Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

AUTOMATIK - SCHWEISSHELM PSHL 2 D1
DE
AT
CH
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
CH
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CH
IT
MASCHERA AUTOMATICA DA SALDATORE
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
IAN 435176_2304
CH
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Parkside PSHL 2 D1

  • Page 1 AUTOMATIK - SCHWEISSHELM PSHL 2 D1 AUTOMATIK - SCHWEISSHELM Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE Consignes d’utilisation et de sécurité Traduction du mode d’emploi d‘origine MASCHERA AUTOMATICA DA SALDATORE Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 3 Automatik-Schweißhelm/ Casque de soudage automatique/ Pantalla de soldadura automática/ IAN: 435176_2304 Variante Schwarz 2272/Modèle noir 2272/ Modelo negro 2272 Automatik-Schweißhelm/ Casque de soudage automatique/ Pantalla de soldadura automática IAN: 435176_2304 Variante mit Flammen 2273/Modèles avec flammes 2273/ Modelo con llamas 2273...
  • Page 4 Variante mit Flammen 2273/ Modèles Variante Schwarz 2272/ Modèle noir avec flammes 2273/ Modelo con 2272/ Modelo negro 2272 llamas 2273...
  • Page 21 DE/AT/CH...
  • Page 22 DE/AT/CH...
  • Page 23: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Courant continu nement ! Casque de soudage automatique PSHL 2 D1 z Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un appareil de grande qualité proposé par notre entreprise. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi suivant ainsi que les consignes de sécurité.
  • Page 24: Utilisation Conforme

    TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! z Utilisation conforme Ce casque de soudage protège vos yeux et votre visage des étincelles, projections et rayons UV lors de travaux de soudage. Il s’adapte automatiquement à la luminosité ambiante. Sa fonction d’obscurcis- sement s‘active dès l’allumage de l’arc grâce à...
  • Page 25: Données Techniques

    Molette d’obscurcissement Compartiment à piles Bouton test Détecteur d’arc Réglage de la temporisation Réglette Réglage de la sensibilité Voyant LED Indication de batterie faible Interrupteur d’obscurcissement Interrupteur d’éclairage LED z Données techniques Taille du compartiment 110 x 90 x15 mm Marche/arrêt Filtre : Entièrement automatique à...
  • Page 26 Le produit n‘est pas résistant au feu. „ N’exposez pas le casque de soudage et le filtre UV à la chaleur „ ou à l’humidité. N’enlevez pas le filtre ADF du casque de soudage et n’ouvrez ja- „ mais le compartiment du filtre ADF sans l’autorisation du fabricant. Veuillez vérifier avant toute utilisation que vous avez sélectionné...
  • Page 27 L’utilisateur ne doit plus utiliser le casque de soudage si le filtre est „ défectueux. Les projections de scories peuvent endommager la sur- face du filtre et la peau de l’utilisateur et provoquer de graves incidents. Ce produit résiste à la température et est ignifuge. En cas de con- „...
  • Page 28 casque de soudage. Utilisation non conforme de la protection des yeux (blessure, acci- „ dent). Le dispositif de protection des yeux doit être utilisé unique- ment pour les travaux décrit dans le mode d’emploi. Tout écart des instructions vous expose à des blessures ou des accidents. Cet appareil peut être utilisé...
  • Page 29: Mise En Service

    pas efficacement l’utilisateur contre les particules projetées à grande vitesse si vous le portez sur des lunettes de correction courantes. ATTENTION ! Si vous avez besoin d’une protection contre les projections à grande vitesse à des températures extrêmes, choisissez une protection des yeux où la lettre T figure juste après la lettre indi- quant l’intensité...
  • Page 30: Effectuer Un Test

    parfait état. Si la vitre de protection devait présenter des rayures, des fissures ou des irrégularités, échan- gez-la avant l’utilisation. Vous vous exposez autrement à un risque de blessure grave. Enlevez le film protecteur de la surface intérieure et extérieure de la visière. „...
  • Page 31: Voyant Led Avec Capteur D'obscurcissement

    incidence lumineuse il est possible de régler le régulateur au niveau maximum afin d‘activer l‘obscurcis- sement automatique même en cas de source lumineuse faible. De même cette fonction additionnelle vous permet de régler en fonction de vos besoins la sensibilité lumineuse du capteur. Voyant LED avec capteur d’obscurcissement La LED intégrée au casque se commande à...
  • Page 32: Nettoyage Et Entretien

    Utilisez le casque de soudage La température ambiante est trop uniquement dans une plage de tem- élevée/basse. pératures comprises entre La réaction est plus lente. -5 °C et +55 °C. La sensibilité est trop faible. Augmentez la sensibilité. La vitre de parement Nettoyez la vitre de parement vitre est sale.
  • Page 33: Explication De La Désignation

    Les batteries contenant des produits nocifs sont caractérisées par les symboles ci-contre interdi- sant de les jeter avec les ordures ménagères. Les désignations du métal lourd en question sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Déposez les batteries usagées dans un point de collecte de votre ville ou de votre municipalité ou rapportez-les chez votre commerçant.
  • Page 34: Organisme De Certification

    Modèle avec flammes deur Modèle noir PSHL 2 D1p, réf. 2273 PSHL 2 D1p, réf. 2272 Vitre de protection sans filtre activé Vitre de protection sans filtre activé PSHL 2 D1, réf. : 2272, 2273 PSHL 2 D1, réf. : 2272, 2273 FR/CH...
  • Page 35: Compatibilité Électromagnétique

    Vitre de parement sans filtre activé Vitre de parement sans filtre activé PSHL 2 D1, réf. : 2273 PSHL 2 D1, réf. : 2272 CMC F CMC F Filtre de protection soudeur Filtre de protection soudeur automatique à réglage manuel automatique à réglage manuel du degré...
  • Page 36: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    7. L’organisme de certification notifié DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitäts bewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Notified body number 0196, a réalisé l’examen UE et a délivré le certificat d’examen UE C6606CMC/R0, C6314CMC/R0, C6315CMC/R0, C6316CMC/R0, C6317CMC/R0, C6318CMC/R0. St. Ingbert, le 20/06/2023 Dr.
  • Page 37: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
  • Page 38: Service

    Service N‘utilisez que des accessoires d‘origine : Modèle noir Modèle avec flammes (PSHL 2 D1, n° d‘art. : 2272) : (PSHL 2 D1, réf. : 2273) : Ecran frontal (CMC F CE) : Ecran frontal (CMC F CE) :...
  • Page 56 IT/CH...
  • Page 57 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Última actualización: 06/2023 Ident.-No.: PSHL2D1062023-1 IAN 435176_2304...

Ce manuel est également adapté pour:

435176 2304

Table des Matières