Scheppach RoboCut L500 Consignes D'utilisation Et De Sécurité

Scheppach RoboCut L500 Consignes D'utilisation Et De Sécurité

Masquer les pouces Voir aussi pour RoboCut L500:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

RASENMÄHROBOTER RoboCut L500
DE
RASENMÄHROBOTER RoboCut L500
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbedienungsanleitung
GB
ROBOT MOWER RoboCut L500
Operating and Safety Instructions
Translation of original instruction manual
FR
ROBOT TONDEUSE RoboCut L500
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
IT
ROBOT TOSAERBA RoboCut L500
Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
NL
ROBOTMAAIER RoboCut L500
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
ES
ROBOT CORTACÉSPED RoboCut L500
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PT
ROBÔ CORTA-RELVA RoboCut L500
Indicações de operação e segurança
Tradução do manual de operação original
DE
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach RoboCut L500

  • Page 1 RASENMÄHROBOTER RoboCut L500 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften Vertaling van de originele gebruikshandleiding Originalbedienungsanleitung ROBOT CORTACÉSPED RoboCut L500 ROBOT MOWER RoboCut L500 Instrucciones de servicio y seguridad Operating and Safety Instructions Traducción del manual de instrucciones original Translation of original instruction manual ROBÔ...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the unit. Avant de lire, dépliez la page des illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 3 GERÄTEBESCHREIBUNG/DESCRIPTION OF THE DEVICE...
  • Page 45: Explication Des Symboles Sur Le Produit

    Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sé- curité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Page 46 Table des matières: Page: Introduction ................40 Description du produit ............... 40 Fournitures ................40 Utilisation conforme ..............40 Consignes de sécurité ............... 41 Caractéristiques techniques ............44 Déballage .................. 44 Structure/avant mise en service ..........44 Mise en service/réglages ............47 Nettoyage ..................
  • Page 47: Introduction

    Fabricant : ticulières en vigueur dans votre pays, respecter éga- lement les règles techniques générales concernant Scheppach GmbH l’utilisation des machines similaires. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité concernant les D-89335 Ichenhausen accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de...
  • Page 48: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité de fonctionnement En outre, les prescriptions de prévention des acci- dents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. • Le produit ne doit être utilisé qu’avec l’équipe- Toutes les autres règles de médecine du travail et de ment recommandé...
  • Page 49 à 40 °C. Ces instructions sont impor- tantes et permettent d’éviter d’endommager sé- • Scheppach ne donne aucune garantie sur la com- patibilité entre le produit et d’autres dispositifs sans rieusement la batterie.
  • Page 50 m AVERTISSEMENT: • Avant chaque utilisation, vérifier le chargeur, le Les batteries Lithium-ion peuvent exploser ou pro- câble et le connecteur. Ne pas utiliser le char- voquer des incendies si elles sont démontées, geur si des dégâts sont constatés. Ne pas ouvrir court-circuitées ou exposées à...
  • Page 51: Caractéristiques Techniques

    ! m ATTENTION ! m IMPORTANT : Si vous utilisez un scarificateur dans la zone de Le chargeur est uniquement conçu pour charger le travail, il est absolument nécessaire d’enterrer le produit RoboCut L500. câble périphérique (11). 44 | FR...
  • Page 52: Pose Du Câble Périphérique (11) (Fig. 1/2)

    m ATTENTION ! • Insérez le câble périphérique dénudé (11) dans la N’utilisez pas de débroussailleuse à proximité du borne de câble rouge « OUT « située à l’arrière de câble périphérique (11). Soyez prudent lorsque la station de charge (10). Faites ensuite passer le vous débroussaillez les bordures à...
  • Page 53 m REMARQUE : 8.3.1.2 Fixation du câble périphérique (11) avec La longueur maximale admissible du câble périphé- des broches pour câble (12) rique (11) est de 300 m. m REMARQUE : • L’écart entre le câble périphérique (11) et la bordure L’écart entre les broches pour câble (12) ne doit pas extérieure doit mesurer 30 cm (figure 6).
  • Page 54: Avant La Mise En Service

    lumière Le robot 8.3.3 Délimitation de talus/pentes > 35 % (fig. 15) verte cli- charge. gnotante • La délimitation de talus/pentes > 35 % doit mesu- lumière Le câble Vérifiez que les rer, conformément à la figure 15, au moins 40 cm. rouge cli- périphérique deux extrémités du...
  • Page 55 m REMARQUE 9.1. Mise en service rapide (fig. 19/20) Pour allonger sa durée de vie, le robot-tondeuse (1) Une fois l’installation du câble périphérique (11) termi- doit uniquement être utilisé par des températures ex- née, vous pouvez utiliser le robot-tondeuse (1). térieures de 5 - 40 °C.
  • Page 56 m ATTENTION • Procédez comme indiqué ci-dessus pour les Si un mauvais code PIN est saisi 10 - fois de suite, le chiffres 2-4. message « LOCK « apparaît à l’écran. L’appareil est • Lorsque le quatrième chiffre a été confirmé avec le bloqué...
  • Page 57: Commande Via L'application

    01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: SN:2201168000XX00000001 Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany 9.4.2 Communication/transmission des données L’application communique avec le robot-tondeuse via Bluetooth ou Wi-Fi. m REMARQUE En raison de la transmission des données depuis l’application vers Internet, des frais pourront s’appli-...
  • Page 58: Paramétrage Des Zones De Tonte

    11. Transport m ATTENTION La modification du plan de tonte, le démarrage de la tonte, la mise en marche et l’arrêt du mode • Appuyer sur la appuyez sur la touche (« POWER automatique, le renvoi du robot à la station de ON/OFF «) pour désactiver le robot-tondeuse (1).
  • Page 59: Montage/Démontage De La Batterie (Fig. 26/27)

    ATTENTION Le logiciel pour le transfert via USB peut être télé- Vous devez toujours remplacer toutes les lames (7) chargé sur notre page d’accueil www.scheppach. simultanément. Le remplacement individuel de lames com. (7) n’est pas autorisé. 13.3.1 Mise à jour logicielle via USB Si les vis cruciformes (8) sont endommagées ou ne...
  • Page 60: Élimination Et Recyclage

    Informations de service - Pour plus de détails concernant les conditions de Notez que, pour ce produit, les composants suivants reprise des fabricants et distributeurs, contactez sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisa- le service client correspondant. tion et que les composants suivants sont nécessaires •...
  • Page 61: Dépannage/Codes D'erreur

    15. Dépannage/codes d’erreur Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente. 15.1 Tableau des défauts Panne Cause possible...
  • Page 62 1. Désactivez la tondeuse. 2. Mettez la tondeuse dans une zone dépourvue d’obstacle. Appuyez sur le bouton « START « puis sur la touche « OK «. La tondeuse a été 3. Si le message d’erreur apparaît encore, désactivez le produit. Retournez la ton- soulevée deuse et vérifiez si quelque chose pourrait empêcher le mouvement de l’essieu avant.
  • Page 139: Eu-Konformitätserklärung

    RASENMÄHROBOTER RoboCut L500 mit Ladestation, Akku und Netzteil 16. Dichiarazione di conformità Article name: ROBOT MOWER RoboCut L500 with charging station, battery and power supply Nom d’article: ROBOT TONDEUSE RoboCut L500 avec station de recharge, batterie et unité 16. Conformiteitsverklaring d’alimentation électrique...

Table des Matières