Page 1
MASQUE DE SOUDEUR AUTOMATIQUE PSH 3 A1 MASQUE DE SOUDEUR AUTOMATIQUE AUTOMATIK-SCHWEISSHELM Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Traduction des instructions d‘origine Originalbetriebsanleitung AUTO-DARKENING WELDING HELMET Assembly, operating and safety instructions Translation of the original instructions IAN 270752 270752_Schweisshelm Automatik PSH 3 A1_cover_FR.indd 2...
Page 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Table des matières Légende des pictogrammes utilisés ................Page 6 Introduction Utilisation conforme ..........................Page 6 Descriptif des pièces ...........................Page 6 Caractéristiques techniques ........................Page 7 Contenu de la livraison ........................Page 7 Indications de sécurité ......................Page 7 Mise en service ...........................Page 8 Nettoyage et maintenance ....................Page 9 Indications relatives à...
! Masque de soudeur automatique est également réglable par rapport aux étincelles se PSH 3 A1 produisant lors de travaux de soudage. Utilisez ce produit uniquement conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifi és. Veuil- Introduction lez conserver soigneusement cette notice.
Introduction / Indications de sécurité Caractéristiques techniques Le casque de soudage avec obscurcissement automatique n‘est pas adapté au soudage par Panneaux filtrants : 110 x 90 x 9 mm laser et au soudage autogène. Champ de vision : 9 x 3,5 cm Ne posez jamais le casque de soudage sur des État clair : DIN 4...
Mise en service Mise en service Avant l‘opération de soudage, réglez le niveau d‘obscurcissement adéquat (voir le tableau sui- Remarque : N‘utilisez le casque de soudage vant). Le niveau d‘obscurcissement est réglable qu‘avec la rondelle intégrée. manuellement de 9 à 13, en tournant le régu- Remarque : Assurez-vous que les capteurs du lateur d‘obscurcissement situé...
… / Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut / Dépannage Nettoyage et maintenance Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut N‘utilisez pas de produits de nettoyage corro- sifs pour nettoyer la coque Ne mettez jamais le filtre UV en contact avec Récupérer les matières premières de l‘eau.
Remarques sur la garantie et le service après-vente / Conditions de garantie Remarques sur la garantie Étendue de la garantie et le service après-vente L’appareil a été fabriqué selon des critères de qua- Garantie de Creative Marketing lité stricts et il a été contrôlé consciencieusement Consulting GmbH avant sa livraison.
Conditions de garantie / Service après-vente / Signification du marquage Signification du marquage après-vente par téléphone ou par e-mail aux coor- données indiquées ci-dessous. Vitres de sécurité contrôlées selon Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service DIN EN 166 : CMC 1 F CE clientèle indiqué, accompagné...
Masque de soudeur automatique Numéro de série : 1910 / 1911 / 1912 Année de fabrication : 2016 / 15 IAN : 270752 Modèle : PSH 3 A1 satisfait les principales exigences de protection indiquées dans les normes européennes Compatibilité électromagnétique...
Page 28
C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany Version des informations Stand der Informationen · Last Information Update: 01 / 2016 Ident.-No.: PSH3A1012016-FR IAN 270752 270752_Schweisshelm Automatik PSH 3 A1_cover_FR.indd 1 19.01.16 17:31...