Hartmann Veroval Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Veroval:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

upper arm blood pressure monitor
DE - Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanleitung ........................2 – 35
IT - Misuratore di pressione da braccio
Istruzioni per l'uso ........................36 – 68
FR - Tensiomètre de bras
Mode d'emploi ............................ 69 – 102
Garantieurkunde / Certificato di garanzia /
Certificat de garantie ................................ 103

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hartmann Veroval

  • Page 1 upper arm blood pressure monitor DE - Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanleitung ......2 – 35 IT - Misuratore di pressione da braccio Istruzioni per l‘uso ......36 – 68 FR - Tensiomètre de bras Mode d‘emploi ......69 – 102 Garantieurkunde / Certificato di garanzia / Certificat de garantie ........
  • Page 2: Lieferumfang

    Pulsfrequenz. Zudem gibt es Ihnen Hinweise auf eventuelle unregelmäßige Herzschläge. Über das mitgelieferte USB-Kabel kann das Blutdruckmessgerät an einen PC angeschlossen werden. Auf dem PC können Sie die Messwerte mit der Veroval ® medi.connect Software auswerten. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit.
  • Page 3: Table Des Matières

    2. Wichtige Hinweise ..................6 3. Informationen zum Blutdruck ...............13 4. Vorbereitung der Messung ................14 5. Messung des Blutdrucks ................16 6. Speicherfunktion ..................21 7. Übertragung der Messwerte in Veroval medi.connect ........23 ® 8. Erklärung von Fehleranzeigen ..............24 9. Pflege des Gerätes ..................26 10.
  • Page 4: Geräte- Und Displaybeschreibung

    Deutsch 1. Geräte- und Displaybeschreibung 19 18...
  • Page 5 Deutsch Blutdruckmessgerät 1 Extra großes LCD-Display 2 START/STOP-Taste 3 Speichertaste Benutzer 1 4 Speichertaste Benutzer 2 5 Manschettenanschlussbuchse 6 Batteriefach 7 USB-Schnittstelle 8 Netzanschlussbuchse Manschette 9 Secure fit Manschette (a) mit Anlegeanleitung (b) 10 Grifflasche zum Anziehen der Manschette 11 Größenskala zum richtigen Einstellen der Manschette 12 Manschettenanschlussstecker 13 Manschettenschlauch 14 Unterarm-Aussparung für korrektes Anlegen und sicheren Sitz...
  • Page 6: Wichtige Hinweise

    Deutsch 2. Wichtige Hinweise Zeichenerklärung Beachtung der Bedienungsanleitung Bitte beachten Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm und gegen senkrech- tes Tropfwasser Temperaturbegrenzung Luftfeuchte, Begrenzung Schutz gegen elektrischen Schlag Verpackung umweltgerecht entsorgen Verpackung umweltgerecht entsorgen Symbol zur Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten Kennzeichnung nach Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte Gleichstrom...
  • Page 7: Wichtige Hinweise Zur Anwendung

    Deutsch Wichtige Hinweise zur Anwendung Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur Blutdruckmessung am mensch- lichen Oberarm. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Körpers an. Nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschette verwenden. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt. Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angege- benen Umfangbereich des Oberarmes.
  • Page 8 Deutsch Während des Aufpumpens kann es zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Armes kommen. Wenn Sie die Messung bei einer anderen Person durchführen, achten Sie bitte darauf, dass die Verwendung des Blutdruckmessgerätes nicht zu einer anhaltenden Beeinträchtigung der Blutzirkulation führt. Zu häufige Messungen innerhalb eines kurzen Zeitraums sowie anhal- tender Manschettendruck können die Blutzirkulation unterbrechen und Verletzungen verursachen.
  • Page 9 Deutsch Halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie eine Blutdruckselbstmessung vornehmen, falls Sie … schwanger sind. Der Blutdruck kann sich während der Schwangerschaft ver- ändern. Im Falle eines erhöhten Blutdrucks ist die regelmäßige Kontrolle besonders wichtig, da sich die erhöhten Blutdruckwerte unter Umständen auf die Entwicklung des Fötus auswirken können.
  • Page 10 Deutsch Ein unregelmäßiger Herzschlag liegt vor, wenn der Herzrhythmus um mehr als 25 % vom mittleren Herzrhythmus abweicht. Die Kontraktion des Herzmuskels wird durch elektrische Signale angeregt. Liegt eine Störung dieser elektrischen Signale vor, spricht man von Arrhythmie. Körperliche Veranlagungen, Stress, Altern, Mangel an Schlaf, Erschöpfung, etc.
  • Page 11 Deutsch Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. Sollte Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommen, die betroffene Stelle mit Wasser reinigen und ggf. ärztliche Hilfe aufsuchen. Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
  • Page 12 Funktionsfähigkeit dieses elektronischen medizinischen Gerätes beeinträchtigen. Hinweise für die messtechnische Kontrolle Jedes Veroval Gerät wurde von HARTMANN sorgfältig auf Messgenauigkeit ® geprüft und im Hinblick auf eine lange Lebensdauer entwickelt. Eine messtech- nische Überprüfung empfehlen wir im Abstand von 2 Jahren für professionell genutzte Geräte, die z.
  • Page 13: Informationen Zum Blutdruck

    Blut füllt. Die Messwerte des Blutdrucks werden in mmHg angegeben. Zur besseren Beurteilung der Ergebnisse befindet sich auf der linken Seite des Veroval Oberarm-Blutdruckmessgerätes ein farbiges Ampelsystem als direkter ® Ergebnis-Indikator, anhand dessen sich der gemessene Wert leichter katego- risieren lässt.
  • Page 14: Vorbereitung Der Messung

    Veroval medi.connect Software können Sie Ihre Werte ganz einfach per ® E-Mail oder Ausdruck mit Ihrem Arzt teilen – siehe Kapitel 7 Übertragung der Messwerte in Veroval medi.connect). Er wird dann die geeigneten ® Maßnahmen ergreifen. 4. Vorbereitung der Messung Einlegen/Wechsel der Batterien Öffnen Sie die Batterieabdeckung auf der Geräteunterseite...
  • Page 15 Deutsch Einstellung Uhrzeit und Datum Stellen Sie Datum und Uhrzeit unbedingt korrekt ein. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Um in den Einstellungsmodus zu gelangen, setzen Sie die Batterien neu ein oder halten Sie die START/STOP-Taste für 5 Sekunden gedrückt.
  • Page 16: Messung Des Blutdrucks

    7. Zwischen zwei 8. Messwerte immer Messungen mindestens mit Datum und 1 min eine Minute warten, Uhrzeit sowie mit damit die Gefäße für den eingenommenen eine neue Messung Medikamenten doku- vom Druck entlastet mentieren, bequem sind. und einfach mit Veroval medi.connect. ®...
  • Page 17 Deutsch 9. Regelmäßig mes- 10. Immer zur glei- sen. Auch wenn sich chen Zeit messen. Da Ihre Werte verbessert der Mensch täglich haben, sollten Sie diese ca. 100.000 verschie- weiterhin zur Kontrolle dene Blutdruckwerte selbst überprüfen. hat, haben Einzelmessungen keine Aussagekraft. Nur regelmäßige Messungen zu gleichen Tageszeiten über einen...
  • Page 18 Deutsch Anlegen der Manschette Bevor Sie die Manschette anlegen, stecken Sie den Anschlussstecker der Manschette in die Manschettenbuchse an der linken Seite des Gerätes ein. Den Manschettenschlauch nicht mechanisch einengen, zusammendrücken oder abknicken. Die Messung muss am unbekleideten Oberarm durchgeführt werden. Sollte Ihre Manschette komplett geöffnet sein, so führen Sie das Ende der Manschette durch den Metallbügel, so dass eine Schlaufe entsteht.
  • Page 19: Durchführung Der Messung

    Deutsch Dieses innovative Veroval Gerät mit der Comfort Air Technologie sorgt ® für ein angenehmes Messen. Bei der ersten Messung wird auf 190 mmHg aufgepumpt. Für nachfolgende Messungen wird der Aufpumpdruck indi- viduell angepasst basierend auf dem zuvor gemessenen Blutdruckwerten.
  • Page 20 Deutsch Überprüfen Sie die Displaysegmente auf Vollständigkeit. Nach ca. 3 Sekunden wird die Manschette automatisch aufgepumpt. Sollte dieser Aufpumpdruck nicht ausreichen oder wird die Messung gestört, pumpt das Gerät in Schritten von 40 mmHg bis zum geeigneten höheren Druckwert nach. Während des Aufpumpens steigt zeitgleich auch der Ergebnis-Indikator im Display links.
  • Page 21: Speicherfunktion

    Symbol regelmäßig bei Ihren Blutdruckmessungen sehen, empfehlen wir Ihnen, Ihren Herzrhythmus von Ihrem Arzt überprüfen zu lassen. 6. Speicherfunktion Benutzerspeicher Das Veroval Oberarm-Blutdruckmessgerät speichert bis zu 100 Messungen je ® Benutzerspeicher. Der aktuellste Messwert wird immer zusammen mit Datum und Uhrzeit auf Speicherplatz Nr. 1 hinterlegt, alle älteren Speicherwerte rücken um einen Speicherplatz auf.
  • Page 22 Deutsch Durchschnittswerte Nach Auswahl des jeweiligen Benutzerspeichers erscheint im Display zuerst das und ein A. Es wird der Durchschnittswert dazugehörige Symbol - oder aller gespeicherten Daten des entsprechenden Benutzerspeichers angezeigt (siehe Abb. 1). Abb. 1 Durch erneutes Drücken der -Taste (bzw. -Taste, wenn Sie sich im Benutzerspeicher 2 befinden) erscheinen die Durchschnittswerte aller morgendlichen Messungen...
  • Page 23: Übertragung Der Messwerte In Veroval ® Medi.connect

    ® herunter. Geeignet ist jeder PC mit einem der Betriebssysteme Windows 7, 8 oder 10 – solange von Microsoft offiziell unterstützt. Starten Sie das Programm und verbinden Sie das Veroval Oberarmmessgerät ® über das beigefügte USB-Kabel mit Ihrem PC. Folgen Sie dann den Hinweisen der Veroval medi.connect Software.
  • Page 24: Erklärung Von Fehleranzeigen

    Buchse und Anschlussbuchse überprü- am Gerät. fen. Falscher Manschettentyp Überprüfen Sie, ob ausschließ- angeschlossen. lich die zugelassene Veroval ® Manschette und der zugehörige Stecker verwendet wurden. E  I Der Puls konnte nicht Überprüfen Sie das korrekte korrekt erfasst werden.
  • Page 25 Deutsch Aufgetretener Mögliche Ursachen Behebung Fehler Die Manschette wurde Manschette so anlegen, dass zu stark bzw. zu zwischen Manschette und schwach angelegt. Oberarm ca. zwei Finger breit Platz haben. Luftschlauch ist nicht richtig im Gerät eingesteckt. Überprüfen Sie den richtigen Sitz des Anschlusssteckers.
  • Page 26: Pflege Des Gerätes

    Das Kaufdatum ist durch die ordnungsgemäß ausgefüllte und abgestem- pelte Garantieurkunde oder die Kaufquittung nachzuweisen. Innerhalb der Garantiezeit leistet HARTMANN kostenlosen Ersatz für sämtliche Material- und Fertigungsfehler am Gerät bzw. setzt dieses wieder instand. Eine Verlängerung der Garantiezeit entsteht dadurch nicht.
  • Page 27: Kontaktdaten Bei Kundenfragen

    Netzgerät und vollständig ausgefüllter und abgestempelter Garantieurkunde oder der Kaufquittung direkt oder über Ihren Händler an den für Sie zuständigen Kundenservice in Ihrem Land. 12. Kontaktdaten bei Kundenfragen DE PAUL HARTMANN AG Service Center Diagnostic Friedrich-Penseler-Str. 17 21337 Lüneburg www.veroval.de...
  • Page 28: Technische Daten

    Korotkoff-Validierungsmethode: Phase I (SYS), Phase V (DIA) Betriebsart: Dauerbetrieb Nennspannung: DC 6V Energieversorgung: 4 x 1,5V Alkali-Mangan-Mignon (AA/LR06)- Batterien oder optional Veroval Netzgerät ® Batteriekapazität: ca. 1.000 Messungen Schutz gegen elektrischen Intern mit Strom versorgtes ME-Gerät (bei ausschließlicher Verwendung von Batterien);...
  • Page 29: Netzteil

    14. Netzteil Modell Nr. LXCP12-006060BEH Eingang 100 – 240V~, 50 – 60Hz, 0.5A max Ausgang 6V DC, 600mA, nur in Verbindung mit dem Veroval ® Oberarm-Blutdruckmessgerät Hersteller Globalcare Medical Technology Co., Ltd. Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt über eine primärseitige Sicherung, die das Gerät im...
  • Page 30 Deutsch Gesetzliche Anforderungen und Richtlinien Das Veroval Oberarm-Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen ® Vorschriften, die der Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG zugrunde liegen, und trägt das CE-Zeichen. Das Gerät entspricht u.a. den Vorgaben der Europäischen Norm EN 1060: Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme sowie der Norm IEC 80601-2-30.
  • Page 31: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Das Veroval Oberarm-Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer wie unten angege- ® benen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Veroval ® Oberarm-Blutdruckmessgeräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Page 32 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Veroval Oberarm-Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer wie unten angege- ® benen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Veroval ® Oberarm-Blutdruckmessgeräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Page 33 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Veroval Oberarm-Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer wie unten angege- ® benen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Veroval ® Oberarm-Blutdruckmessgeräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Page 34 Oberarm-Blutdruckmessgerät ® beobachtet werden, um seinen bestimmungsgemäßen Betrieb zu prüfen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich werden, z. B. eine veränderte Ausrichtung oder eine Änderung des Standorts des Veroval Oberarm- ® Blutdruckmessgeräts. Über dem Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke unter 3 V/m liegen.
  • Page 35 Kunde oder Anwender des Veroval Oberarm-Blutdruckmessgeräts kann dabei helfen, ® elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Veroval ® Oberarm-Blutdruckmessgerät abhängig von der unten angegebenen maximalen Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts einhält. Nennleistung des Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz (m)
  • Page 36 Italiano Gentilissimo cliente, gentilissima cliente, siamo molto lieti che abbiate scelto di acquistare un misuratore di pressione HARTMANN. Il misuratore di pressione da braccio Veroval è un prodotto di ® qualità indicato per la misurazione automatica della pressione arteriosa sul brac- cio negli adulti, per l'utilizzo clinico e domestico.
  • Page 37 3. Informazioni sulla pressione arteriosa ............47 4. Preparazione della misurazione ..............48 5. Misurazione della pressione arteriosa............49 6. Funzione di memoria ..................54 7. Trasmissione dei valori di misurazione su Veroval medi.connect....56 ® 8. Significato delle indicazioni di errore ............57 9. Manutenzione del dispositivo ...............59 10.
  • Page 38: Descrizione Dell'apparecchio E Del Display

    Italiano 1. Descrizione dell‘apparecchio e del display 19 18...
  • Page 39 Italiano Misuratore di pressione arteriosa 1 Display LCD extra large 2 Tasto START/STOP 3 Tasto di memorizzazione utente 1 4 Tasto di memorizzazione utente 2 5 Presa del collegamento del bracciale 6 Vano porta batterie 7 Porta USB 8 Presa del collegamento elettrico Bracciale 9 Bracciale Secure fit (a) con istruzioni di applicazione (b) 10 Linguetta per stringere il bracciale...
  • Page 40: Avvertenze Importanti

    Italiano 2. Avvertenze importanti Legenda Osservare le istruzioni per l’uso Attenzione Protezione da corpi estranei ≥ 12,5 mm e da gocce d'acqua a caduta verticale Limite di temperatura Limite di umidità nell'aria Protezione da scossa elettrica Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente Simbolo di identificazione di apparecchi elettrici ed elettronici Marcatura conforme alla direttiva 93/42/CEE sui dispositivi...
  • Page 41: Indicazioni Importanti Sull'utilizzo

    Italiano Indicazioni importanti sull‘utilizzo Il misuratore di pressione deve essere utilizzato solo per la misurazione della pressione arteriosa sul braccio di esseri umani. Non applicare il bracciale su altre parti del corpo. Utilizzare esclusivamente il bracciale in dotazione o un bracciale di ricambio originale, altrimenti i valori di misurazione rilevati potrebbero essere falsati.
  • Page 42 Italiano Durante il gonfiaggio le funzionalità del braccio interessato possono risultare limitate. Se si misura la pressione a un'altra persona, assicurarsi che l'utilizzo del misuratore di pressione non ostacoli in modo prolungato la circolazione del sangue. Un numero eccessivo di misurazioni in un breve intervallo di tempo e la costante pressione esercitata dal bracciale possono interrompere la circol- azione arteriosa e avere effetti negativi.
  • Page 43 Italiano Il paziente deve consultare il proprio medico prima di eseguire l‘au- tomisurazione se: è in stato di gravidanza. La pressione arteriosa può subire alterazioni durante la gravidanza. In presenza di un aumento della pressione arteriosa è partico- larmente importante eseguire controlli regolari, poiché , in alcuni casi, valori troppo elevati della pressione arteriosa possono avere ripercussioni sullo sviluppo del feto.
  • Page 44: Indicazioni Sulle Batterie

    Italiano Si è in presenza di battito cardiaco irregolare quando il ritmo cardiaco si discosta di più del 25 % dal suo valore medio. La contrazione del muscolo cardiaco viene stimolata da un segnale elettrico. In presenza di disturbi di questi segnali elettrici, si parla di aritmia, la quale può essere causata da predisposizione fisica, stress, età, mancanza di sonno, spossatezza ecc.
  • Page 45 Italiano Proteggere le batterie dal calore eccessivo. Non smontare, aprire o rompere le batterie. Istruzioni di sicurezza per il dispositivo Questo misuratore di pressione non è impermeabile! È composto da parti elettroniche a elevata precisione. La precisione dei valori di misurazione e la vita utile dell‘apparecchio dipendono dalla cautela di uti- lizzo.
  • Page 46 „PSr“ e „01“. Premere brevemente il tasto START/STOP. Sul display viene visualizzato „000“ e „0“. Le istruzioni da seguire per il controllo di calibrazione vengono fornite su richiesta da HARTMANN alle autorità competenti e ai centri di assistenza autorizzati.
  • Page 47: Informazioni Sulla Pressione Arteriosa

    I valori di misurazione della pressione arteriosa sono espressi in mmHg. Per una migliore valutazione dei risultati, il misuratore di pressione da braccio Veroval è dotato, sul lato sinistro, di un sistema a semaforo a colori che funge ®...
  • Page 48: Preparazione Della Misurazione

    Il controllo giornaliero della pressione arteriosa costituisce pertanto una buona norma per proteggersi da questi rischi. Soprattutto in caso di valori della pressione alti o al limite (cfr. pagina 47), è assolutamente necessario consultare il proprio medico (con il software Veroval medi. ®...
  • Page 49: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Italiano Data Sul display lampeggiano uno dopo l'altro l'anno (a), il mese (b) e il giorno (c). • In base a quanto visualizzato, selezionare con i tasti di memorizzazione l'anno, il mese e il giorno e confer- mare di volta in volta con il tasto START/STOP Impostando il formato orario 12h, l'indicazione del mese precede quella del giorno.
  • Page 50 Veroval medi.connect. ® 9. Effettuare la misu- 10. Eseguire la misu- razione regolarmente. razione sempre alla Anche se i valori sono stessa ora.
  • Page 51 Italiano Applicazione del bracciale Prima di indossare il bracciale, inserire lo spinotto di collegamento del bracci- ale nella presa posta sul lato sinistro del dispositivo. Non stringere meccanicamente, schiacciare o curvare il tubo del bracciale. La misurazione va eseguita sul braccio nudo. Nel caso di un bracciale con tirante, far passare l’estremità...
  • Page 52 Italiano Questo innovativo dispositivo Veroval con tecnologia Comfort Air rende la ® misurazione confortevole. Il bracciale viene gonfiato fino a 190 mmHg nella prima misurazione. Per le misurazioni successive, la pressione di pompaggio viene adattata in modo individuale, in base ai valori della pressione misura- ti in precedenza, rendendo così...
  • Page 53 Italiano Verificare che i segmenti del display siano completi. Dopo circa 3 secondi il bracciale si gonfia automaticamente. Se la pressione di gonfiaggio non risulta sufficiente o se la misurazione viene disturbata, l’ap- parecchio continua a pompare in passi di 40 mmHg fino al valore di pressione idoneo più...
  • Page 54: Funzione Di Memoria

    6. Funzione di memoria Memoria utente Il misuratore di pressione da braccio Veroval memorizza fino a 100 misura- ® zioni per memoria utente. Il valore di misurazione più recente viene sempre collocato, insieme alla data e all‘ora, nella posizione di memoria n.
  • Page 55 Italiano Valori medi Dopo aver selezionato la rispettiva memoria utente, sul display compare prima e una A. Viene visualizzato il valore medio di tutti i il relativo simbolo dati memorizzati nella memoria utente corrispondente (vedi Fig. 1). Fig. 1 Premendo nuovamente il tasto (o il tasto nella memoria utente 2) compaiono i valori medi di tutte le...
  • Page 56: Trasmissione Dei Valori Di Misurazione Su Veroval Medi.connect

    „(L 00“. Tutti i dati della memoria utente selezionata sono ora cancellati. Rilasciando il pulsante in anticipo i dati non vengono cancellati. 7. Trasmissione dei valori di misurazione su Veroval ® medi.connect Scaricare il software Veroval medi.connect dal sito web www.veroval.it.
  • Page 57: Significato Delle Indicazioni Di Errore

    Italiano Avviare la trasmissione dei dati nel software per PC „medi.connect“. Durante la trasmissione dei dati sul display viene visualizzata un‘animazione. La riuscita della trasmissione dei dati viene rappresentata sul display del misuratore di pressione come raffigurato nella Fig. 1. Fig.
  • Page 58 È stata collegata una Verificare se sono stati utilizz- tipologia di bracciale ati esclusivamente il bracciale sbagliata. Veroval ammesso e il relativo ® spinotto. E  I Impossibile rilevare cor- Controllare la corretta applicazi- rettamente le pulsazioni.
  • Page 59: Manutenzione Del Dispositivo

    Italiano Simbolo di Probabili cause Soluzione Errore Errore di sistema. In presenza di questo messag- gio di errore rivolgersi al servizio clienti. Le batterie sono quasi Sostituire le batterie. esaurite. Valori della Valori di misurazione Osservare il decalogo (le 10 misurazione non non plausibili vengono regole d'oro) della misurazione...
  • Page 60: Accessori

    Entro il periodo di garanzia HARTMANN garantisce la sostituzione o la ripa- razione gratuite di tutti i pezzi dell’apparecchio difettosi a causa di errori di produzione o di difetti del materiale.
  • Page 61: Contatti Per Assistenza Clienti

    12. Contatti per assistenza clienti PAUL HARTMANN S.p.A. Via della Metallurgia 12 37139 Verona Tel.: 045 8182411 Numero verde: 800-632229 www.veroval.it CH IVF HARTMANN AG 8212 Neuhausen www.veroval.ch Data di revisione del testo: 2017-02 13. Dati tecnici Modello: Veroval upper arm blood pressure monitor ®...
  • Page 62 Umidità relativa dell’aria: < 90%, non a condensa- zione Numero di serie: All’interno del vano porta batterie Interfaccia con il PC: Con il software Veroval medi.connect è pos- ® sibile consultare sul PC la memoria dei valori misurati e visualizzare la rappresentazione grafi- ca dei valori di misurazione.
  • Page 63: Alimentatore

    AC/DC. Requisiti di legge e direttive Il misuratore di pressione da braccio Veroval risponde alle direttive della nor- ® mativa europea 93/42/CEE sui dispositivi medici ed è dotato di marchio CE.
  • Page 64: Compatibilità Elettromagnetica

    Misurazioni delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico – linee guida Emissioni RF in conformità Gruppo 1 Il misuratore di pressione da braccio Veroval ® con CISPR11 utilizza energia RF esclusivamente per il suo funzionamento interno. Le sue emissioni RF sono quindi molto basse ed è...
  • Page 65 Tabella 2 Per tutti gli APPARECCHI EM e i SISTEMI EM. Linee guida e dichiarazione del produttore – resistenza alle interferenze elettro- magnetiche Veroval ® Il misuratore di pressione da braccio è indicato per l‘utilizzo in un ambiente elettromagnetico conforme a quanto riportato sotto. Il cliente o l‘utilizzatore del misura- Veroval ®...
  • Page 66 Tabella 3 Per gli APPARECCHI EM e i SISTEMI EM non DI SOPRAVVIVENZA. Linee guida e dichiarazione del produttore – resistenza alle interferenze elettro- magnetiche Veroval ® Il misuratore di pressione da braccio è indicato per l‘utilizzo in un ambiente elettromagnetico conforme a quanto riportato sotto.
  • Page 67 Veroval , l'intensità di campo supera il suddetto livello di conformità, il misuratore ® di pressione da braccio Veroval deve essere osservato per verificarne il funzionamento corret- ® to. Qualora venissero riscontrate caratteristiche di funzionamento insolite, potrebbero rendersi necessarie ulteriori misure, come ad es.
  • Page 68 Italiano Tabella 4 Per gli APPARECCHI EM e i SISTEMI EM non DI SOPRAVVIVENZA. Distanze di sicurezza consigliate tra apparecchi di telecomunicazione RF portatili e mobili e il misuratore di pressione da braccio Veroval ® Veroval ® Il misuratore di pressione da braccio è...
  • Page 69 Français Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un tensiomètre HARTMANN. Le tensiomètre de bras Veroval est un produit de haute qualité permettant de mesurer la pressi- ® on artérielle au bras de personnes adultes de manière entièrement automatique. Il peut être utilisé...
  • Page 70 3. Informations sur la pression artérielle ............80 4. Préparation de la mesure ................81 5. Mesure de la pression artérielle ..............83 6. Mémoire.......................88 7. Transfert des valeurs mesurées dans Veroval medi.connect ......90 ® 8. Explications des messages d’erreur ..............91 9. Entretien de l’appareil ..................93 10.
  • Page 71: Description De L'appareil Et De L'écran

    Français 1. Description de l‘appareil et de l‘écran 19 18...
  • Page 72 Français Tensiomètre 1 Écran d’affichage digital extra large 2 Bouton START/STOP 3 Bouton mémoire Utilisateur 1 4 Bouton mémoire Utilisateur 2 5 Prise de branchement du brassard 6 Compartiment à piles 7 Port USB 8 Prise secteur Brassard 9 Brassard Secure fit (a) avec mode d‘emploi intégré (b) 10 Languette de préhension pour retirer le brassard 11 Échelle des tailles pour ajuster correctement le brassard 12 Connecteur du brassard...
  • Page 73: Indications Importantes

    Français 2. Indications importantes Légendes Veuillez consulter le mode d’emploi Mise en garde Protection contre des corps étrangers ≥ 12,5 mm et des gout- tes d'eau tombant à la verticale Seuils de température Humidité de l'air, seuils Protection contre les chocs électriques Éliminer l'emballage dans le respect de l'environnement Éliminer l'emballage dans le respect de l'environnement Éliminer l'emballage dans le respect de l'environnement...
  • Page 74: Indications Importantes Sur L'utilisation De L'appareil

    Français Recyclage papier Numéro de série Indications importantes sur l‘utilisation de l‘appareil Utilisez l’appareil uniquement pour mesurer la pression artérielle au bras. Ne pas placer le brassard à un autre endroit du corps. Utiliser uniquement le brassard fourni ou le brassard de rechange original. Sinon des valeurs mesurées incorrectes seront enregistrées.
  • Page 75 Français Le gonflage du brassard peut entraîner un dysfonctionnement du bras. Si la mesure est effectuée sur une autre personne, assurez-vous que l’utili- sation du tensiomètre n’entraîne pas d’altération durable de la circulation sanguine. Des mesures trop fréquentes effectuées au cours d’une durée courte ainsi que le maintien de la pression du brassard peuvent interrompre la circulati- on sanguine et provoquer des lésions.
  • Page 76 Français souffrez de diabète, de troubles de la fonction hépatique ou troubles isché- miques (par exemple, artériosclérose, artériopathie oblitérante périphérique) : dans ces cas-là, des valeurs mesurées erronées peuvent être obtenues ; souffrez de certaines maladies du sang (p. ex. l’hémophilie) ou de graves troubles de la circulation, ou bien prenez des anticoagulants ;...
  • Page 77: Alimentation Électrique (Piles, Adaptateur Secteur)

    Français Le battement cardiaque irrégulier est considéré comme irrégulier lorsque le rythme cardiaque varie de plus de 25 % par rapport au rythme car- diaque moyen. La contraction du muscle cardiaque est déclenchée par des signaux électriques. Une arythmie est définie par la perturbation de ces signaux électriques.
  • Page 78 Français Si une pile a fui, porter des gants de protection et nettoyer le compartiment des piles avec un chiffon sec. Si le liquide d‘une pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone concernée avec de l‘eau et le cas échéant consulter un médecin.
  • Page 79: Indications Pour Le Contrôle Métrologique

    « FA( » apparaîtra rapidement à l’écran. Les mentions « PSr » et « 01 » sont ensuite affichées. Appuyez brièvement sur le bouton START/STOP. Les chiffres « 000 » et « 0 » sont ensuite affichés. Hartmann met des instructions à dispo- sition pour le contrôle métrologique, des autorités compétentes et des services après-vente.
  • Page 80: Informations Sur La Pression Artérielle

    Français 3. Informations sur la pression artérielle Pour déterminer votre pression artérielle, deux valeurs doivent être mesurées : La pression artérielle systolique (valeur supérieure) : elle correspond à la con- traction du cœur et à l’expulsion du sang dans les vaisseaux sanguins. La pression artérielle diastolique (valeur inférieure) : elle correspond à...
  • Page 81: Préparation De La Mesure

    élevées ou limites (cf. page 80), vous devrez en parler imédiatement avec votre médecin (vous pourrez facilement partager vos valeurs avec votre médecin par e-mail ou en version imprimée par courrier au moyen du logiciel Veroval medi. ®...
  • Page 82 Français Programmation de l‘heure et de la date Réglez impérativement et correctement la date et l‘heure. Vous pourrez ainsi sauvegarder vos valeurs mesurées avec la date et l‘heure correctes et les récupérer plus tard. Pour accéder au mode de réglage, insérez des piles neuves ou maintenez le bouton START/STOP enfoncé...
  • Page 83: Mesure De La Pression Artérielle

    Français 5. Mesure de la pression artérielle 10 règles d’or pour mesurer la pression artérielle De nombreux facteurs jouent un rôle important dans la mesure de la pression artérielle. Ces dix règles vous aideront sans aucun doute à prendre votre mesure correctement.
  • Page 84 Cela peut être fait facilement avec Veroval medi.connect. ® 9. Effectuer des 10. Effectuez les mesures à intervalles mesures toujours à la réguliers. Même si même heure.
  • Page 85 Français Mise en place du brassard Avant de mettre le brassard, branchez l‘embout de connexion du brassard dans la prise de brassard située sur le côté gauche de l‘appareil. Ne pas contraindre mécaniquement, comprimer ou plier la tubulure du brassard. La mesure doit être effectuée sur le bras nu (sans vêtements).
  • Page 86 Français Cet appareil Veroval innovant doté de la technologie Comfort Air garantit ® une mesure agréable. Lors de la première mesure, la pression de gonflage est de 190 mmHg. Pour les mesures suivantes, la pression de gonflage est adaptée individuellement en se basant sur les précédentes valeurs mes- urées de la pression artérielle.
  • Page 87 Français Vérifiez que tous les symboles à l‘écran sont présents. Le brassard se gonfle automatiquement après 3 secondes. Si cette pression de gonflage n’est pas suffisante ou si la mesure est perturbée, l’appareil augmente alors la pression par étapes de 40 mmHg jusqu’à ce qu’une valeur supérieure appropriée soit atteinte.
  • Page 88: Mémoire

    6. Mémoire Mémoire utilisateur Le tensiomètre de bras Veroval mémorise jusqu‘à 100 mesures par mémoire ® utilisateur. La dernière valeur mesurée sera toujours en première position, à...
  • Page 89 Français Moyennes Après avoir sélectionné la mémoire utilisateur respective, le symbole corre- spondant et un A apparaissent sur l‘écran. La moyenne de toutes les données sauvegardées de la mémoire utilisateur correspondante apparaît sur l‘écran (cf. Fig. 1). Fig. 1 En appuyant sur le bouton (ou sur le bouton si la mémoire utilisateur n°2 vous a été...
  • Page 90: Transfert Des Valeurs Mesurées Dans Veroval ® Medi.connect

    Web www.veroval.fr ® pour la France, www.veroval.be pour la Belgique ou www.veroval.ch pour la Suisse. Il est compatible avec tous les ordinateurs équipés d‘un système d‘ex- ploitation Windows 7, 8 ou 10, aussi longtemps qu‘il sera officiellement pris en charge par Microsoft.
  • Page 91: Explications Des Messages D'erreur

    Français Lancez le transfert de données dans le logiciel pour PC « medi.connect ». Une animation apparaîtra sur l‘écran pendant le transfert de données. Un transfert de données réussi est représenté sur l‘écran du tensiomètre comme dans la Fig. 1. Fig. 1 Si le transfert de données a échoué, un message d‘erreur apparaît sur l‘écran du tensiomètre comme dans la Fig.
  • Page 92 Le modèle de brassard Vérifiez si seuls le brassard utilisé n’est pas celui qui Veroval et le connecteur cor- ® convient. respondant ont été utilisés. E  I Le pouls n'a pas pu être Vérifiez que la mise en place du...
  • Page 93: Entretien De L'appareil

    Français Erreur apparue Causes possibles Solution Erreur Les piles sont presque Remplacez-les. vides. Valeurs mesurées Des valeurs mesurées Veuillez respecter les 10 règles non plausibles non plausibles ont d'or de la mesure de la pres- souvent lieu si l’appa- sion artérielle (voir chapitre 5 reil n’est pas utilisé...
  • Page 94: Accessoires

    Durant la période de garantie, HARTMANN assure le remplacement gratuit pour tous les défauts matériels et de fabrication affectant le dispositif ou leur réparation.
  • Page 95: Coordonnées Du Service Client

    Français 12. Coordonnées du service client SAV HARTMANN CHATENOIS 67607 SELESTAT CEDEX Tel. 03.88.82.44.36 www.veroval.fr sav.veroval@hartmann.fr CH IVF HARTMANN AG 8212 Neuhausen www.veroval.ch Mise à jour des informations : 2017-02 13. Caractéristiques techniques Modèle : Veroval upper arm blood pressure monitor ®...
  • Page 96: Chargeur

    Français Source d’alimentation : 4 piles alcaline-manganèse Mignon 1,5V (AA/LR 06) ou en option l'adaptateur secteur Veroval ® Capacité des piles : env. 1 000 mesures Protection contre les Appareil médical électrique muni d’une protection chocs électriques : interne contre les chocs électriques (en utilisant exclusivement des piles) ;...
  • Page 97 L'utilisateur ne doit pas entrer simultanément en contact avec le patient et la fiche de sortie AC/DC. Exigences légales et directives Le tensiomètre de bras Veroval satisfait aux directives européennes qui ont ® servi de base à la directive relative sur les dispositifs médicaux 93/42/EEC et porte le marquage CE.
  • Page 98: Compatibilité Électromagnétique

    Tableau 1 Adapté à tous les dispositifs et systèmes médicaux électriques. Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Le tensiomètre de bras Veroval est conçu pour être utilisé dans un environnement ® électromagnétique comme indiqué ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur du tensiomètre de bras Veroval doit s‘assurer qu‘il est utilisé...
  • Page 99 Tableau 2 Adapté à tous les dispositifs et systèmes médicaux électriques. Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le tensiomètre de bras Veroval est conçu pour être utilisé dans un environnement ® électromagnétique comme indiqué ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur du tensiomètre de bras Veroval doit s‘assurer qu‘il est utilisé...
  • Page 100 Adapté aux dispositifs et systèmes médicaux électriques qui ne sont pas essen- tiels à la survie. Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le tensiomètre de bras Veroval est conçu pour être utilisé dans un environnement ® électromagnétique comme indiqué ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur du tensiomètre de bras Veroval doit s‘assurer qu‘il est utilisé...
  • Page 101 ® lies sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être requises, p. ex. en réorientant ou en changeant l'emplacement du tensiomètre de bras Veroval ® Dans la bande de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité du champ doit être inférieure à...
  • Page 102 Adapté aux dispositifs et systèmes médicaux électriques qui ne sont pas essen- tiels à la survie. Distances de sécurité recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles et le tensiomètre de bras Veroval ® Le tensiomètre de bras Veroval est conçu pour être utilisé...
  • Page 103 Garantieurkunde Certificato di garanzia Certificat de garantie Oberarm-Blutdruckmessgerät Misuratore di pressione da braccio Tensiomètre de bras Kaufdatum · Data di acquisto · Date d’achat Seriennummer (siehe Batteriefach) · Numero di serie (vedere vano bat- teria) · Numéro de série (voir le compartiment à piles) Reklamationsgrund ·...

Table des Matières