Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM PSHL 2 D1
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 D1
GB
MT
IE
NI
CY
AUTOMATIC WELDING HELMET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
SAMOZATMÍVACÍ SVÁŘEČSKÁ KUKLA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA PRILBA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
AUTOMATISK SVEJSEHJELM
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den
originale driftsvejledning
HU
AUTOMATA HEGESZTŐ FEJPAJZS
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
HR
AUTOMATSKA MASKA ZA ZAVARIVANJE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
BG
АВТОМАТИЧЕН ЗАВАРЪЧЕН ШЛЕМ
Указания за монтаж, работа и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 409157_2207
DE
AT
CH
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
AUTOMATISCHE LASHELM
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
PRYŁBICA SPAWALNICZA AUTOMATYCZNA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
PANTALLA DE SOLDADURA AUTOMÁTICA
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
IT
MT
CH
MASCHERA AUTOMATICA DA SALDATORE
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
AVTOMATSKA VARILNA ČELADA
Prevod originalnega navodila za uporabo
RO
MASCĂ DE SUDURĂ, AUTOMATĂ
Indicații de operare și siguranță
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
GR
MΑΣΚΑ ΗΛΕΚΤΡΟΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ AΥΤΟΜΑΤΗ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
OS
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Parkside PSHL 2 D1

  • Page 1 AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1 AUTOMATIK - SCHWEISSHELM PSHL 2 D1 CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 D1 AUTOMATIC WELDING HELMET AUTOMATIK - SCHWEISSHELM Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE LASHELM Consignes d’utilisation et de sécurité...
  • Page 2 MT Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Page 4 Variant with flames 2273/ Variante Black variant 2272/ Variante Schwarz mit Flammen 2273/ Modèles avec 2272/ Modèle noir 2272/ Variant flammes 2273/ Variant met vlammen zwart 2272/ Černá varianta 2272/ 2273/ Varianta s plameny 2273/ Wariant czarny 2272/ Čierny variant Wariant z płomieniami 2273/ 2272/Modelo negro 2272/ Variant Variant s plameňmi 2273/ Mode-...
  • Page 20 DE - 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de GB/IE/NI/CY/MT...
  • Page 37: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Courant continu nement ! Casque de soudage automatique PSHL 2 D1 z Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un appareil de grande qualité proposé par notre entreprise. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi suivant ainsi que les consignes de sécurité.
  • Page 38: Utilisation Conforme

    TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! z Utilisation conforme Ce casque de soudage protège vos yeux et votre visage des étincelles, projections et rayons UV lors de travaux de soudage. Il s’adapte automatiquement à la luminosité ambiante. Sa fonction d’obscurcis- sement s‘active dès l’allumage de l’arc grâce à...
  • Page 39: Données Techniques

    Molette d’obscurcissement Compartiment à piles Bouton test Détecteur d’arc Réglage de la temporisation Réglette Réglage de la sensibilité Voyant LED Indication de batterie faible Interrupteur d’obscurcissement Interrupteur d’éclairage LED z Données techniques Taille du compartiment 110 x 90 x15 mm Marche/arrêt Filtre : Entièrement automatique à...
  • Page 40 Le produit n‘est pas résistant au feu. „ N’exposez pas le casque de soudage et le filtre UV à la chaleur „ ou à l’humidité. N’enlevez pas le filtre ADF du casque de soudage et n’ouvrez ja- „ mais le compartiment du filtre ADF sans l’autorisation du fabricant. Veuillez vérifier avant toute utilisation que vous avez sélectionné...
  • Page 41 L’utilisateur ne doit plus utiliser le casque de soudage si le filtre est „ défectueux. Les projections de scories peuvent endommager la sur- face du filtre et la peau de l’utilisateur et provoquer de graves incidents. Ce produit résiste à la température et est ignifuge. En cas de con- „...
  • Page 42 casque de soudage. Utilisation non conforme de la protection des yeux (blessure, acci- „ dent). Le dispositif de protection des yeux doit être utilisé unique- ment pour les travaux décrit dans le mode d’emploi. Tout écart des instructions vous expose à des blessures ou des accidents. Cet appareil peut être utilisé...
  • Page 43: Mise En Service

    pas efficacement l’utilisateur contre les particules projetées à grande vitesse si vous le portez sur des lunettes de correction courantes. ATTENTION ! Si vous avez besoin d’une protection contre les projections à grande vitesse à des températures extrêmes, choisissez une protection des yeux où la lettre T figure juste après la lettre indi- quant l’intensité...
  • Page 44: Effectuer Un Test

    parfait état. Si la vitre de protection devait présenter des rayures, des fissures ou des irrégularités, échan- gez-la avant l’utilisation. Vous vous exposez autrement à un risque de blessure grave. Enlevez le film protecteur de la surface intérieure et extérieure de la visière. „...
  • Page 45: Voyant Led Avec Capteur D'obscurcissement

    incidence lumineuse il est possible de régler le régulateur au niveau maximum afin d‘activer l‘obscurcis- sement automatique même en cas de source lumineuse faible. De même cette fonction additionnelle vous permet de régler en fonction de vos besoins la sensibilité lumineuse du capteur. Voyant LED avec capteur d’obscurcissement La LED intégrée au casque se commande à...
  • Page 46: Nettoyage Et Entretien

    Utilisez le casque de soudage La température ambiante est trop uniquement dans une plage de tem- élevée/basse. pératures comprises entre La réaction est plus lente. -5 °C et +55 °C. La sensibilité est trop faible. Augmentez la sensibilité. La vitre de parement Nettoyez la vitre de parement vitre est sale.
  • Page 47: Explication De La Désignation

    Les batteries contenant des produits nocifs sont caractérisées par les symboles ci-contre interdi- sant de les jeter avec les ordures ménagères. Les désignations du métal lourd en question sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Déposez les batteries usagées dans un point de collecte de votre ville ou de votre municipalité ou rapportez-les chez votre commerçant.
  • Page 48: Organisme De Certification

    Modèle avec flammes deur Modèle noir PSHL 2 D1p, réf. 2273 PSHL 2 D1p, réf. 2272 Vitre de protection sans filtre activé Vitre de protection sans filtre activé PSHL 2 D1, réf. : 2272, 2273 PSHL 2 D1, réf. : 2272, 2273 FR/BE/CH...
  • Page 49: Compatibilité Électromagnétique

    Vitre de parement sans filtre activé Vitre de parement sans filtre activé PSHL 2 D1, réf. : 2273 PSHL 2 D1, réf. : 2272 CMC F CMC F Filtre de protection soudeur Filtre de protection soudeur automatique à réglage manuel automatique à réglage manuel du degré...
  • Page 50: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    7. L’organisme de certification notifié DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitäts bewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Notified body number 0196, a réalisé l’examen UE et a délivré le certificat d’examen UE C6606CMC/R0, C6314CMC/R0, C6315CMC/R0, C6316CMC/R0, C6317CMC/R0, C6318CMC/R0. St. Ingbert, le01/10/2022 Dr.
  • Page 51: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
  • Page 52: Service

    Service N‘utilisez que des accessoires d‘origine : Modèle noir Modèle avec flammes (PSHL 2 D1, n° d‘art. : 2272) : (PSHL 2 D1, réf. : 2273) : Ecran frontal (CMC F CE) : Ecran frontal (CMC F CE) :...
  • Page 267 2 6 7 GR/CY...
  • Page 268 GR/CY...
  • Page 269 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Status informacji · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...

Ce manuel est également adapté pour:

22722273

Table des Matières