur moyenne pour les résultats du matin • valeur moyenne pour les résultats du soir Le tensiomètre Veroval duo control suit les recommandations ®...
  • Page 66 Français Si aucune valeur du matin ou du soir n’a été mémorisée au cours des 7 derniers jours, l’écran affichera des tirets au lieu de chiffres pour les valeurs moyennes du matin et du soir. Il en sera de même si la mémoire ne contient aucune valeur.
  • Page 67: Transfert Des Valeurs Mesurées Dans Le Logiciel Veroval

    Français dans la mémoire utilisateur sélectionnée. Les chiffres affichés par exemple sont remplacés par des tirets. Vous pouvez également effacer les valeurs enregistrées si «   » ou «   » est affiché, comme décrit ci-dessus. Ici aussi, la totalité des données de la mémoire utilisateur sélectionnée sera supprimée.
  • Page 68: Explication Des Messages D'erreur

    Français Deux brefs signaux sonores ainsi que «   » à l’écran indiquent que la connexion a été établie. Cliquez sur le symbôle « transfert des données » dans le coin en haut à droite ■ ■ (flèche pointant vers le bas) pour démarrer le transfert des données. En cas d’échec du transfert des données, ceci vous sera signalé...
  • Page 69 Français Erreur Causes possibles Solution Le brassard ne se Le connecteur du brassard n’est Vérifiez la connexion entre le gonfle pas pas correctement placé dans la connecteur du brassard et la prise de l’appareil. prise de l’appareil. Le modèle de brassard utilisé Vérifiez si seuls le brassard n’est pas celui qui convient.
  • Page 70 Français Erreur Causes possibles Solution Air libéré trop rapidement ou Vérifiez que le brassard a été trop lentement pendant la correctement placé. Vous ne mesure. devez pas bouger pendant la Il est possible que le brassard mesure. se soit détaché ou desserré. Il est également possible que vous ayez bougé...
  • Page 71: Entretien De L'appareil

    10. Accessoires Pour garantir l’exactitude des mesures, veuillez n’utiliser que des accessoires ■ ■ originaux de HARTMANN disponibles chez votre pharmacien ou votre revendeur spécialisé de matériel médical. L’obtention de résultats de mesure corrects ne peut pas être garantie en ■...
  • Page 72: Conditions De Garantie

    La date d’achat doit être attestée par un certificat de garantie dûment rempli et tamponné ou par la facture. Pendant la période de garantie, HARTMANN assure la réparation ou le ■ ■ remplacement gratuit pour tous les défauts de matériels et de fabrication affectant l’appareil.
  • Page 73: Coordonnées Du Service Client

    Français 12. Coordonnées du service client FR – SAV HARTMANN CHATENOIS 67607 SELESTAT CEDEX Tel. 03.88.82.44.36 www.veroval.fr sav.veroval@hartmann.fr BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A. Paul Hartmannlaan, 1 B-1480 SINT-RENELDE www.veroval.be audiodiagnostic.phbe@hartmann.info CH – IVF HARTMANN AG 8212 Neuhausen www.veroval.ch DZ –...
  • Page 74: Caractéristiques Techniques

    Français 13. Caractéristiques techniques Description du produit : Autotensiomètre de bras électronique Modèle : Veroval duo control ® Type : DC3-18 Méthode de mesure : Mesure de Korotkoff  et oscillométrique Intervalle d’affichage : 0–300 mmHg Plage de mesure : Systolique (SYS) : 50–250 mmHg Diastolique (DIA) : 40–180 mmHg Pouls : 30–199 battements/minute Unité...
  • Page 75 Français Technologie Comfort Air : Pression de gonflage individuelle, suivant la pression artérielle systolique +30 mmHg Coupure automatique : 3 minutes après la mesure ou après le réglage de la date/heure ; sinon 30 sec. (pas de coupure avec connexion USB) Brassard : Brassard Veroval duo control pour circonférences ®...
  • Page 76: Alimentation Électrique

    Français 14. Alimentation électrique Modèle N° : LXCP12-006060BEH Entrée : 100–240 V~, 50 – 60 Hz, 0,5 A max Sortie : 6 V CC, 600 mA, uniquement en liaison avec le tensiomètre Veroval duo control ® Fabricant : Globalcare Medical Technology Co., Ltd. Protection : L’appareil présente une double isolation et dispose d’un fusible primaire qui déconnecte l’appareil du secteur en cas d’erreur.
  • Page 77 Français IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 77 27.02.20 09:59...
  • Page 78 Italiano IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 78 27.02.20 09:59...
  • Page 79 Italiano Gentilissimo cliente, gentilissima cliente, siamo molto lieti che abbiate scelto di acquistare un misuratore di pressione arteriosa HARTMANN. Il misuratore di pressione Veroval duo control è un ® prodotto di qualità indicato per la misurazione automatica della pressione arteriosa sulla parte superiore del braccio negli adulti, per l‘utilizzo clinico e domestico.
  • Page 80 Italiano Duo Sensor Technology L’innovativa tecnologia Duo Sensor combina due tecnologie di misurazione professionali: la tecnologia oscillometrica e l’auscultazione dei toni di Korotkoff. Mentre la maggior parte dei misuratori di pressione automatici funziona solo sulla base della tecnica oscillometrica, la tecnologia Duo Sensor misura anche secondo la metodica estremamente precisa di Korotkoff, la stessa utilizzata per la misurazione della pressione sanguigna dai medici.
  • Page 81 Italiano Indice Pagina 1. Descrizione dell‘apparecchio e del display ............. 82 2. Indicazioni importanti ..................84 3. Informazioni sulla pressione arteriosa ............92 4. Preparazione della misurazione ..............94 5. Misurazione della pressione arteriosa ............96 6. Funzione di memoria ................... 102 7.
  • Page 82: Descrizione Del Dispositivo E Del Display

    Italiano 1. Descrizione del dispositivo e del display duo control IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 82 27.02.20 09:59...
  • Page 83 Italiano Misuratore di pressione arteriosa 1 Display LCD extra large con illuminazione 2 Tasto START/STOP 3 Tasto di memorizzazione utente 1 4 Tasto di memorizzazione utente 2 5 Presa di collegamento del bracciale 6 Vano porta batterie 7 Porta USB 8 Presa del collegamento elettrico Il bracciale 9 Bracciale Secure Fit (a) con istruzioni di applicazione (b)
  • Page 84: Indicazioni Importanti

    Italiano 2. Indicazioni importanti Osservare le istruzioni per l’uso Dispositivo medico Fabbricante Data di fabbricazione Codice del lotto Numero di catalogo Numero di serie Mantenere asciutto Attenzione Limiti di temperatura Limite di umidità Protezione da scossa elettrica Identificativo unico del dispositivo (Unique Device Identifier) Distributore Corrente continua IP20...
  • Page 85 Italiano Indicazioni per lo smaltimento del cartone Smaltire la confezione nel rispetto dell’ambiente Smaltire la confezione nel rispetto dell’ambiente Smaltire la confezione nel rispetto dell’ambiente Con bracciale Secure Fit brevettato Con linguetta di presa per tirare il bracciale (Pull Up System) Rileva il battito cardiaco irregolare e misura correttamente anche con disturbi del ritmo cardiaco (aritmia cardiaca) ARRHYTHMIA...
  • Page 86 Italiano Non lasciare mai il misuratore incustodito in presenza di bambini e persone ■ ■ che non sono in grado di usarlo autonomamente. Esiste il pericolo di strangolamento con il tubo flessibile del bracciale. Anche l'ingestione di piccole parti che potrebbero staccarsi dal misuratore può rappresentare un pericolo e causare soffocamento.
  • Page 87 Italiano Controindicazioni Non posizionare il bracciale sopra una ferita, poiché potrebbe causare ulteriori ■ ■ lesioni. Non applicare il bracciale su persone che hanno subito una mastectomia o ■ ■ un‘asportazione di linfonodi. Nei soggetti sottoposti a terapia intravascolare o con un accesso artero- ■...
  • Page 88 Italiano Il paziente deve consultare il proprio medico prima di eseguire l‘au- tomisurazione se: è in stato di gravidanza. La pressione arteriosa può subire alterazioni ■ ■ durante la gravidanza. In presenza di un aumento della pressione arteriosa è particolarmente importante eseguire controlli regolari, poiché, in alcuni casi, valori troppo elevati della pressione arteriosa possono avere ripercussioni sullo sviluppo del feto.
  • Page 89 Italiano di propria iniziativa. Concordare con il proprio medico l‘orario più adeguato per l‘automisurazione della pressione arteriosa. Si è in presenza di battito cardiaco irregolare quando il ritmo cardiaco si discosta di più del 25 % dal suo valore medio. La contrazione del muscolo cardiaco è...
  • Page 90 Italiano Indicazioni sulle batterie Pericolo di soffocamento ■ ■ I bambini piccoli potrebbero inghiottire le batterie e soffocare. Pertanto conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini piccoli. Rischio di esplosione ■ ■ Non gettare le batterie nel fuoco. Non caricare o cortocircuitare le batterie. ■...
  • Page 91 ■ ■ apparecchio chirurgico ad alta frequenza oppure in prossimità di apparecchi diagnostici a risonanza magnetica. L‘utilizzo di altri accessori, diversi da quelli stabiliti o forniti da HARTMANN, ■ ■ può comportare la comparsa di significative emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza dell‘apparecchio alle interferenze elettromagnetiche e determinare un funzionamento non corretto dello stesso.
  • Page 92: Informazioni Sulla Pressione Arteriosa

    ‚ ‘ lampeggiante. Dopodiché rilasciare il tasto: il display visualizzata due zeri uno sopra l‘altro ‚ ‘. Le istruzioni da seguire per il controllo di calibrazione saranno fornite da HARTMANN su richiesta alle autorità competenti o ai centri di assistenza autorizzati.
  • Page 93 Italiano Per una migliore valutazione dei risultati, Veroval duo control è dotato, sul ® lato sinistro, di un sistema a semaforo a colori che funge da indicatore diretto del risultato: esso consente di categorizzare più facilmente il valore misurato. L‘Organizzazione mondiale della sanità (OMS), la Società Europea di Cardiologia (European Society of Cardiology, ESC) e la Società...
  • Page 94: Preparazione Della Misurazione

    Italiano Un costante stato di ipertensione moltiplica il rischio di altre malattie. Conseguenze fisiche come l’infarto del miocardio, il colpo apoplettico e i danni d'organo rappresentano nel mondo le cause di morte più frequenti. Il controllo giornaliero della pressione arteriosa costituisce pertanto una buona norma per proteggersi da questi rischi.
  • Page 95 Italiano Data: La cifra sulla sinistra (indicatore del giorno) del display DATE lampeggia. Premendo sui pulsanti (+) oppure (–) si può modificare il giorno impostato. Ad esempio premendo due volte il pulsante (–) la data viene impostata sul 29 dicembre. Per DATE memorizzare il giorno attuale premere il tasto START/STOP .
  • Page 96: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Italiano 5. Misurazione della pressione arteriosa 5.1 Le 10 regole d’oro della misurazione della pressione sanguigna Nella misurazione della pressione arteriosa entrano in gioco molti fattori. Con queste dieci regole generali sarà più facile effettuare correttamente la misurazione. 1. Rilassarsi per circa 5 minuti prima di eseguire la misurazione.
  • Page 97: Applicazione Del Bracciale

    Italiano 8. Registrare sempre i valori di misurazione con data e ora e con l'indicazione dei farmaci assunti; lo si può fare facilmente e comodamente con Veroval medi.connect. ® 9. Effettuare la misurazione regolarmente. Anche se i valori sono migliorati, vanno comunque continuamente controllati. 10.
  • Page 98: Esecuzione Della Misurazione

    Italiano L‘apertura B (vedi fig. 2) sul bracciale, all‘altra estremità della linguetta, ■ ■ deve trovarsi nell‘incavo del braccio. Il tubo deve risultare centrato rispetto all’incavo del braccio ed essere orientato verso la mano. Piegare il braccio leggermente ad angolo, afferrare l’estremità libera del ■...
  • Page 99: Inizio Della Misurazione

    Italiano Non misurare la pressione dopo il bagno o dopo aver praticato sport. ■ ■ Non mangiare, bere o eseguire attività fisica nei 30 minuti precedenti alla ■ ■ misurazione. Attendere un minuto tra una misurazione e l‘altra. ■ ■ 5.4 Inizio della misurazione Avviare una misurazione solo dopo l’applicazione del bracciale, poiché...
  • Page 100 Italiano Quando il bracciale è sufficientemente teso sul braccio, sul display compare il ■ ■ simbolo del bracciale . Se il simbolo del bracciale non compare, il bracciale non è sufficientemente teso: eventualmente dopo pochi secondi sul display compare anche il messaggio di errore „ “.
  • Page 101 Italiano dai movimenti. Osservare quindi le 10 regole d‘oro della misurazione della pressione (vedi capitolo 5.1) e ripetere la misurazione. L‘indicazione completa del simbolo „Misurazione OK“ viene ■ ■ visualizzata sul display solo quando il bracciale è sufficientemente teso e, durante la misurazione, il dispositivo non rileva nessun movimento significativo.
  • Page 102: Funzione Di Memoria

    Italiano Utilizzo della modalità ospite Qualora Veroval duo control venga utilizzato da una terza persona, si consiglia ® di utilizzare la modalità ospite. In questo modo si eviterà che i valori della misurazione vengano memorizzati in una delle memorie oppure e vadano ad alterare la serie di misurazioni e il valore medio dei due utenti principali del dispositivo.
  • Page 103 Italiano Veroval duo control dispone delle seguenti memorie (in conformità alle direttive ® della ESH): • Memoria delle misure singole • Valore medio di tutti i valori della pressione arteriosa misurati, per utilizzatore • Valore medio dei valori mattutini • Valore medio dei valori serali In conformità...
  • Page 104 Italiano Se nella memoria non vi è alcun valore mattutino o serale nell’arco degli ultimi 7 giorni, all’atto della visualizzazione del valore medio mattutino o serale verranno visualizzati sul display dei trattini invece che dei valori. Se la memoria non contiene alcun valore, alla visualizzazione del valore medio totale il display non indicherà...
  • Page 105: Trasmissione Dei Valori Di Misurazione Su Veroval ® Medi.connect

    Italiano selezionata saranno cancellati. Al posto dei valori numerici, sul display vengono visualizzati dei trattini. La cancellazione dei valori memorizzati può essere effettuata come descritto sopra anche se viene visualizzato “ ” o “ ”. Anche in questo caso tutti i dati della memoria utente selezionata vengono cancellati.
  • Page 106: Medi.connect

    Italiano Aprire innanzitutto Veroval medi.connect sul proprio PC. Nelle „Impostazioni“ ® ■ ■ selezionare il dispositivo Veroval duo control come misuratore di pressione ® arteriosa desiderato. Sarà sufficiente effettuare questa impostazione una volta sola. Per preparare il trasferimento dati, cliccare nella scheda in alto su „Pressione ■...
  • Page 107: Interpretazione Dei Simboli Di Errore

    Italiano 8. Interpretazione dei simboli di errore Simbolo di errore Possibili cause Soluzione Il dispositivo non Mancano le batterie, non sono Controllare le batterie, si accende state collocate correttamente o eventualmente inserire quattro sono in esaurimento/scariche. batterie nuove dello stesso tipo. Alimentatore non correttamente Controllare che l’alimentatore collegato o difettoso...
  • Page 108 Italiano Simbolo di errore Possibili cause Soluzione Fuoriuscita dell'aria nel Verificare il corretto processo di misurazione troppo posizionamento del bracciale. rapida o troppo lenta. Non muoversi durante la Il bracciale potrebbe essersi misurazione. staccato o allentato. oppure potrebbe essersi verificato un movimento durante la misurazione.
  • Page 109: Manutenzione Del Dispositivo

    Al fine di garantire la precisione delle misurazioni, utilizzare esclusivamente ■ ■ accessori originali della HARTMANN che si potranno acquistare dal farmacista o presso un negozio specializzato in articoli sanitari. Non è possibile garantire l‘esattezza dei valori se la circonferenza del braccio ■...
  • Page 110: Condizioni Di Garanzia

    Entro il periodo di garanzia HARTMANN garantisce la sostituzione o la ■ ■ riparazione gratuite di tutti i pezzi del dispositivo difettosi a causa di errori di fabbricazione o di difetti del materiale.
  • Page 111: Contatti In Caso Di Domande Dei Clienti

    Italiano 12. Contatti in caso di domande dei clienti IT – PAUL HARTMANN S.p.A. Via della Metallurgia 12 37139 Verona Tel.: 045 8182411 Numero verde: 800-632229 www.veroval.it CH – IVF HARTMANN AG 8212 Neuhausen www.veroval.ch All’occorrenza è possibile contattarci al rispettivo indirizzo indicato sopra per domande relative alla messa in funzione, all’utilizzo, alla manutenzione del...
  • Page 112: Dati Tecnici

    Italiano 13. Dati tecnici Descrizione del prodotto: Sfigmomanometro (misuratore di pressione) da braccio automatico Modello: Veroval duo control ® Tipo: DC3-18 Metodo di misurazione: Oscillometrico e auscultazione dei toni di Korotkoff Intervallo di 0–300 mmHg visualizzazione: Scala di misura: Sistolica (SYS): 50–250 mmHg Diastolica (DIA): 40–180 mmHg Pulsazioni: 30–199 battiti/minuto Unità...
  • Page 113 Italiano Comfort Air Technology: Pressione di gonfiaggio individuale in funzione della pressione sanguigna sistolica +30 mmHg Spegnimento automatico: 3 minuti dopo la fine della misurazione o in base all'impostazione di data/ora; altrimenti 30 sec. (nessuno spegnimento in caso di collegamento USB) Bracciale: Bracciale Veroval duo control per le seguenti ®...
  • Page 114: Alimentatore

    Italiano 14. Alimentatore Modello n.: LXCP12-006060BEH Ingresso: 100–240V~, 50 – 60 Hz, 0,5A max Uscita: 6V CC, 600 mA, da utilizzare solo con il misuratore di pressione da braccio Veroval duo control ® Produttore: Globalcare Medical Technology Co., Ltd. Protezione: Il dispositivo è provvisto di doppio isolamento e dispone di un fusibile sul lato primario che disconnette il dispositivo in caso di guasto dalla rete.
  • Page 115 Italiano IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 115 27.02.20 09:59...
  • Page 116 Notizen / Notes / Note IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 116 27.02.20 09:59...
  • Page 117 Notizen / Notes / Note IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 117 27.02.20 09:59...
  • Page 118 Notizen / Notes / Note IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 118 27.02.20 09:59...
  • Page 119: Certificat De Garantie

    Garantieurkunde Certificat de garantie Certificato di garanzia Oberarm-Blutdruckmessgerät Tensiomètre de bras Misuratore di pressione arteriosa da braccio Kaufdatum · Date d’achat · Data di acquisto Seriennummer (siehe Batteriefach) · Numéro de série (voir le compartiment des piles) · Numero di serie (vedere vano batteria) Reklamationsgrund ·...
  • Page 120 PAUL HARTMANN AG Paul-Hartmann-Straße 12 89522 HEIDENHEIM, GERMANY 0 1 2 3 IFU_Veroval_dc_SK1_0307612_DE_FR_IT_120220.indd 120 27.02.20 09:59...

Ce manuel est également adapté pour:

Dc3-18

Table des Matières