Télécharger Imprimer la page
DeWalt DCG414 Traduction De La Notice D'instructions Originale
DeWalt DCG414 Traduction De La Notice D'instructions Originale

DeWalt DCG414 Traduction De La Notice D'instructions Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour DCG414:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 75

Liens rapides

DCG414
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCG414

  • Page 1 DCG414 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A 90˚ 90˚ Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Page 5 Fig. F > 3.17 mm < 3.17 mm Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J...
  • Page 6 Dansk LEDNINGSFRI LILLE VINKELSLIBER DCG414 Tillykke! vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Batteripakke DCB546 pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 7 Dansk Definitioner: sikkerhedsretningslinjer c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
  • Page 8 Dansk det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare 6) Service opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret er beregnet til. servicetekniker, som udelukende benytter b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten identiske reservedele.
  • Page 9 Dansk Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe flyvende arbejder sig ud eller falder ud. Hjulet kan enten gå imod eller fremmedlegmer, der opstår som følge af de forskellige væk fra operatøren, afhængigt af hjulets bevægelsesretning ved betjeninger. Støvmasken eller åndedratsværnet skal fastklemmelsespunktet. Slibehjul kan også gå i stykker under disse kunne filtrere partikler, der frembringes som følge af din forhold.
  • Page 10 Dansk f ) Brug ikke brugte, slidte hjul fra større elværktøjer. børsten ikke indgriber i sikkerhedsskærmen. Stålhjul Hjul, der er tilsigtet større elværktøjer, er ikke egnet til det eller børster kan udvides i diameter pga. af arbejds- og lille værktøjs høje hastighed og kan gå i stykker. centrifugale kræfter.
  • Page 11 Dansk Opladeren er designet til at køre på standard 230V batterier. Andre batterityper kan eksplodere og • forårsage personskader. husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke til køretøjer.
  • Page 12 Dansk hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind i metalbygninger om sommeren). opladeren. • Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt.
  • Page 13 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For DCG414 kører på 54V batteripakker. optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker Disse batteripakker kan bruges: DCB546. Se Tekniske data for ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
  • Page 14 WALT servicecenter. Hvis værktøjet ikke Tilsigtet anvendelse serviceres, kan der opstå fejl i børste, motor og leje. DCG414 ledningsfri vinkelsliber er konstrueret til professionel 3. Geninstallér skruerne til at fastgøre gearkassen til skæring, slibning og opgaver med stålbørste. motorhuset. Spænd skruerne til 20 in.-lbs. drejemoment.
  • Page 15 Dansk Beskyttelsesskærme 3. Udskift grebet, anbring den valgte ende under fjederen  13  Kontroller at grebet har ordentlig kontakt med fjederen FORSIGTIG: Beskyttelsesskærme skal bruges 4. Udskift skrue. sammen med alle slibehjul, skærehjul, Montering af beskyttelsesskærm (Fig. D) slibestøtteskiver, stålbørster og stålhjul. Værktøjet må...
  • Page 16 Dansk Før brugen ADVARSEL: Den korrekte beskyttelsesskærm skal geninstalleres for slibehjul, skærehjul, slibestøtteskiver, • Montér beskyttelsesskærmen og den rette skive eller hjul. stålbørste eller stålhjulsopgaver, efter slibeopgaverne Brug ikke skiver eller hjul, der er meget slidte. er afsluttede. • Sørg for, at den indvendige og udvendige flange er 1.
  • Page 17 Dansk ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig • Sørg for, at den indvendige og udvendige fl ange er monteret korrekt. personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. • Sørg for, at skiven eller hjulet drejer i retning af pilene på...
  • Page 18 Dansk 3. Slibning skal foregå på en sådan måde, at sporing af Funktion Vinkel malingsstøv uden for arbejdsområdet reduceres. Slibning 20˚-30˚ Rengøring og bortskaffelse Slibning med flapskive 5˚-10˚ 1. Alle overflader i arbejdsområdet skal støvsuges og Slibning med støtteskive 5˚-15˚ rengøres grundigt hver dag, mens slibningen foregår.
  • Page 19 Dansk metal. Dette kan resultere i, at beskyttelsesisoleringen inde i maskinen bliver reduceret og dermed øger risikoen for elektrisk stød. Smøring For at undgå ophobningen af metalspåner inde i maskinen Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. anbefaler vi at rydde ventilationshullerne dagligt. Se Vedligeholdelse.
  • Page 20 Dansk Skema over slibetilbehør Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte Type 27 Type 27 beskyttelsesskærm Geskyttelsesskærm Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm...
  • Page 21 Dansk Skema over slibetilbehør Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 Type 1 Beskyttelsesskærm Beskyttelsesskærm Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Type 1 Beskyttelsesskærm Skærehjul ELLER Gevindskåret klemmemøtrik Type 27 beskyttelsesskærm...
  • Page 22 DEUTsch KLEINER AKKU-WINKELSCHLEIFER DCG414 Herzlichen Glückwunsch! Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation...
  • Page 23 DEUTsch befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu Marcus Rompel führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Technischer Direktor WALT, Richard-Klinger-Straße 11 2) Elektrische Sicherheit D-65510 Idstein, Deutschland...
  • Page 24 DEUTsch Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet zu halten.
  • Page 25 DEUTsch nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen Verletzungen verursachen. auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. c ) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller j ) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen und empfohlen wurde.
  • Page 26 DEUTsch offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen mit dem Schleifkörper sowie vor Funken schützen, durch oder einen Rückschlag verursachen.
  • Page 27 DEUTsch f ) Seien Sie besonders vorsichtig bei Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder des Schweizer Netzsteckers. andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
  • Page 28 DEUTsch aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden 2. Legen Sie das Akkupack in das Ladegerät ein und  11  speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch •...
  • Page 29 DEUTsch Elektronischen schutzsystem • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
  • Page 30 DEUTsch Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer kann. geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl.
  • Page 31 Transportkappe, der Wh-Nennwert signalisiert 3 x Gewindespannmutter 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh). Schutzhaube Akkutyp Lösehebel Schutzvorrichtung Für das Modell DCG414 wird ein 54 V-Akku eingesetzt. Akku Diese Akkus können verwendet werden: DCB546. Weitere Akku-Löseknöpfe Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen. Taste Kraftstoffanzeig...
  • Page 32 DEUTsch Funktion. Das verbessert die Effizienz und erhöht den Schutz Scheiben vom Typ 27 das Etikett des Herstellers beachtet des Anwenders. Die Zeit bis zum Anhalten variiert je nach werden muss, um zu sehen, ob sie zum Oberflächenschleifen verwendetem Scheibentyp. oder nur zum Schleifen/Schneiden einsetzbar sind.
  • Page 33 DEUTsch 2. Halten Sie den Lösehebel für die Schutzvorrichtung geöffnet 6. Um die Scheibe zu entfernen, drücken Sie und richten Sie die Ösen  15  an der Schutzvorrichtung an den Spindelarretierungsknopf und lösen den den Schlitzen  16  am Getriebegehäuse aus. Gewindearretierungsflansch mit einem Schraubenschlüssel. 3.
  • Page 34 DEUTsch nicht berühren, wenn sie angebracht sind oder WARNUNG: benutzt werden. Am Zubehör kann ein nicht sichtbarer • Vergewissern Sie sich, dass das gesamte zu schleifende Schaden auftreten, durch den Drähte von der Scheibe oder oder trennende Material fest gesichert ist. vom Topf abbrechen können.
  • Page 35 DEUTsch Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff Sie sich, dass die Scheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen. 1. Richten Sie den Akku  11  ) an den Führungen im WARNUNG: Lassen Sie das Gerät auf volle Drehzahl Werkzeuggriff aus (Abb.
  • Page 36 DEUTsch Bewegen Sie beim Schleifen mit einem Polierteller 2. Plastikplanen zum Auffangen von Staub, Spänen und das Werkzeug ständig geradlinig, um ein Brennen und anderen Rückständen müssen aufgenommen und entsorgt Wirbeln der Arbeitsfläche zu vermeiden. werden. Die Planen müssen in dichten Abfallbehältern aufbewahrt und zusammen mit der regelmäßigen hInWEIs: Wird das Werkzeug auf der Arbeitsfläche abgelegt, Abfallentsorgung abgeholt werden.
  • Page 37 DEUTsch Metallbearbeitung WARTUNG Wenn Sie die Maschine zur Metallbearbeitung verwenden, Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit vergewissern Sie sich, dass ein Fehlerstromschutzschalter (sog. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege RCD) zwischengeschaltet ist, um Restrisiken wegen Metallstaubs zu vermeiden.
  • Page 38 DEUTsch Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
  • Page 39 DEUTsch Übersicht über schleifzubehör schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter mitte Typ-27-schutz Typ-27-schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Wire wheels Typ-27-scheibe mit vertiefter mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtscheibe Drahttopf mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier Typ-27-schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter...
  • Page 40 DEUTsch Übersicht über schleifzubehör schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Mauerwerk schleifscheibe, gebunden Typ-1-schutz Typ-1-schutz Metall- trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- trennscheibe Typ-1-schutz Trennscheibe ODER Gewindespannmutter Typ-27-schutz...
  • Page 41 EnGLIsh CORDLESS SMALL ANGLE GRINDER DCG414 Congratulations! Battery pack DCB546 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Battery type Li-Ion product development and innovation make D WALT one of the Voltage 18/54 most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 42 EnGLIsh Definitions: Safety Guidelines d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep The definitions below describe the level of severity for each cord away from heat, oil, sharp edges or moving signal word.
  • Page 43 EnGLIsh any adjustments, changing accessories, or storing b ) Operations such as polishing are not recommended power tools. Such preventive safety measures reduce the to be performed with this power tool. Operations risk of starting the power tool accidentally. for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
  • Page 44 EnGLIsh k ) Position the cord clear of the spinning accessory. If b ) Never place your hand near the rotating accessory. you lose control, the cord may be cut or snagged and your Accessory may kickback over your hand. hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
  • Page 45 EnGLIsh kickback may propel the spinning wheel and the power • Risk of dust from hazardous substances. tool directly at you. Electrical Safety c ) When wheel is binding or when interrupting a cut The electric motor has been designed for one voltage only. for any reason, switch off the power tool and hold Always check that the battery pack voltage corresponds to the the power tool motionless until the wheel comes to...
  • Page 46 EnGLIsh CAUTION: Children should be supervised to ensure that Charging a Battery (Fig. B) they do not play with the appliance. 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting NOTICE: Under certain conditions, with the charger battery pack. plugged into the power supply, the exposed charging 2.
  • Page 47 EnGLIsh Electronic Protection system If battery contents come into contact with the skin, • immediately wash area with mild soap and water. If XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye System that will protect the battery pack against overloading, for 15 minutes or until irritation ceases.
  • Page 48 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum The DCG414 operates on a 54V battery pack. battery performance and life, store battery packs at room These battery packs may be used: DCB546.
  • Page 49 Intended Use nOTE: If the gear case and motor housing become separated The DCG414 cordless angle grinder has been designed by more than 3.17 mm, the tool must be serviced and for professional cutting, grinding, sanding and wire re-assembled by an authorised D WALT service centre.
  • Page 50 EnGLIsh 3. Reinstall screws to attach the gear case to the motor 3. Replace the lever, positioning the chosen end under the housing. Tighten screws to 2.25 N m torque. Overtightening spring  13  . Ensure the lever is in proper contact with could cause screws to strip.
  • Page 51 EnGLIsh • Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the wire wheel applications after sanding applications are complete. arrows on the accessory and the tool. 1. Place or appropriately thread backing pad  18  the spindle. • Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, 2.
  • Page 52 EnGLIsh WARNING: Hold the side handle and body of the tool • Never work with the grinding cup without a suitable protection guard in place. firmly to maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops rotating. •...
  • Page 53 EnGLIsh nOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without not designed for side pressures encountered with surface moving will damage the work piece. grinding. Wheel breakage and injury may result. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting Allow the tool to stop rotating before laying it down.
  • Page 54 EnGLIsh Optional Accessories When cutting profiles and square bar, it is best to start at the smallest cross section. WARNING: Since accessories, other than those offered Rough Grinding by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. never use a cutting disc for roughing.
  • Page 55 EnGLIsh Grinding and Cutting Accessory Chart Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Depressed centre grinding disc Type 27 Type 27 guard Guard Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded nut Type 27 guard Wire wheel...
  • Page 56 EnGLIsh Grinding and Cutting Accessory Chart (cont.) Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded Type 1 Type 1 guard Guard Metal cutting disc, bonded Backing flange Diamond cutting wheels Type 1 Guard Cutting wheel Threaded clamp nut Type 27 Guard...
  • Page 57 EsPañOL AMOLADORA ANGULAR PEQUEÑA SIN CABLE DCG414 ¡Enhorabuena! puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Identifique medidas de seguridad adicionales para innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que proteger al operador de los efectos de la vibración tales...
  • Page 58 EsPañOL WALT, Richard-Klinger-Strase 11, 2) Seguridad Eléctrica D-65510, Idstein, Alemania a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben 03.05.2016 corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el utilice ningún enchufe adaptador con herramientas manual de instrucciones.
  • Page 59 EsPañOL d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las de encender la herramienta eléctrica. Una llave brocas de la herramienta etc., conforme a estas inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
  • Page 60 EsPañOL de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda j ) Sostenga la herramienta eléctrica sólo en superficies acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza un de agarre aisladas cuando realice una operación funcionamiento sin riesgos. en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o d ) La velocidad prevista del accesorio debe ser como su propio cable.
  • Page 61 EsPañOL e ) Use siempre bridas de muela no dañadas que dirección del movimiento de la muela en el punto de presión. Las muelas abrasivas pueden también romperse en estas condiciones. sean del tamaño y forma correctos para la muela seleccionada.
  • Page 62 EsPañOL Advertencias de seguridad específicas para (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm ; la longitud máxima es 30 m. operaciones de lijado Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el a ) No utilice papel para disco de lijado de un tamaño cable completamente.
  • Page 63 EsPañOL Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo • Indicadores de carga que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro cargando daño o tensión. • No utilice cables de extensión a menos que sea completamente cargado estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá...
  • Page 64 EsPañOL un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente batería puede ser inflamable si se expone a chispas o 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte llamas.
  • Page 65 Para un rendimiento y vida útil Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura La DCG414 funciona con paquetes de baterías de 54 V. ambiente cuando no esté usándolas. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546. Consulte los 2.
  • Page 66 EsPañOL 1 Protector de 125 mm (de tipo 27) Uso previsto 1 Empuñadura lateral La amoladora angular sin cable DCG412 ha sido diseñada para aplicaciones profesionales de corte, amolado, lijado y cepillado. 1 Juego de bridas nO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de 1 Llave hexagonal líquidos o gases inflamables.
  • Page 67 EsPañOL 2. Sin separar la caja de transmisión de la carcasa del motor, gire el cabezal de la caja de transmisión hacia la posición deseada. nOTa: Si la caja de transmisión y la carcasa del motor se separan en más de 3,17 mm, la herramienta deberá ser reparada y ensamblada por un centro de reparaciones habilitado por Un toque Dos toques...
  • Page 68 EsPañOL 1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector AVISO: Si no fija correctamente el disco antes de encender hacia arriba. la herramienta podrá provocar daños a la herramienta y al disco. 2. Coloque la brida de soporte desenroscada  7 ...
  • Page 69 EsPañOL FUNCIONAMIENTO Introducir y retirar el paquete de baterías de la herramienta (Fig. B) Instrucciones de uso nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de paquete de baterías  11  está completamente cargado. seguridad y las normas aplicables. Para instalar el paquete de baterías en el ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y...
  • Page 70 EsPañOL apriete el interruptor de accionamiento . La herramienta Si está amolando, lijando con discos de láminas funciona mientras se aprieta el interruptor. o cepillando con cepillo de alambre, mueva continuamente la herramienta hacia delante y hacia 2. Apague la herramienta soltando el interruptor. atrás para no hacer arañazos profundos en la superficie ADVERTENCIA: Sujete la empuñadura lateral y el cuerpo de trabajo.
  • Page 71 EsPañOL periodo del proyecto de lijado. Las bolsas de filtros de las Si el DCR corta el suministro eléctrico, lleve la herramienta a un aspiradoras deberán cambiarse frecuentemente. agente de reparaciones autorizado de D WALT. 2. Los paños de plástico deberán reunirse y eliminarse junto ADVERTENCIA: En condiciones de trabajo extremas, con cualquier resto de polvo u otros restos de la eliminación.
  • Page 72 EsPañOL ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su personales graves, apague la herramienta y distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno de batería recogidos serán reciclados o eliminados o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
  • Page 73 EsPañOL Tabla de accesorios de amolado Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado Protector tipo 27 Protector tipo 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de alambre Muela abombada tipo 27 Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector tipo 27...
  • Page 74 EsPañOL Tabla de accesorios de amolado Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado Protector Tipo 1 Protector Tipo 1 Disco de corte para metal, enlazado Brida de soporte Muelas para cortar diamante Protector Tipo 1 Muela de corte Tuerca de presión roscada...
  • Page 75 FRançaIs PETITE MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL DCG414 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique telles que : maintenance de l’outil et des accessoires,...
  • Page 76 FRançaIs WALT, Richard-Klinger-Strase 11, 2) Sécurité – Électricité D-65510, Idstein, Allemagne a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la 03.05.2016 prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, électrique mis à...
  • Page 77 FRançaIs permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur électrique en cas de situations imprévues. batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun d’incendie.
  • Page 78 FRançaIs correspondent pas aux pièces de montage de l’ o util aux vêtements et qu’un accessoire entre en contact avec électrique ne tournent pas correctement, vibrent de façon le corps. excessive et peuvent provoquer la perte de contrôle de n ) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’...
  • Page 79 FRançaIs d ) Prendre des précautions supplémentaires pour imposée à l’outil, et les possibilités de torsion ou grippage travailler des coins, des bords acérés, etc. Éviter de la meule dans la coupe, et par conséquent les rebonds que l’accessoire sursaute ou reste accroché. Les et bris.
  • Page 80 FRançaIs des brosses, peut se dilater. C’est dû au travail et aux forces • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les centrifuges. marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie. Risques résiduels AVERTISSEMENT : risque de choc.
  • Page 81 FRançaIs Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de Délai Bloc chaud/froid • réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
  • Page 82 FRançaIs La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc- d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes ci-dessous.
  • Page 83 Pour des performances et une durée de vie Le modèle DCG414 fonctionne avec un bloc-batterie de 54V. optimales, entreposer les batteries à température ambiante Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546. Consultez les après utilisation.
  • Page 84 Utilisation prévue 2. Sans séparer le boîtier d’engrenage du carter du moteur, La meuleuse d’angle sans fil DCG414 a été conçue pour le faites pivoter la tête du boîtier d’engrenage dans la position tronçonnage, le meulage, le ponçage et le brossage métallique désirée.
  • Page 85 FRançaIs 3. Replacez le levier, en positionnant l’extrémité choisie sous le pour savoir quels dispositifs de protection sont livrés avec l’appareil. Certaines applications peuvent nécessiter l’achat ressort  13  . Assurez-vous que le levier soit bien en contact d’un carter de protection adapté auprès de votre revendeur avec le ressort local ou d’un centre d’assistance agréé.
  • Page 86 FRançaIs Montage de patins-supports de ponçage des brosses métalliques ou disques-brosses dotés d’un moyeu fileté M14. Ces accessoires sont disponibles en option chez votre (Fig. A, F) revendeur ou dans un centre d’assistance agréé. REMaRQUE : L’utilisation d’un carter de protection avec des 1.
  • Page 87 FRançaIs Témoin de charge des blocs batterie peuvent représenter un risque et causer des blessures personnelles. (Fig. B) • Soutenir les panneaux, ou toute pièce Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge surdimensionnée, pour minimiser tout risque de composé...
  • Page 88 FRançaIs AVIS : pour réduire tout risque de dommages matériels, Précautions à prendre lors d’intervention ne pas actionner le bouton de blocage de l’arbre alors sur des pièces peintes que l’outil est en marche. L’outil pourrait non seulement 1. Le ponçage ou le brossage de peinture à base de plomb être endommagé...
  • Page 89 FRançaIs Meulage et découpe des bords (Fig. J) Pour couper le métal AVERTISSEMENT : n’utilisez pas de disques de meulage/ Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, tronçonnage de bords pour les opérations de meulage toujours utiliser le carter de protection de type 1. de surface, car ces disques ne sont pas conçus pour les Lors de la coupe, adopter une vitesse modérée et adaptée au pressions latérales provoquées par le meulage de surface.
  • Page 90 FRançaIs Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil.
  • Page 91 FRançaIs Tableau d’accessoires de meulage Type de carter accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté Carter de type 27 Carter de type 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse métallique Meule de type 27 à circulaire moyeu déporté...
  • Page 92 FRançaIs Tableau d’accessoires de meulage Type de carter accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné Carter de type 1 Carter de type 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à tronçonner diamantée Carter de type 1 Meule à...
  • Page 93 ITaLIanO SMERIGLIATRICE ANGOLARE PICCOLA CORDLESS DCG414 Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento...
  • Page 94 ITaLIanO b ) Evitare il contatto con superfici collegate con AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e attentamente il manuale di istruzioni. frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il Definizioni: linee guida per la sicurezza rischio di scossa elettrica aumenta.
  • Page 95 ITaLIanO dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. e d’incendio. g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle da oggetti di metallo come fermagli, monete, polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati...
  • Page 96 ITaLIanO n ) Pulire regolarmente le prese d’aria dell’apparato. di montaggio dell’apparato non mantengono l’ e quilibrio, vibrano eccessivamente e possono causare la perdita di La ventola del motore può attirare la polvere all’interno controllo. dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo polverizzato può...
  • Page 97 ITaLIanO d ) prestare particolare attenzione quando si lavorano muove nella direzione di allontanamento dal corpo, il angoli, estremità appuntite ecc. Evitare di far possibile rimbalzo può spingere la mola in rotazione e rimbalzare o impigliare l’accessorio. Angoli, estremità l’apparato proprio verso di se. appuntite o rimbalzi tendono a fare impigliare l’accessorio c ) Quando la mola si inceppa o quando un taglio rotante e a causare la perdita di controllo o il rimbalzo...
  • Page 98 ITaLIanO • Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti. Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e danni. • Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano durante la lavorazione. ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
  • Page 99 ITaLIanO Il caricabatteria è progettato per funzionare con la tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria • corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare si scalda. di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i Il caricabatterie DCB118 è...
  • Page 100 ITaLIanO Trasporto della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o i fumi. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle • Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non batterie può causare incendi se i terminali della batteria modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare entrano inavvertitamente a contatto con materiali in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco conduttivi.
  • Page 101 Per ottenere il Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare Il modello DCG414 funziona con una batteria da 54 volt. i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546. Fare non utilizzati.
  • Page 102 Uso previsto nota: se la scatola del cambio e l’alloggiamento del motore si La smerigliatrice angolare cordless DCG414 è stata progettata distaccano di oltre 3,17 mm, l’apparato deve essere riparato e per applicazioni di taglio professionale, smerigliatura, riassemblato da un centro di assistenza autorizzato D WALT.
  • Page 103 ITaLIanO Regolazione e montaggio della protezione uno dei fori di allineamento  sul collare della protezione.  17  Questo assicura la tenuta della protezione. (Fig. D, E) 5. Per rimuovere la protezione, seguire i passaggi 1–3 di queste ATTENZIONE: spegnere l’unità e rimuovere il pacco istruzioni in ordine inverso.
  • Page 104 ITaLIanO finché il disco di sabbiatura e il dado di serraggio non • Assicurarsi che il disco o la mola ruoti nella direzione delle vengono sistemati in posizione. frecce indicate sull’accessorio e sull’apparato. 5. Per rimuovere la mola, afferrare e ruotare il platorello e •...
  • Page 105 ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni a farlo funzionare a vuoto per diversi minuti per raffreddare l’accessorio. Non toccare i dischi di personali, mantenere SEMPRE una presa sicura per smerigliatura e di taglio prima che si siano raffreddati. prevenire reazioni improvvise.
  • Page 106 ITaLIanO nOTa: è necessario utilizzare esclusivamente maschere anti-polvere adatte per la lavorazione con le polveri e i fumi delle vernici a base di piombo. Le normali maschere per vernici non offrono questa protezione. Consultare il proprio Angolazione rivenditore locale per una maschera anti-polvere appropriata omologata NIOSH.
  • Page 107 ITaLIanO con una mola di Tipo 1 richiede l’utilizzo di una protezione modo, il pezzo da lavorare non si scalderà eccessivamente, non di Tipo 1. si scolorirà e non si formeranno scanalature. 1. Far raggiungere la massima velocità all’apparato prima di Taglio di pietra toccare la superficie da lavorare.
  • Page 108 ITaLIanO Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime.
  • Page 109 ITaLIanO Guida accessori per la smerigliatura Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso Protezione tipo 27 Protezione tipo 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a spazzola Mola a centro depresso tipo 27 Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Page 110 ITaLIanO Guida accessori per la smerigliatura Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata Protezione tipo 1 Protezione tipo 1 Disco da taglio per metalli, legata Flangia di sostegno Dischi da taglio diamantati Protezione tipo 1 Disco da taglio OPPURE...
  • Page 111 KLEINE HAAKSE ACCU SLIJPER DCG414 Hartelijk gefeliciteerd! blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken operator te beschermen tegen de effecten van vibratie,...
  • Page 112 nEDERLanDs WALT, Richard-Slinger-Strase 11, 2) Elektrische Veiligheid D-65510, Idstein, Duitsland a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het 03.05.2016 stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het met geaard elektrisch gereedschap.
  • Page 113 nEDERLanDs d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u overeenstemming met deze instructies, waarbij het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel u rekening houdt met de werkomstandigheden of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het en de werkzaamheden die dienen te worden elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot uitgevoerd.
  • Page 114 nEDERLanDs c ) Gebruik geen accessoires die niet speciaal j ) Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant oppervlakken wanneer u een handeling uitvoert van het gereedschap. Het feit dat een accessoire aan uw waarbij het snijdgereedschap in contact kan komen gereedschap kan worden bevestigd wil nog niet zeggen met verborgen bedrading of het eigen stroomsnoer.
  • Page 115 nEDERLanDs op het beknellingpunt. Schuurwielen kunnen onder deze snijdwielen zijn bedoeld voor perifeer slijpen; zijwaartse omstandigheden ook afbreken. krachten kunnen ervoor zorgen dat deze wielen barsten. Terugslag is het gevolg van een verkeerd gebruik en/of onjuiste e ) Gebruik altijd onbeschadigde wielflenzen van gebruiksomstandigheden van het gereedschap en kan worden de juiste grootte en vorm voor het wiel van uw keuze.
  • Page 116 nEDERLanDs Veiligheidswaarschuwingen speciaal voor Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen. schuurwerk BEWAAR DEZE INSTRUCTIES a ) Gebruik geen schuurschijf papier dat veel te groot Laders is. Volg de aanbevelingen van de fabrikant op bij het uitkiezen van schuurpapier.
  • Page 117 nEDERLanDs Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk • Laadindicaties niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer bezig met opladen kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. volledig opgeladen Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader •...
  • Page 118 nEDERLanDs achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. steek montagesleuven volledig op de schroeven. Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
  • Page 119 Aanbevelingen voor opslag Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en De DCG414 werkt op 54V-accu’s. droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546. Raadpleeg koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u Technische Gegevens voor meer informatie.
  • Page 120 Bedoeld gebruik OPMERkInG: Als er meer ruimte dan 3,17 mm ontstaat tussen De haakse accu slijper DCG414 is ontworpen voor professioneel de tandwielkast en de motorbehuizing, moet het gereedschap zagen, slijpen, schuren en toepassingen met een draadborstel.
  • Page 121 nEDERLanDs laat nazien, kan dat leiden tot een defect van de borstels, de Beschermkap instellingsmogelijkheden motor en het lager. Om de vrijgavehendel  10  in te stellen voor de gewenste optie 3. Zet de schroeven weer vast en bevestig zo de tandwielkast moet u: op de motorbehuizing.
  • Page 122 nEDERLanDs 4. Druk de asvergrendelknop in en met de verzonken kant van VOORZICHTIG: Beperk het risico van beschadiging de klemmoer afgericht, draai de klemmoer  8  op de as zodat van het gereedschap, de schijf of de borstel mag de nokken ingrijpen in de twee gleuven op de as. de beschermkap niet raken wanneer de kap is gemonteerd of in gebruik is.
  • Page 123 nEDERLanDs WAARSCHUWING: 2. Schuif de accu in de handgreep totdat de accu stevig vastzit in het gereedschap en controleer dat de accu niet los raakt. • Zorg dat al het materiaal dat geschuurd of gesneden gaat worden stevig op zijn plaats zit. De accu uit het gereedschap halen •...
  • Page 124 nEDERLanDs er geen brand- en draaiplekken in het werkoppervlak werkoppervlak raakt. Schakel het gereedschap pas uit wanneer u het van het werkoppervlak hebt getild. ontstaan. OPMERkInG: Als u het gereedschap op het werkoppervlak laat Spilvergrendeling (Afb. A) rusten zonder het te bewegen beschadigd u het werkstuk. Er is in de spilvergrendeling voorzien om te voorkomen  3 ...
  • Page 125 nEDERLanDs vuil. Zij moeten in afgedichte vuilnisbakken worden WAARSCHUWING: Bij extreme werkomstandigheden geplaatst en worden opgehaald volgens regelmatig kan geleidend stof zich in de machinebehuizing ophopen uitgevoerde opruimprocedures. als u met metaal werkt. Dit kan ertoe leiden dat de Tijdens het schoonmaken moeten kinderen en zwangere beschermende isolatie in de machine wordt aangetast, vrouwen uit de buurt worden gehouden van de directe met het potentiële risico van een elektrische schok.
  • Page 126 nEDERLanDs u enige aanpassing maakt of hulpstukken of ingezamelde accu’s zullen worden gerecycled of op juiste accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld wijze tot afval worden verwerkt. opstarten kan letsel veroorzaken. Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. Smering Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig.
  • Page 127 nEDERLanDs Tabel accessoires Slijpen en Zagen Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden Type 27 beveiliging Type 27 beveiliging Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel...
  • Page 128 nEDERLanDs Tabel accessoires Slijpen en Zagen Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Zaagschijf voor metselwerk, gelijmd Type 1 beveiliging Type 1 beveiliging Zaagschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten snijdwielen Type 1 beveiliging Snijdwiel Klemmoer met schroefdraad Type 27 beveiliging...
  • Page 129 TRÅDLØS LITEN VINKELSLIPER DCG414 Gratulerer! Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, produktutvikling og innovasjon gjør D...
  • Page 130 nORsk b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det kan reduseres. finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet er jordet. c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de forhold.
  • Page 131 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske 6) Vedlikehold verktøy a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet verktøyet som situasjonen krever.
  • Page 132 nORsk må kunne stoppe flygende biter som kan løsne fra For eksempel, hvis en slipeskive kjøres fast eller klemmes arbeidsstykket. Støvmasken eller åndedrettsvernet fast i arbeidsstykket, kan kanten av den skiven som går inn i må kunne filtrere partikler som oppstår under arbeid. klempunktet grave seg inn i overflaten på...
  • Page 133 nORsk bruke for mye makt på børsten. Stålbusten kan lett at skiven ødelegges. Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn flenser for slipeskiver. trenge i gjennom lette klær og/eller hud. f ) Ikke bruk nedslitte skiver fra større elektroverktøy. b ) Dersom bruk av en verneanordning anbefales Skiver beregnet på...
  • Page 134 nORsk 2. Sett batteripakken i laderen, pass på at batteripakken type batterier kan sprekke og forårsake personskader og  11  materielle skader. sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt som indikasjon på at ladeprossessen er startet. FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet.
  • Page 135 nORsk plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen. årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen sprukket eller skadet.
  • Page 136 108 watt-timer (regnes da som Batteritype 1 batteri). DCG414 bruker en 54V batteripakke. Anbefalinger for lagring Disse batteripakkene kan brukes: DCB546. Se Tekniske Data for 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt mer informasjon.
  • Page 137 Girkassespor Stram skruene inn til 20 in.-lbs. dreiemoment. Hvis de strammes for hardt kan gjengene gå av. Tiltenkt bruk DCG414 trådløs vinkelslipemaskin er designet for profesjonell Beskyttelse kutting, sliping, sandpapirpussing og stålbørstebruk. FORSIKTIG: Beskyttelse må brukes på alle skaL IkkE BRUkEs under våte forhold eller i nærheten av slipeskiver, kappeskiver, sandpapirskiver, stålbørster...
  • Page 138 nORsk FORSIKTIG: FØR du bruker maskinen, pass på å ADVARSEL: En lukket, tosidig beskyttelse er nødvendig identifisere hvilken innstilling verktøyet er satt til. ved bruk av kappeskiver. ADVARSEL: Bruk av en skadet flens eller beskyttelse, eller Justeringsvalg dersom ikke korrekt skive og beskyttelse brukes, kan føre til Slipemaskinen har mulighet for justering av beskyttelsen med personskader ved at skiven knekker eller ved kontakt med en eller to berøringer.
  • Page 139 nORsk Montering av stålbørster og stålbørstehjul • Fest og støtt opp arbeidsstykket. Bruk klemmer eller skrustikke for å feste og støtte arbeidsstykket på en (Fig. A) stabil platform. Det er viktig å feste og støtte opp FORSIKTIG: For å redusere risiko for personskade, arbeidsstykket godt, fpor å...
  • Page 140 nORsk Overflatesliping, sandpapirpussing og Ladeindikator batteripakker (Fig. B) Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som stålbørsting består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er FORSIKTIG: Bruk alltid korekt beskyttelse i henhold igjen i batteripakken. til instruksene i denne bruksanvisningen. For å...
  • Page 141 nORsk 2. En støvmaske eller respirator skal brukes av alle personer 4. Når du har startet et kutt og har laget et spor i som går inn i arbeidsområdet. Filteret skal skiftes daglig eller arbeidsstykket, ikke endre vinkelen på kuttet. Endring av når brukeren har problemer med å...
  • Page 142 nORsk VEDLIKEHOLD • Litium-ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å virke over en vil gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt. lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold.
  • Page 143 nORsk Tabell over slipe- og kappetilbehør Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter Type 27 Type 27 verneanordning verneanordning Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Page 144 nORsk Tabell over slipe- og kappetilbehør Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Murkappeskive, limt Type 1 verneanordning Type 1 verneanordning Metall- kappeskive, limt Bakre flens Kappeskiver av diamant Type 1 verneanordning Kappeskive ELLER Gjenget klemmemutter Type 27 verneanordning...
  • Page 145 PORTUGUês REBARBADORA DE PEQUENO ÂNGULO SEM FIO DCG414 Gratulerer! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Page 146 PORTUGUês As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2) Segurança Eléctrica a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser Markus Rompel compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca Director de Engenharia modifique a ficha de forma alguma. Não utilize WALT, Richard-Klinger-Straße 11, fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas D-65510, Idstein, Alemanha...
  • Page 147 PORTUGUês d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de emperram com menos frequência e controlam-se com porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da maior facilidade.
  • Page 148 PORTUGUês i ) Mantenha as outras pessoas presentes no local a para as quais a ferramenta não foi concebida poderão criar perigo e causar ferimentos. uma distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre no perímetro da área de trabalho c ) Não utilize acessórios que não tenham sido tem de usar equipamento de protecção pessoal.
  • Page 149 PORTUGUês INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS Avisos de segurança específicos para PARA TODAS AS OPERAÇÕES operações de desbaste e corte abrasivo a ) Utilize apenas os tipos de disco recomendados para Causas e prevenção por parte do utilizador a sua ferramenta eléctrica e a protecção específica do efeito de coice concebida para o disco seleccionado.
  • Page 150 PORTUGUês c ) Quando o disco estiver a emperrar ou ao • Risco de ferimentos causados por partículas voadoras. interromper um corte por qualquer razão, desligue • Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes a ferramenta eléctrica e segure-a sem se mexer durante a respectiva utilização.
  • Page 151 PORTUGUês Carregar uma bateria (Fig. B) curto-circuito devido a material estranho. Os materiais estranhos condutores como, por exemplo, mas não 1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer a pilha.
  • Page 152 PORTUGUês correctamente ou se as aberturas de ventilação estiverem carregador não compatível, porque pode romper, obstruídas. Não permita a entrada de objectos estranhos no causando lesões pessoais graves. interior do carregador. • Carregue as baterias apenas em carregadores D WALT. sistema de protecção electrónica NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de •...
  • Page 153 PORTUGUês comparação com 1 bateria com uma capacidade nominal de isolados de materiais que possam entrar em contacto com eles e causar um curto-circuito. watt-hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as bateria de determinadas regras de transporte impostas às...
  • Page 154 Alavanca de libertação da protecção Tipo de bateria Compartimento das pilhas O modelo DCG414 funciona com baterias de 54 V. Patilha de libertação das baterias Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546. Consulte os Botão do indicador do nível de carga Dados Técnicos para obter mais informações.
  • Page 155 PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES ser efectuado com um disco do Tipo 1 e uma protecção do Tipo 1. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos nOTa: Consulte a Tabela de acessórios para escolher a graves, desligue a ferramenta e retire a bateria combinação de protecções/acessórios adequada.
  • Page 156 PORTUGUês protecção deve ser posicionada entre o veio e o operador central levantada na porca de fixação para o centro do disco para proporcionar a máxima protecção do operador. abrasivo e do disco de apoio. nOTa: A alavanca de libertação da protecção deve encaixar 4.
  • Page 157 PORTUGUês • Certifique-se de que os encaixes interior e exterior são • Instale sempre a protecção e o disco apropriado. Não montados correctamente. Siga as instruções indicadas na utilize discos excessivamente gastos. secção Tabela de acessórios de desbaste e de corte. •...
  • Page 158 PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. A, I) A velocidade de remoção de material é a mais elevada se a ferramenta funcionar a uma velocidade elevada. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta, tal como exemplificado na figura.
  • Page 159 PORTUGUês trabalho. O filtro deve ser substituído todos os dias ou mais informações. A esmerilagem/corte de bordos com sempre que o utilizador tenha dificuldades respiratórias. um disco do Tipo 1 requer a utilização de uma protecção nOTa: só devem ser utilizadas máscaras anti-poeira do Tipo 1.
  • Page 160 PORTUGUês Acessórios opcionais Os melhores resultados de desbaste são obtidos quando regula a máquina para um ângulo de 30° a 40°. Desloque a máquina ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com para trás ou para a frente com uma pressão moderada. Deste este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, modo, a peça de trabalho não irá...
  • Page 161 PORTUGUês Tabela de acessórios de desbaste e de corte Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do tipo 27 Porca de fixação roscada...
  • Page 162 PORTUGUês Tabela de acessórios de desbaste e de corte Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado Protecção do Tipo 1 Protecção do Tipo 1 Disco de corte de metal, ligado Encaixe de apoio Discos de corte de diamante Protecção do Tipo 1...
  • Page 163 AKKUTOIMINEN PIENI KULMAHIOMAKONE DCG414 Onnittelut! Akku DCB546 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Akun tyyppi Li-Ion huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Jännite 18/54 työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Kapasiteetti 6,0/2,0 Tekniset tiedoissa Paino 1,05 DCG414 Latauslaite DCB118 Jännite Verkkojännite...
  • Page 164 sUOMI Määritelmät: Turvallisuusohjeet d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana kiinnitä huomiota näihin symboleihin. kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai liikkuvista osista.
  • Page 165 sUOMI sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. henkilövahingon vaaraa. b ) Ei ole suositeltavaa käyttää tätä sähkötyökalua d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. esimerkiksi kiillottamiseen. Jos sähkötyökalua Älä...
  • Page 166 sUOMI työkalun eristettyihin tarttumapintoihin. Terän c ) Pidä kehosi kaukana alueelta, johon sähkötyökalu osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista singahtaa takapotkun vaikutuksesta. Takapotku saa metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada työkalun singahtamaan vastakkaiseen suuntaan laikan sähköiskun. liikkeeseen nähden, jos se tarttuu kiinni. k ) Pidä...
  • Page 167 sUOMI kokonaan. Älä yritä irrottaa katkaisulaikkaa Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 työstettävästä kappaleesta, kun terä liikkuu. -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa Muutoin voi aiheutua takapotku. Tutki, miksi laikka ei tarvita. tarttui kiinni ja korjaa siihen johtaneet syyt. Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi hankkia D WALTin huolto-organisaation kautta.
  • Page 168 sUOMI Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa • astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten latausta. kohdistu vaurioita tai rasitusta. Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos akku on •...
  • Page 169 sUOMI Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Kuljetus Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa LUE KAIKKI OHJEET tulee varmistaa, että...
  • Page 170 (yksi akku). Wh-arvo on 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh akkua). Akun Tyyppi Säilytyssuositukset DCG414 toimii 54 V akuilla. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546. Katso lisätietoja kohdasta paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
  • Page 171 WALT -huoltopalveluun. Ketjukotelon aukot Mikäli työkalua ei viedä huoltoon, harja, moottori ja laakeri voi Käyttötarkoitus vaurioitua. Langaton DCG414-kulmahiomakone on suunniteltu 3. Asenna ruuvit takaisin ketjukotelon kiinnittämiseksi ammattilaiskäyttöön leikkaamiseen, hiomiseen ja moottorin ulkokuoreen. Kiristä ruuvit momenttiin 20 in.-lbs. teräsharjaukseen. Ruuvit voivat haljeta, jos niitä kiristetään liikaa.
  • Page 172 sUOMI suoja voidaan asettaa uudelleen painamalla suojan 4. Kun karan lukituspainiketta painetaan ja kuusiokolot vapautusvipua ja kiertämällä suojaa. osoittavat laikasta poispäin, kierrä lukitusmutteria  8  karassa niin, että korvakkeiden molemmat syvennykset kytkeytyvät karaan. 5. Paina karan lukituspainiketta ja kiristä lukituslaippa avaimella. 6.
  • Page 173 sUOMI saatavissa lisämaksua vastaan paikalliselta jälleenmyyjältä tai • Paina työkalua vain varovaisesti. Älä paina laikkaa valtuutetusta huoltopalvelusta. sivusuunnassa. 1. Aseta kulmahiomakone pöydälle suojus ylöspäin. • Pidä aina työhanskoja, kun käytät tätä työkalua. 2. Kierrä laikka karaan käsin. • Vaihdelaatikko kuumenee voimakkaasti käytön aikana.
  • Page 174 sUOMI Käsien oikea asento (Kuvat A, I) Toiminto Kulma VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon Hiominen 20˚-30˚ vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. Hionta smirgelilaikalla 5˚-10˚ VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon Hionta pohjalevyllä 5˚-15˚ vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Teräsharjaus 5˚-10˚...
  • Page 175 sUOMI Metallin leikkaaminen Puhdistus ja hävittäminen 1. Kaikki työalueen pinnat tulee imuroida ja puhdistaa käytä aina suojatyyppiä 1 leikatessa hiomalaikoilla. huolellisesti päivittäin hiontaprojektin ajan. Imurin Syötä kohtuullisella nopeudella leikattavan materiaalin mukaan suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti. leikkaamisen aikana. Älä kohdista painetta leikkuulaikkaan, 2.
  • Page 176 sUOMI VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen.
  • Page 177 sUOMI Hiomavarustekaavio suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma Tyypin 27 suojus Tyypin 27 suojus Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
  • Page 178 sUOMI Hiomavarustekaavio suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Puumateriaalin leikkuulaikka, sidottu Tyypin 1 suojus Tyypin 1 suojus Metallin leikkuulaikka, sidottu Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Tyypin 1 suojus Katkaisulaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Tyypin 27 suojus...
  • Page 179 SLADDLÖS LITEN VINKELSLIP DCG414 Gratulerar! underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batteripaket DCB546 produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-...
  • Page 180 sVEnska Definitioner: Säkerhetsriktlinjer d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för strömmen. Håll sladden borta från värme, olja, varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma skarpa kanter eller rörliga delar.
  • Page 181 sVEnska TILLKOMMANDE SPECIFIKA kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. SÄKERHETSREGLER c ) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller batteripaketet från elverktyget innan du gör några Säkerhetsinstruktioner för all verksamhet justeringar, byter tillbehör eller lägger elverktygen a ) Detta elverktyg är avsett att fungera som en i förvaring.
  • Page 182 sVEnska eller respiratorn måste kunna filtrera partiklar som skapas Om till exempel en sliptrissa fastnar eller kläms av arbetsstycket, i ditt arbete. Att utsättas för högt buller under lång tid kan kan kanten på det hjul som går in i klämpunkten gräva sig in orsaka hörselförlust.
  • Page 183 sVEnska på borsten. Trådstråna kan lätt tränga igenom lätt hjulflänsar stödjer trissan, och minskar därmed risken för att trissan bryts sönder. Flänsar för kaptrissor kan vara beklädnad och/eller huden. annorlunda än flänsar för sliptrissor. b ) Om användningen av ett skydd rekommenderas för f ) Använd inte nedslitna trissor från större elverktyg.
  • Page 184 sVEnska SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken Försök ALDRIG att ansluta två laddare tillsammans. • för skador ladda endast D WALT laddningsbara • Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka 230V hushållsström.
  • Page 185 sVEnska DCB118 laddaren är utrustad med en intern fläkt som är Förvara inte eller använd verktyget och batteripaketet • designad att kyla batteripaketet. Fläkten slås på automatiskt på platser där temperaturen kan nå upptill när batteripaketet behöver svalkas. Använd aldrig laddaren om eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är metallbyggnader under sommaren).
  • Page 186 Användningen av 36 Wh). Wh-märkningen indikerar Batterityp 108 Watt-timmar (1 batteri underförstått). DCG414 arbetar med ett 54V batteripaket. Förvaringsrekommendationer Dessa batteripaket kan användas: DCB546. Se Tekniska Data för 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, mer information.
  • Page 187 WALT servicecenter. Om inte verktyget lämnas på Avsedd användning service kan det orsaka fel hos borstar, motor och lager. Den sladdlösa vinkelslipen DCG414 är konstruerad för 3. Sätt tillbaka skruvarna för att fästa växellådhuset på yrkesmässig kapning, vinkelslipning, slipning och stålborstning.
  • Page 188 sVEnska inchpoundforce (2,26 Nm). Överåtdragning kan göra att 4. Sätt tillbaka skruven. skruvarna förstörs. MOnTERInG aV skYDD (Bild D) Skydd 1. Tryck på skyddets låsspak  10  2. Medan skyddets låsspak hålls öppen, rikta in klackarna  15  SE UPP: Skydden måste användas med alla på...
  • Page 189 sVEnska 2. Placera slipskivan på flexibla slipskivan • Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje användning,  19   18  inspektera tillbehör såsom sliptrissor med avseende på flisor 3. Medan spindellåset trycks ned  3  , gänga på klämmuttern och sprickor, stödrondell med avseende på sprickor, nötning  20 ...
  • Page 190 sVEnska VARNING: Håll ett fast tag i sidohandtaget och i höljet • Använd inte elverktyget med en kapställning. för att behålla kontrollen av verktyget vid start och under • Använd aldrig material som är oförenligt med användning och tills skivan eller tillbehöret slutar att slipprodukter.
  • Page 191 sVEnska Kantslipning och kapning (Bild J) nOTERa: Om verktyget tillåts vila mot arbetsytan utan att det flyttas kommer arbetsstycket att skadas. VARNING: Använd inte kantslipnings/kapskivor för 5. Ta bort verktyget från arbetsytan innan verktyget stängs av. ytslipning eftersom dessa skivor inte är designade för Låt verktyget sluta rotera innan det läggs ned.
  • Page 192 sVEnska Minska itne hastigheten hos skivor som körs genom att använda vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av sidotryck. verktyget i en vätska. Maskinen måste alltid arbeta i en sliprörelse uppåt. I annat fall Valfria tillbehör finns risken att den skjuts okontrollerat ut från kapstället. VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds Vid kapning av profiler och fyrkantstänger är det bäst att börja av D...
  • Page 193 sVEnska Tabellen slipnings- och kapningstillbehör Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav Skydd av typ 27 Skydd av typ 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa...
  • Page 194 sVEnska Tabellen slipnings- och kapningstillbehör Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Betongkapskiva, belagd Skydd av typ 1 Skydd av typ 1 Metallkapskiva, belagd Stödfläns Kaptrissor med diamanter Skydd av typ 1 Kaptrissa ELLER Gängad klämmutter Skydd av typ 27...
  • Page 195 TüRkçE ŞARJLI KÜÇÜK AÇILI TAŞLAMA MAKINESI DCG414 Tebrikler! Akü DCB546 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Akü tipi Li-Ion geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Voltaj 18/54 alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline...
  • Page 196 TüRkçE Tanımlar: Güvenlik Talimatları c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini riskini arttıracaktır. gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi kullanmayın.
  • Page 197 TüRkçE 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı 6) Servıs ve Bakımı a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili D WALT servisine tamir a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, edilmesini sağlayacaktır.
  • Page 198 TüRkçE durdurabilecek özellikte olmalıdır. Toz maskesi veya Örneğin, bir zımpara taşının iş parçasına sıkışması veya takılması solunum aygıtı, yaptığınız işlemin neden olduğu durumunda taşın sıkışma noktasına giren kenarı, malzemenin parçacıkları filtreleyebilecek özellikte olmalıdır. Yüksek yüzeyine işleyerek taşın çıkmasına neden olabilir. Sıkışma sırasında yoğunluklu gürültüye uzun süre maruz kalınması, işitme taşın hareket yönüne bağlı...
  • Page 199 TüRkçE uygulayarak telleri aşırı germeyin. Fırça kılları ince diski destekleyerek diskin kırılma ihtimalini azaltırlar. Kesim disk flanşları taşlama disk flanşlarından farklı olabilir. kumaş ve/veya cildi kolayca delebilir. f ) Büyük elektrikli aletlerin eskimiş disklerini b ) Satinaj için siper kullanılması öneriliyorsa telli disk kullanmayın.
  • Page 200 TüRkçE DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın. Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar 2. Bataryayı şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına  11 ...
  • Page 201 TüRkçE Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak gözlerinize bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. yardım gerekirse, akü...
  • Page 202 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Akü tipi almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun DCG414 bir 54V aküyle çalışır. akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546. Daha fazla bilgi için oda sıcaklığında saklayın.
  • Page 203 Aletin bakımının Kullanım Amacı yapılmaması durumunda fırça, motor ve yatak arızalanabilir. DCG414 kablosuz açılı taşlama makinesi profesyonel kesme, 3. Dişli kutusunu motor gövdesine takmak için vidalarını taşlama, zımparalama ve tel fırça işlemleri için tasarlanmıştır. yerlerine takın. Vidaları 20 inç-lbs torkla sıkın. Aşırı sıkmak IsLak kOŞULLaRDa veya yanıcı...
  • Page 204 TüRkçE Siperler 3. Yayın altındaki seçilen ucu konumlandırarak kolu  13  değiştirin. Kolun yayla doğru şekilde temas ettiğinden emin DİKKAT: Tüm taşlama diskleri, kesme diski, olun zımparalama flap diskleri, tel fırçalama veya 4. Vidayı değiştirin. yuvarlak tel fırçalama diskleri ile siperler kullanılmalıdır.
  • Page 205 TüRkçE • İç ve dış flanşın düzgün takıldığından emin olun. Taşlama fırçalama veya yuvarlak tel fırçalama gibi uygulamalar için doğru siperin tekrar takılması gerekir. ve Kesim Aksesuarları Çizelgesinde verilen talimatlara uyun. 1. Destek tabanını  18  mil üzerine yerleştirin veya uygun şekilde takın.
  • Page 206 TüRkçE disklerine soğumadan evvel dokunmayın. Çalışma Aleti kapatmadan önce işlem yapılan yüzeyden aleti esnasında diskler çok ısınabilir. kaldırın. • Uygun koruma siperi takılı olmaksızın asla taşlama Mil Kilidi (Şek. A) çanağını kullanmayın. Mil kilidi , diskleri takıp çıkarırken milin dönmesini engellemek  3 ...
  • Page 207 TüRkçE DİKKAT: Taşlama makinesinin ani ve keskin bir şekilde DİKKAT: Kenar taşlama ve kesme için kullanılan diskler hareket etmesine neden olabileceğinden bir kenar alet kullanılırken bükülür veya eğilirlerse kırılabilir veya geri üzerinde çalışırken ekstra dikkatli olun. tepebilir. Her türlü kenar taşlama/kesme işleminde siperin yan tarafının açılması...
  • Page 208 TüRkçE Sert Taşlama edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak Taşlama için asla kesme diskini kullanmayın. için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye her zaman koruma kullanın (tip 27). edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. En iyi eğimler makinenin 30° veya 40° açıda ayarlanmasıyla elde Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
  • Page 209 TüRkçE Taşlama aksesuar çizelgesi siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Page 210 TüRkçE Taşlama aksesuar çizelgesi siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı Tip 1 siper Tip 1 siper Metal kesme diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Tip 1 siper Kesim diski VEYA Dişli tespit somunu Tip 27 siper...
  • Page 211 Ελληνικά ΜΙΚΡΟΣ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCG414 Συγχαρητήρια! να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Page 212 Ελληνικά εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα Markus Rompel άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Διευθυντής Μηχανολογικού τμήματος Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως WALT, Richard-Klinger-Straße 11, αποτέλεσμα...
  • Page 213 Ελληνικά χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση εσφαλμένη...
  • Page 214 Ελληνικά ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ βρίσκονται δίπλα σας, μακριά από την επιφάνεια του περιστρεφόμενου παρελκόμενου και λειτουργήστε ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ το εργαλείο σε μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο επί ένα λεπτό. Τα κατεστραμμένα παρελκόμενα πρέπει Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις διαδικασίες φυσιολογικά να διασπαστούν κατά τη διάρκεια αυτού του α) Αυτό...
  • Page 215 Ελληνικά γ) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή προς υπερβολική συσσώρευση μετάλλου σε σκόνη μπορεί να ενέχει κινδύνους λόγω του ρεύματος. την οποία θα μετακινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση ανάδρασης. Η ανάδραση θα ωθήσει το ιστ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα εργαλείο...
  • Page 216 Ελληνικά κατάλληλοι για τις υψηλότερες ταχύτητες που εμφανίζουν μεγάλο γυαλόχαρτο που εκτείνεται πέρα από το πέλμα τα μικρότερα εργαλεία και μπορεί να διαρραγούν. γυαλοχαρτίσματος δημιουργεί κίνδυνο κοψίματος και μπορεί να προκαλέσει μάγκωμα, σχίσιμο του δίσκου ή Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας ανάδραση. ειδικά...
  • Page 217 Ελληνικά Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί • καλώδιο εντελώς. έτσι ώστε να μην πατηθεί, να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ή καταπόνηση.
  • Page 218 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη τη μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή βαθιά ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών λιθίου-ιόντων, φορτίστε εκφόρτιση. πλήρως το πακέτο μπαταρίας πριν την πρώτη χρήση. Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό...
  • Page 219 Ελληνικά Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και • με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά μπαταριών το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών είναι μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F) προστατευμένοι...
  • Page 220 υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Ο DCG414 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών 54 V. δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα...
  • Page 221 Για βελτιωμένη άνεση του χρήστη, η θήκη γραναζιών μπορεί να Προβλεπόμενη χρήση περιστραφεί κατά 90° για εργασίες κοπής. Ο γωνιακός τροχός μπαταρίας DCG414 έχει σχεδιαστεί Περιστροφή της θήκης γραναζιών (εικ. A) για επαγγελματικές εφαρμογές κοπής, τροχίσματος, γυαλοχαρτίσματος και χρήσης συρματόβουρτσας.
  • Page 222 Ελληνικά Προφυλακτήρες καθορισμός των επιλογών ρύθμισης του προφυλακτήρα Για να προσαρμόσετε το μοχλό απελευθέρωσης  10  του ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι προφυλακτήρες πρέπει να προφυλακτήρα για την επιθυμητή επιλογή ρύθμισης: χρησιμοποιούνται με όλους τους τροχούς λείανσης, 1. Αφαιρέστε τη βίδα χρησιμοποιώντας μια μύτη T20.  14 ...
  • Page 223 Ελληνικά 2. Εγκαταστήστε τη φλάντζα στήριξης χωρίς σπείρωμα πάνω 3. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης του άξονα και  7   3  στον άξονα   4  με το ανυψωμένο κέντρο (καθοδήγησης) χρησιμοποιήστε ένα κλειδί για να σφίξετε την πλήμνη του προς την πλευρά του τροχού. τροχού.
  • Page 224 Ελληνικά Αν πέσει κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο ή το αξεσουάρ, • Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος ή ο τροχός περιστρέφεται ελέγξτε το αξεσουάρ προσεκτικά για ζημιά ή εγκαταστήστε προς την κατεύθυνση των βελών που βρίσκονται πάνω αξεσουάρ που δεν έχει υποστεί ζημιά. Μετά την επιθεώρηση στο...
  • Page 225 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια ένδειξη του Για να ενεργοποιήσετε την ασφάλεια, πιέστε το κουμπί φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτο μπαταριών. Δεν δείχνει ασφάλισης άξονα  3  και περιστρέψτε τον άξονα έως ότου δεν τη λειτουργικότητα του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές είναι...
  • Page 226 Ελληνικά Προφυλάξεις που πρέπει να παίρνετε όταν Κατά τον καθαρισμό, τα παιδιά και οι έγκυες θα πρέπει να παραμένουν μακριά από την άμεση περιοχή εργασίας. εργάζεστε σε βαμμένο τεμάχιο εργασίας 3. Όλα τα παιχνίδια, τα πλενόμενα έπιπλα και τα σκεύη που 1.
  • Page 227 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε ακραίες συνθήκες εργασίας, όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον εργάζεστε με μέταλλα, μπορεί να συσσωρευτεί αγώγιμη κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος του εργαλείου. απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε Αυτό μπορεί να οδηγήσει στη βαθμιαία υποβάθμιση της την...
  • Page 228 Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: •...
  • Page 229 Ελληνικά Διαγραμμα παρελκομενων τροχισματος Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο Προστατευτικό τύπου 27 Προστατευτικό τύπου 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Συρμάτινοι...
  • Page 230 Ελληνικά Διαγραμμα παρελκομενων τροχισματος Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός Προστατευτικό τύπου 1 Προστατευτικό τύπου 1 Δίσκος κοπής μετάλλου, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Προστατευτικό τύπου 1 Τροχός κοπής Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Προστατευτικό...
  • Page 232 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...